The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: English to Chinese Japanese to Chinese | chrislau Sophisticated, Reliable Translation Guangzhou, Guangdong, China Local time: 18:12 CST (GMT+8)
Native in: Chinese | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing | | Specializes in: | | Marketing / Market Research | Internet, e-Commerce | | IT (Information Technology) | Cinema, Film, TV, Drama | | Food & Dairy | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Computers: Systems, Networks | Media / Multimedia | | Computers: Software |
| Also works in: | | Linguistics |
More Less | English to Chinese - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 17 - 20 USD per hour Japanese to Chinese - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 17 - 20 USD per hour | | PRO-level points: 20, Questions answered: 18 | Sample translations submitted: 6 English to Chinese: Piracy Violation Email (WWE) of [NDA_HIDDEN] Software General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology) | Source text - English Unfortunately, counterfeit copies of [NDA_HIDDEN] software are being widely distributed as “CD/DVD-only” versions through online auction sites and web resellers. In addition, some resellers are distributing illegal full boxes of [NDA_HIDDEN] upgrade or education products that are altered and misrepresented as standard new products and which include unauthorized license keys. If you use such illegal software you forfeit access to customer support, upgrades, and bug fixes; you increase your risk of exposure to a debilitating virus that can destroy valuable data; and you could be subject to significant fines for copyright infringement. | Translation - Chinese 遺憾的是,很多網上拍賣網站及網絡經銷商都以 "CD/DVD 專版" 的形式來銷售 [NDA_HIDDEN] 軟件的盜版拷貝。同時,也有一些經銷商會非法銷售 [NDA_HIDDEN] 升級版或教育特惠版,誤導消費者以為這些產品是標準的全新產品,而這些產品通常所附帶的許可證密鑰都是未經許可使用的。如果你使用這類非法軟件,你將無法使用我們提供的客戶服務、升級服務及錯誤修正更新;電腦病毒將更容易地摧毀你所有的重要資料;而你還可能需要為侵犯版權繳納巨額罰金。 | English to Chinese: Wikipedia:Notability (events) Policy General field: Other Detailed field: Other | Source text - English Events that have a noted and sourced permanent effect are notable, even if the event may not solidly meet any or all of the other criteria. Events with lasting effects may have historical significance, which is why such events are allowed automatic inclusion. This includes, for example, natural disasters that result in widespread destruction, since they lead to rebuilding, population shifts, and possible impact on elections. For example, Hurricane Katrina or the 2004 Indian Ocean earthquake are notable by these standards. A minor earthquake or storm with little or no impact on human populations is probably not notable.
It may take weeks or months to determine whether or not an event has a lasting effect. This does not, however, mean recent events with unproven lasting effect are automatically non-notable. | Translation - Chinese 事件若可以提供可靠出處且擁有一定知名度的,即便該事件並沒有嚴格地滿足其他標準,通常也算具有關注度。持續影響事態發展的事件可能會有重要的歷史意義,因此這些事件應當自動允許收錄於維基百科上。這些事件包括,如引發大面積災害的自然災難,自然災難往往與後續的重建計劃、人口遷徙有關,甚至有可能影響將來的選舉結果。如颶風卡特里娜或2004年印度洋大地震,就滿足了這些關注度標準。而一場小型地震,或是一場小風暴,僅僅對當地居民帶來小量損失或毫無損失的,通常都不具有知名度。
判斷一個事件是否具有持續影響效應,可能需要花費數週甚至是數月的時間;然而這並不意味着新近發生的事件若無法證明其持續效應就表示它並不具有知名度。 | English to Chinese: Anno 1404 Quest Instruction Text General field: Other Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino | Source text - English 200908=Check the Storage
200917=Select your Warehouse to view your Goods storage.200918=Left-click to open the Goods overview in the Warehouse.[CR]It may take a while until you have enough Fish in your Warehouse to satisfy [QUEST_SENDER]'s request.
200919=Let's have another look to see if you have enough Fish in the Goods storage!
200909=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to have a look at the Goods storage in your Warehouse.
200910=My goodness! Now that IS empty! We will have to wait a while until your Fisherman catches something...
200911=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is sad to learn that it will be a while until you have enough Fish in your Storage.
200920=Ah! Excellent! Your Fisherman has already placed some supplies in stock!
200921=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is happy to see that you have enough Fish in your Storage.
200915=To work!
200914=Click to load the Fish onto your Ship from the Warehouse.
