ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Italian
French to Italian

Gianluca Attoli

Milano, Lombardia, Italy
Local time: 11:30 CET (GMT+1)

Native in: Italian (Variant: Standard-Italy) Native in Italian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive entries

 Your feedback
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchInternet, e-Commerce
Advertising / Public RelationsGames / Video Games / Gaming / Casino
Printing & PublishingIT (Information Technology)
Computers (general)Computers: Software
Business/Commerce (general)Furniture / Household Appliances

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 56, Questions answered: 34, Questions asked: 21
Translation education Master's degree - Communications and Languages - University of Milan
Experience Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Jun 2009. Became a member: Oct 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Fluency, Idiom, Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Fluency Suite 2011, Idiom WorldServer, QT Linguist, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Website http://attolitranslations.com/
Professional practices Gianluca Attoli endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
Certified_PROs.jpg

I am a full-time, 7 years-experienced freelance translator, editor and linguistic consultant based in Milan, Italy.

I translate and revise documents from English and French to Italian.

And I am pretty good at it.

I am focused, passionate, accurate, reasonably smart and cultured enough to think out of any box.

I know my mother language and my reference registers deeply enough to shape them exactly for your needs and targets.

I am honest enough to accept only projects for which I can guarantee the best quality for.

... and I love this job enough not to mind spending weekends or nights helping you meeting the deadliest deadlines.

__________________________________________________________

I currently work with SDL Trados 2014, MemoQ 2015 and Fluency Suite, but no problem if you prefer me to use your own cloud-based or web-based CAT platform - I am a quick learner.

I translate, revise and edit texts and documents mostly in the following areas, which are the fields I have the best & long-time experience in.

I am always open and willing to explore new segments as long as my expertise can fit in. Try me.

__________________________________________________________

IT & WEB

e-commerce platforms & shops
hardware & software manuals
UI/GUI
applications
reports & analytics
websites

BUSINESS

packagings
internal & client newsletters
internal surveys
catalogs
e-learning platforms

MARKETING

press kits & releases
brochures
creative contents
surveys & reports
linguistic assessments
"disaster-checks"

LOCALIZATION

games
websites
platforms
softwares & tools
mobile & desktop apps

LUXURY & LEISURE

luxury boats
jewellery & watches
hospitality & food
booking platforms
brochures & travel guides


TECHNICAL*

end user manuals
operator manuals
safety sheets
technical specifications

*(mostly concerning DIY & gardening, household, consumer electronics, toys, food preparation, cleaning)
Keywords: freelance, freelancer, translator, traduttore, traducteur, english to italian, french to italian, inglese a italiano, francese a italiano, anglais, italien, italian, italienisch, Italy, français, francais, French, marketing, advertising, household appliances, consumer electronics, internet, information technology, IT, localization, UI, GUI, e-commerce, ecommerce, webshop, webcommerce, user manuals, editing, app, apps, games, toys, media, studies, italian, film, french, english, cinema, semiotics, linguistics, communications, television, subtitles, philosophy, anthropology, translation, computers, clothing, gardening, toys, furniture, google, kesa, rowenta, moulinex, books, facebook, conforama, gdo, carrefour, trados, fluency, power tools, technical, IM, manuals, manual, warnings, warning, EU, datasheet, tools, appliance, DIY, garden, gardening, do-it-yourself, furniture, cooking, kitchen tools, lightning, image, sound, transcreation, disaster-checks, disaster-check, linguistic assessments, brand journey, nielsen, survey, surveys translation, ibm, presskit, press-kit, press kits, press release, press release translation


Profile last updated
Nov 12, 2016



More translators and interpreters: English to Italian - French to Italian   More language pairs