Working languages: English to Portuguese Portuguese to English | Robert Oakes Brasília, Distrito Federal, Brazil Local time: 04:40 BRT (GMT-3)
Native in: Portuguese | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
I am a dual US/Brazilian citizen and translate equally well from English to Portuguese and Portugues to English. | Freelancer and outsourcer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Transcription | | Specializes in: | | Environment & Ecology | Science (general) | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Tourism & Travel | | Agriculture | Investment / Securities | | Metallurgy / Casting | Medical: Health Care | | Mining & Minerals / Gems | Computers: Systems, Networks |
| Also works in: | | Manufacturing | Names (personal, company) | | Computers (general) | Transport / Transportation / Shipping | | Law: Taxation & Customs | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Retail | Real Estate | | Music | Military / Defense | | Marketing / Market Research | Management | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | IT (Information Technology) | | Food & Dairy | Education / Pedagogy | | Games / Video Games / Gaming / Casino | International Org/Dev/Coop | | Advertising / Public Relations |
More Less | English to Portuguese - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 21 - 25 USD per hour Portuguese to English - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 23 - 25 USD per hour | | USD | | 0 entries | | Check, Wire transfer | Sample translations submitted: 2 English to Portuguese: The Posture Pose - A Forma Postural General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care | Source text - English THE POSTURE POSE: An exercise of stance. It teaches you how to correct your posture. When you slump, you compress all your organs; you force your spine out of alignment; you set yourself up for bad posture, spinal disorders, and disease. In addition to bad posture, you also create great pressure on your heart. The heart is situated between the lungs. If you slump and your breast-bone sinks in, you're actually strangulating your heart, as well as all your internal organs. You are not allowing the proper amount of blood to flow through your heart or the other organs of your body.
It is important to stand tall and keep the blood circulating in the heart. The Posture Pose teaches you how to do this. Although it is not how you are going to stand when you are relaxed, it will teach you to stand straight and tall when you are relaxed. | Translation - Portuguese A FORMA POSTURAL: Um exercício de pose. Ele ensina como corrigir sua postura. Quando você se curva, você comprime todos os seus órgãos; você força sua coluna fora do alinhamento; você se condiciona a má postura, desordens espinhais, e doênças. Além da má postura, você também causa grande pressão no coração. O coração está situado entre os pulmões. Se você se curva e suas costelas se apertam, você acaba estrangulando seu coração, além de todos os órgãos internos. Isso não permite que a quantidade adequada de sangue flua pelo coração ou os outros órgãos do corpo.
É importante ficar reto e manter o sangue circulando pelo coração. A Forma Postural ensina como fazer isso. Embora não seja como você ficará em pé enquanto estiver relaxado, ela vai lhe ensinar a permanecer reto quando estiver relaxado. | Portuguese to English: Antenas de TV - TV Antennas General field: Tech/Engineering Detailed field: Telecom(munications) | Source text - Portuguese ANTENAS DE TV
Em locais afastados da estação emissora de TV, onde o sinal é recebido com dificuldade, deve-se recorrer ao uso de antenas de maior ganho. Essas antenas são formadas por vários elementos: um dipolo, cortado para uma determinada freqüência de uso, ao qual é ligada a linha de baixada, mais uma série de diretores e refletores. A diretividade e o ganho aumentam ou diminuem em função do número de elementos, bem como a impedância característica.
Como foi dito, o dipolo dessa antena é cortado para uma determinada freqüência, o que significa que para obter-se boa recepção em vários canais, serão necessárias outras antenas, cada uma dimensionada para a faixa desejada. | Translation - English TV ANTENNAS
In locations distant from the TV transmitting station, where the signal is received with difficulty, hi-gain antennas must be resorted to . Such antennas are made up of various elements: a dipole, cut for a fixed frequency, which is connected to a lead-in line, plus a series of directors and reflectors. The increase and decrease in gain and directivity are in keeping with the number of elements, as well as the particular impedance.
As previously stated, the dipole of the antenna is cut for a definite frequency, which means that in order to obtain good reception for various channels, other antennas are needed, each one measured for the desired band. | More Less | | Oakie620 | | Master's degree - Casa Thomas Jefferson Teachers College, Brazil | | Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: May 2009. Became a member: Jun 2009. | | N/A | Portuguese to English (American Translators Association) English to Portuguese (Casa Thomas Jefferson) | | N/A | | Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | CV available upon request | | Robert Oakes endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me I'm a dual United States/Brazilian citizen by birth and live in Brazil where I received a Post-Graduate Certificate in Advanced Translation Practice (Portuguese, my mother language, and English with a natural affinity for both) from the Casa Thomas Jefferson Teachers College. Since 2007 I've been translating under contract for two american editing companies and as a freelancer in various general areas, including but not limited to business/commerce, human resources, tourism, finance, marketing, market research, health, manufacturing and macroeconomics pertaining to environmental and land development issues, providing top quality translations on time. My translations within these areas, including over 1000 pages rated flve-stars by LanguageScape.com, covered a myriad of subjects pertaining to CV`s, innovation by enterprises, lawsuits, patents, powers of attorney, video games and a 565 page textbook on global supply chain management. Also, I transcribe Portuguese to English (and vice versa) voice recordings into written translated text and subtitles. l consider myself quite competent in lhe use of software programs such as Microsoft Word, Excel and Power Point as well as advanced image software,namely Adobe Photoshop and lllustrator.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 16 (All PRO level)
| | Language (PRO) | | English to Portuguese | 8 | Pts in 1 more pair >
| | Top general fields (PRO) | | Other | 8 | | Tech/Engineering | 4 | | Art/Literary | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Agriculture | 4 | | Tourism & Travel | 4 | | Poetry & Literature | 4 | | Metallurgy / Casting | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: portuguese, english, management, innovation, lean, clusters, computers, technology, IT, flow, resources, accounts, input, output, projects, design, digital art, video games, localization, translator, tradutor, brazilian, business, commerce, ipods, , video art tv, televisão, hospital, detran, telecommuications, radio, futebol, fifa, schools, churches, programs, real estate, market, agency, loans, banks, banking, dealerships, homes, hotels, cnn, cruise ships, tourists, diet, sprites, sprite artist, amazon, globo, record, etanol.
Profile last updated Apr 1 |