ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jun '09

Working languages:
Japanese to German
English to German
Japanese to English

Benjamin Lunau
JP>DE and EN>DE

Heikendorf, Schleswig-Holstein, Germany
Local time: 13:45 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Affiliations Blue Board: Benjamin Lunau
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Project management
Expertise
Specializes in:
EconomicsFinance (general)
AccountingLaw (general)
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Mechanics / Mech Engineering
Environment & EcologyLaw: Contract(s)
Law: Taxation & CustomsManufacturing

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 63, Questions answered: 30, Questions asked: 1
Glossaries Lunau's Business Terms
Translation education Master's degree - Freie Universität Berlin
Experience Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: May 2009. Became a member: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to German (Japanese Studies, Freie Universität Berlin)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
CV/Resume English (PDF), German (PDF), Japanese (PDF)
Professional practices Benjamin Lunau endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
I have been working as translator of Japanese and English sources into German for a wide range of customers, especially for business consultancies and translation outsourcers for 8 years now. From an early stage on I have pursued a strategy of specialization: Matters concerned with taxation, accounting and commercial transactions are my specialty. My second specialty is the translation of material on environmental technologies. Other areas of specialized knowledge, underpinned by my hobbies, are photografy and sailing.

But my work is not restricted to these subjects, I have always been happy to bring my skills to bear if a translation of a marketing text or a technical manual is called for. Long years as an associated lecturer and researcher at Freie Universität Berlin laid the foundation of my ability to produce German texts easily understandable by a wide audience and specialists at the same time.

All my translations are subject to the 4-eyes-principle: My wife, a specialist holding a University degree (MA) in Public Relations and Marketing, checks all my translations for wording and impact.

A high proportion of repeat orders can be taken as proof of the excellent quality maintained in my translations.

I attained my linguistic and philological qualification for translations from Japanese to German and English studying the Japanese language and economics at University and by living and studying in the United States and Japan. Consistent advanced training in the area of bookkeeping and accounting insures the high quality of my services. At the present point of time I am preparing for Japanese bookkeeping examinations of the Chamber of Commerce and Industry in Tokyo, Japan.

If you would like to learn more about me and my services, please do not hesitate to contact me directly!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 63
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to German47
Japanese to English12
Japanese to German4
Top general fields (PRO)
Bus/Financial35
Tech/Engineering20
Law/Patents4
Science4
Top specific fields (PRO)
Economics16
Finance (general)12
Ships, Sailing, Maritime8
Construction / Civil Engineering4
Computers: Software4
Furniture / Household Appliances4
IT (Information Technology)4
Pts in 3 more flds >

See all points earned >
Keywords: 簿記、会計、環境ビジネス、日独、英独, Finanzwesen, Geschäftsbericht, Prüfbericht, Steuerdokumente, financial texts, auditing materials, taxation, environmental technologies, Englisch-Deutsch, Japanisch-Deutsch


Profile last updated
Feb 1