Member since Jun '09 Working languages: English to Chinese Chinese to English |  Sheng-Feng Huang A professional legal translator. Taiwan Local time: 18:31 CST (GMT+8)
Native in: Chinese | |
A translator that you can trust! | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Science (general) | Law: Contract(s) | | Law (general) | Computers: Software | | IT (Information Technology) | Computers (general) | | Management | Business/Commerce (general) | | Automotive / Cars & Trucks | Medical (general) |
| Also works in: | | Insurance | Investment / Securities | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Computers: Systems, Networks | | Computers: Hardware | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Internet, e-Commerce | Surveying | | Marketing / Market Research | Advertising / Public Relations | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Finance (general) |
More Less | | | English to Chinese - Rates: 18.00 - 27.00 JPY per word / 12000 - 18000 JPY per hour Chinese to English - Rates: 21.00 - 28.00 JPY per word / 14000 - 21000 JPY per hour | | PRO-level points: 28, Questions answered: 17 | | Wire transfer, Check, Money order | Sample translations submitted: 2 | English to Chinese: Notification to Competition Authorities | Source text - English With this notification and the documents attached to this notification, we hereby respectfully notify your Commission of the combination between X and Y (the "Transaction") according to Article 11 of the Fair Trade Law.
Expected closing date
The Parties plan to complete the Transaction by the end of the third quarter of 2009. Completion of the Transaction is subject to a number of conditions precedent, including approval by a number of competition authorities, approval by both companies' shareholders and other customary conditions.
| Translation - Chinese 茲就 X 及 Y 間之結合(下稱「結合案」)依公平交易法第十一條規定,申報事業結合,檢送下列文件,送請 鈞會審核。
預定結合日期
於包括取得競爭主管機關之批准、取得兩家公司股東之批准及其他約定條件在內之條件成就後,參與結合事業擬於2009年第三季末以前完成本結合案。
| English to Chinese: Sale and Purchase Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - English 10. TERMINATION
10.1 This Agreement may be terminated at any time prior to the Completion in any of the following circumstances:
(a) by mutual written consent of Purchaser and all of the Vendors;
(b) by all of the Vendors, if the Purchaser breaches or fails to perform in any respect any of its representations, warranties or covenants contained in this Agreement, and such breach or failure to perform (x) would give rise to the failure of fulfilment of any condition set forth in Clause 3.2 hereof; (y) cannot be or has not been cured within fifteen (15) days following delivery of written notice of such breach or failure to perform; and (z) has not been waived by Vendors in writing;
| Translation - Chinese 10. 終止
10.1 有下列任一情形發生時,得於交割前隨時終止本合約:
(a) 經買方及所有賣方共同書面同意。
(b) 如買方違反或未能履行其於本合約內所為任何聲明、保證或擔保,且其違反或未能履行之行為 (x) 將使第3.2條中任何交割前提條件無法成就;(y)在以書面告知此違反或未能履行之行為後十五日內,未能或尚未補正者;及 (z) 未經賣方以書面免除者。
| More Less | | Legal Glossary | | Years of translation experience: 11. Registered at ProZ.com: May 2009. Became a member: Jun 2009. | | N/A | | N/A | | Catalyst, Frontpage, Helium, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit | | CV available upon request | | Sheng-Feng Huang endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Looking for quality English-Trad. Chinese translator?
A Good Choice for Quality Translator Seekers
A professional and reliable translator of English to Chinese(TW) Legal/IT/Medicine/Marketing/Automotive tranlation.
Education Summary:
LL.B - Law Department - National Taiwan University
LL.M - Law Department - National Taipei University
Translation Experience Summary:
Have participated in more than 300 projects.
Have translated more than 3,000,000 words.
Have translated more than 10 books.
Providing Quality Services At Justifiable Rate |
| Keywords: english, chinese, traditional chinese, taiwan, legal, law, regulation, contract, agreement, notification, terms and conditions, tos, eula, patent, application, computer, software, hardware, medical, medicine, marketing, advertisement, experienced
Profile last updated Aug 9, 2011 |