200916=Select your Warehouse and left-click to load the Fish onto your Ship.[CR]You can also use the Transfer button to open the Load menu.[CR][QUEST_SENDER]'s hungry Stonemasons are desperately awaiting their delivery.[CR] [CR]TIP: Use the Quantity button in the Load menu to set the number of tons to be transferred with each mouse-click.
200912=Now get the Fish into the Hold quickly, before it goes rotten on us!
200913=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to now load the Fish from your Warehouse onto the Ship.
200922=Your workers will have to swim to the Ship with the Goods if you anchor it that far away from the Warehouse...
200923=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] explains that your Ship is too far from the Warehouse for the workers to load it.
200924=That should be enough! Ahh, how my Stonemasons will beam with joy when you take them the Fish!
200925=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is delighted and asks you to quickly set off for [GUIDNAME 200904] with the Fish.
200150=A worthy outcome
200151=Deliver [QUEST_GETWAES] to [QUEST_SENDER]'s Warehouse in [GUIDNAME 200903].
200157=The Capital stones have already been loaded aboard your Ship.[CR]Fortified by your delivery of Fish, [QUEST_SENDER]'s Stonemasons were particularly ambitious and have created this ornate Masonry.
200159=Thank you! While you are here, kindly transport this Cargo of Stone to the Cathedral construction site immediately. They are urgently awaiting it.
200152=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks you to deliver the Capital stones to the Construction site in [GUIDNAME 200903].
200161=Please hurry and take the Capital stones to the Warehouse in my City! They are waiting for them at the Construction site!
200154=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to deliver the Capital stones to [QUEST_CITY] in the North.
200162=Ah, finally! Can the Dock workers now unload the Cargo now and take the Capital stones to the Construction site?
200155=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] asks if his Dock workers can unload the Capital stones now.
200163=But... The Cathedral cannot be completed without the Capital stones!
200160=Thanks to you, we have made excellent progress on the Cathedral construction work. Here, take these Tools. They are bound to come in useful when you extend your Settlement.
200153=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is delighted and thanks you for your delivery with: [THIRDPARTY_QUEST_REWARD]
200164=But what are you doing here?! I need these Capital stones at the Cathedral construction site! Immediately!
200165=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is aghast and demands that you load the Capital stones back on board immediately.
200986=More Peasant houses
200987=Build [QUEST_VALUE 1] more Peasant houses.[CR][FLOWCONTROL_VARIABLE_VALUE_NUMBER var_housesbuilt2]/[QUEST_VALUE 1] Houses built.
200988=Once again, don't forget the Road connection to the Marketplace while building the Peasant houses.[CR]That way you will soon have enough helping hands to build the Chapel.
200846=Not enough people live in your Settlement yet to start construction of the Chapel. A few more Peasant houses wouldn't hurt!
200847=Thinking ahead, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] suggests that you build more Peasant houses.
200990=Remember: Every Construction site, whether Cathedral or Chapel, requires a great number of helping hands!
200989=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to build more Peasant Houses.200992=New Peasant houses, very good! Your Settlement will soon have enough Inhabitants to build the Chapel.
200991= [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is pleased to see that you have expanded [GUIDNAME 200907] again. | Translation - Chinese 200908=检查存货
200917=选择你的仓库以检查你的货品存放。
200918=点击仓库以查看你仓库的概况。[CR]这可能需要过一段时间之后你的仓库才可能有[QUEST_SENDER]所要求的那么多的鱼肉存货。
200919=让我们来看看你的仓库有没有足够的鱼肉存货!
200909=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]要求你检查一下仓库存货。
200910=我的天!空的!看来现在我们就只能等你的渔夫们捕够足够的鱼了……
200911=因为得知了需要等待一段时间才会有足够的鱼肉供应,[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]为此感到难过。
200920=啊!太棒了!你的渔夫终于捕够了足够的鱼了!
200921=得知道了你的仓库已有足够的鱼肉存货,[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]为此感到高兴。
200915=去工作!
200914=点击以将鱼肉从仓库装载到你的船上。
200916=点选你的仓库,然后点击鱼肉以装载到你的船上。[CR]你也可以使用“传送”按钮去打开装载菜单。[CR][QUEST_SENDER]的饥饿石工们正在急切盼望着你的送货。[CR] [CR]提示:可以使用在装载菜单中“数量”按钮去设定每次鼠标点击需要装载多少吨的货物。
200912=趁还新鲜,快点送过来吧!
