Member since Aug '09
French to English
German to English
| Jeux de Mots |
A way with words
Local time: 06:42 CET (GMT+1)
: English (Variant: British)
| || || |
"What is written without effort is in general read without pleasure." Samuel Johnson, (1709-1784) English lexicographer, poet and critic.
| Freelancer and outsourcer, Verified member |
|Blue Board: Jeux de Mots / Sarah Bessioud |
|Translation, Editing/proofreading, Transcription|
|Cooking / Culinary||Tourism & Travel|
|Food & Drink||Marketing / Market Research|
|Business/Commerce (general)||Advertising / Public Relations|
|General / Conversation / Greetings / Letters||Management|
|Cosmetics, Beauty||Furniture / Household Appliances|
|Also works in:|
|Ships, Sailing, Maritime||Construction / Civil Engineering|
|International Org/Dev/Coop||Internet, e-Commerce|
|Transport / Transportation / Shipping||Education / Pedagogy|
|Religion||Poetry & Literature|
|Media / Multimedia||History|
|Sports / Fitness / Recreation||Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
|Environment & Ecology||Anthropology|
| PRO-level points: 1532, Questions answered: 872, Questions asked: 110 |
| 16 entries|
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
|Wire transfer, Paypal|
|Euro (eur), Pounds sterling (gbp)|
|Bachelor's degree - University of Hull|
|Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: May 2009. Became a member: Aug 2009.|
|French to English (University of Hull)|
German to English (University of Hull)
|Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS|
|CV available upon request|
| Conferences attended |
| SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators |
| Jeux de Mots endorses ProZ.com's Professional Guidelines. |
Passionate about hotels, gastronomy and marketing, these are the domains in which I started my career. Turning to translation in 2001, my skills as a translator and proof-reader are reinforced by professional hands-on experience, training and qualifications in these specialist areas:
HOTELS AND TOURISM:
after completing an MSc in International Hospitality Management
, I gained valuable experience in all departments
of a busy 4* hotel, including front office, food and beverage, housekeeping
- even maintenance
! I finished my career in the hotel industry as a sales and marketing manager
close to London, promoting four manor house hotels and their services.
FOOD AND GASTRONOMY:
I have been trained and worked in two professional kitchens
, numerous restaurants and received training in nutrition
and food hygiene
. I have worked alongside award-winning chefs to market three gourmet restaurants
in the UK.
Working within the hospitality industry, I was responsible for marketing four hotels as business and leisure destinations. I compiled the global sales strategies
for the hotels, conducted market research
and was responsible for advertising, promotion and PR
I have worked in administrative positions for companies based in both the UK and France. Besides general business correspondence
, I have been responsible for preparing presentations and reports
, compiling training manuals and user guides
, and writing website content
The majority of my translation projects comes from the above fields. However, I love the diversity of my work and I take on projects from other domains with much enthusiasm.
More detailed information about my education, translation projects and industry experience can be found in my CV, which I would be pleased to forward to you upon simple request. Translations, editing, proof-reading, rewriting.....
What else do I offer? * My personal background:
I was born in England and educated in Britain and France. I have spent a total of 14 years studying and working in Germany and France, reinforcing my language skills and gaining a deep understanding of the French and German cultures. My geographical knowledge of the two countries is extensive - a result of my curious mind and my passion for travel.
I am now living in Germany with my French husband, our two trilingual children and our adorable scottie dog. Due to my personal circumstances and my international client base, I operate in a trilingual environment on a daily basis. Britain and France are never far away and I stay in touch with what’s happening there via the media and regular visits ‘home’.
And to wind down…
I’m passionate about cooking, photography, art, sailing, swimming and gardening. I enjoy spending time with friends and family, curling up in front of a fire or lacing up my walking boots on a sunny day. I read a wide range of literature, enjoy the challenge of cryptic crosswords and travel as much as time and money allow.
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
Keywords: German, English, French, français, allemand, anglais, Deutsch, Englisch, Französisch, traduction, Übersetzung, translation, tourism, hospitality, marketing, travel, tourisme, hôtel, gastronomie, menus, Speisekarte, carte de restaurant, site internet, websites, tour operators, brochures, hotels, culinary translations, food package labelling,
88 visits in the last month,
from a total of 43 visitors This profile has received
Profile last updated