200913=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]要求你马上将鱼肉从仓库里转移到船上。
200922=你把船停在离仓库那么远的地方是希望你的工人们游泳过去吗……
200923=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]向你说明:你的船离仓库太远了,以致于工人们没办法将货物从仓库转移到船上。
200924=够了!啊,我的石工们看到这些鱼肉一定会眉开眼笑!
200925=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]感到非常高兴,并要求你快点让[GUIDNAME 200904]带上这些鱼出发。
200150=有价值的结局
200151=输送[QUEST_GETWARES]到[QUEST_SENDER]在[GUIDNAME 200903]上的仓库。
200157=重要的石材资源已经装载到你的船上。[CR]因为你即时运送到的鱼肉,[QUEST_SENDER]石工们工作得十分卖力,因此制作出了如此华丽的石工作品。
200159=谢谢你!请立即运送这些石材货品到大教堂的建筑工地。他们急需这些物资。
200152=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]请求你运送这些重要的石材到在[GUIDNAME 200903]的工地上。
200161=请马上将这些石材运送到我城市的仓库中!他们在工地里等着的!
200154=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]提醒你要记得运送这些重要的石材到在北方的[QUEST_CITY]。
200162=啊,终于!我的码头工人可以将这些货物卸货到工地上了吗?
200155=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]请求你立即允许他的码头工人立刻将这些重要的石头卸货到工地上。
200163=但是……大教堂一定要有这些石材才可以完工啊!
200160=感谢你,大教堂的施工进度又有了进展了。别客气,带走这些工具。当你扩张殖民地的时候会用上的。
200153=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]为了感谢你即时的运送,送给你[THIRDPARTY_QUEST_REWARD]了。
200164=你还这里做什么?!这些石材需要马上运到大教堂的建筑工地上!是马上!
200165=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]感到惊讶并要求你马上将这些重要的石材马上送到甲板上。
200986=建造更多的农家住宅
200987=再建造[QUEST_VALUE 1]座农家住宅。[CR][FLOWCONTROL_VARIABLE_VALUE_NUMBER var_housesbuilt2]/[QUEST_VALUE 1]已建造。
200988=再一次,不要忘记铺设道路连结市集与农家住宅。[CR]这样你就可以迅速地有足够的人手来建造礼拜堂。
200846=你的殖民地上没有足够的人来开始建造一个礼拜堂。再建造多几个农家住宅是无伤大雅的事!
200847=请三思,[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]建议你再建造几座农家住宅。
200990=请谨记,无论是建造大教堂还是一个小小的礼拜堂,都会需要大量的帮手的!
200989=[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER]提醒你要建造更多的农家住宅。
200992=新的农家住宅,非常好!你的殖民地很快就会有足够的人口以支撑建造礼拜堂。
200991=看到你再次扩张了[GUIDNAME 200907],[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] 感到非常高兴。 | Japanese to Chinese: Windows Settings General field: Tech/Engineering | Source text - Japanese コントロールパネルやネットワーク、プリンタの設定などが行える項目。Vistaではこの項目は廃止され、「コントロールパネル」なっている。 | Translation - Chinese 可设定控制面板、网络、打印机等项目。在Windows Vista中被废止,成为“控制面板”的一部分。 | Japanese to Chinese: エバークエスト2クラフトクラスの紹介 General field: Other Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino | Source text - Japanese 3つの生産アーキタイプ、生産アーキタイプの下に各3つの生産クラスが存在し、最終的に9つの職に分かれる。生産職は冒険職とは別なので、全ての冒険者は何らかの生産職に1つ就くことができる。
クラフトマン
プロヴィショナー:料理人。主に食べ物と飲み物を生産することができる。
ウッドワーカー:木工職人。主に木製の武器、弓や楽器を生産することができる。
カーペンター:家具職人。調度品を生産することができる。
アウトフィッター
アーマラー:防具職人。金属製の鎧・盾を生産することができる。
ウェポンスミス:鍛冶屋。金属製の武器を生産することができる。
テイラー:縫製職人。ローブや革製の鎧、鞄を生産することができる。
スカラー
ジュエラー:宝石職人。魔法の力を持つ宝飾品を生産することができる。スカウトクラスのアーツを生産できる。
セイジ:賢者。スキルを習得するのに必要なスクロールを生産することができる。メイジ、プリーストクラスのスペルを生産できる。
アルケミスト:錬金術師。様々な薬品や毒を生産することができる。ファイタークラスのアーツを生産できる。
| Translation - Chinese 有3种生产原型,生产原型下同时各有3种不同的生产职业存在,最终分成9个职业。生产职业与冒险职业是分隔开来的,所有的冒险者都可以就任一个生产职业。
工艺师原型
供粮师:厨师。可以生产食物与饮料。
木工:木工手艺人。可以生产木制的武器、弓与乐器。
家具师:制作家具的手艺人。可以生产日用品与家具。
工具师原型
防具师:制作防具的手艺人。可以生产金属制的盔甲与盾牌。
武器师:铁匠。可以生产金属制的武器。
裁缝:精通缝制技术的手艺人。可以生产长袍与皮革制的盔甲与皮包。
学者原型
珠宝匠:熟悉宝石加工的手艺人。可以生产带有魔法力量的饰物。同时也可以生产侦察兵的职业技能。
贤者:贤者。可以生产学习技能必须的卷轴。同时也可以生产法师与牧师的职业咒语。
炼金术师:炼金术师。可以生产各种各样的药品与毒药。同时也可以生产战士的职业技能。 | | English to Chinese: Bill Gates | Source text - English One of Bill Gates' key visions for the company was to "to get a workstation running our software onto every desk and eventually in every home". Because of their huge market share in home and business operating systems, they play an important role in the economics of software. | Translation - Chinese 比尔盖兹当初为微软公司立下的其中一项最先见之明的观点是:“当每个工作站电脑都有运行着我们生产的软件的时候,我们最终也可以通过这个优势来占领每个家庭的电脑”。因为微软公司在商用与家用电脑产品中极其巨大的市场占有率,自然而然地成为了电脑软件经济中一个十分重要的角色。 | More Less | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Jun 2009. | | N/A | Japanese to Chinese (Japan: JLPT) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Heartsome, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | chrislau endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Greetings clients,
I’m a self-educated Freelance Translator specializing in website and software localization projects. I started writing and translating articles since 2007, mainly focused on the Information Technology industry. Except for the Microsoft Windows platform, I’m also familiar with the Apple Mac OS X platform. Normally I use Wordfast as my primary selection of CAT software, can switch to SDL Trados if required.
Softwares I can use
- Apple Mac OS X Snow Leopard
- Microsoft Windows 7 (On demand)
- Trados SDL 2007 (On demand)
- Wordfast Pro (Primary selection of CAT software)
- Heartsome Translation Studio (On demand)
- Apple iWork '09
- Microsoft Office 2011 for Mac
- Microsoft Office 2010 for Windows
- Adobe Creative Suite 4 for Mac
Quote
Quote could be varied based on work amount. Normally I charge…
- US$ 0.06 per source word (Normal Projects/Website localization)
- US$ 0.08 per source word (Software Localization Project)
- US$ 20 per hour (Normal Projects)
Language Pair
- English > Chinese
- Japanese > Chinese
Contact Me
You can contact me by using the ProZ messages or through the email, CV available upon request, I look forward to cooperate with you. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 24 PRO-level pts: 20
| | Top languages (PRO) | | English to Chinese | 12 | | Chinese to English | 4 | | Japanese to English | 4 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 16 | | Bus/Financial | 4 | | Top specific fields (PRO) | | IT (Information Technology) | 12 | | Business/Commerce (general) | 4 | | Automotive / Cars & Trucks | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: software localization, video game localization, localization, website localization, expierenced, translator, English to Chinese, Expierenced Translator, 游戏中文化, 游戏汉化, 游戏翻译, 网站翻译, 网站中文化, 网站汉化, advertisement translation, translation service, iOS, Mac, OS, Mac OS X, Mac OS, Mac OS X Software localization, iOS software localization, software, game, Macintosh, iOS localization, Mac localization, Mac OS X localization, iPhone software, iPhone, iPhone software localization, iPad software, iPad, iPad software localization, xcode, ilocalize, apple, cocoa, carbon, Object-C, commercial, Cantonese, Mandarin, Simplified Chinese, Native, Traditional Chinese, Guangdong, China, Mainland, Mainland China, People's Republic of China, P.R.China, Chinese, MacBook, MacBook Pro, MacBook Air, Freelance, Hong Kong, Taiwan
This profile has received 32 visits in the last month, from a total of 11 visitors
Profile last updated Mar 31, 2011 |