ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jul '09

Working languages:
English to German
Polish to German

apk12
English to German, Polish to German

Germany
Local time: 21:12 CET (GMT+1)

Native in: German Native in German, Polish Native in Polish
Willingness to Work Again info
2 Positive entries

User message
Your text deserves an expert. Now you've found one.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
JournalismMedia / Multimedia
Advertising / Public RelationsMarketing / Market Research
LinguisticsComputers: Software
Law: Contract(s)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 15, Questions answered: 20
Blue Board entries made by this user  2 entries

Portfolio Sample translations submitted: 5
Translation education Other - Studies: German Language (Linguistics) and Literature plus Journalism at Freie Universität Berlin
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jun 2009. Became a member: Jul 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to German (FU Berlin ABV credentials, verified)
Polish to German (FU Berlin ABV credentials)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Anaphraseus, Open XML Writer, OpenOffice, SDLX Lite, Other CAT tool, Powerpoint, Wordfast
Forum posts 180 forum posts
Website http://de.linkedin.com/in/apktranslation/en
CV/Resume CV available upon request
Professional practices apk12 endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
German native, residing in target country (Berlin, Germany). Educational background: studies of German Linguistics and Literature plus Journalism.

Delivering professional translation services in the language pairs EN>DE and PL>DE since 2005.

Core specialization: Media/PR/Journalism/Editorial Content

Fields of expertise and intense experience: Marketing, Website and Software Localization, Law General (Contracts, T&C), IT, Financial/Business

Fields of experienced interest: Arts/Literature, Humanities, Social Sciences, Education/Training

Specialized in the translation workflow steps: content.
File formats: I accept also .txt. Even .rtf. ;)

I deliver the workflow steps:

1) translation with concentration on the content and proofreading for requests where this makes sense.

2) I offer free back-checking of proofreading results of my own translations. This proofreading results are in my case detailed reports. This free service is an exception, but it is a service I love to offer because it has a story, a reason. There was a PR letter once for an interesting company as the end client that was delivered ready-for-print. And then something happened, a "proofreader" changed a crucial word, therefore presenting the company at the CeBiT as "We are absolute morons! Total no-names, rocking rock bottom-feeders, we have no clue, really. Anyone interested?" - This happend by changing one crucial word, the proofreader obviously was not qualified for this job. So I do offer free proofreading back-checking (for the proofreadings of my own translations), detailed.

In case you prefer a specialist for the content phase and a specialist with a core specialization, with additional extensive experience in other fields as you see in the translation samples, please feel free to contact for the workflow steps
-content translation- (without DTP)
-proofreading- for cases where this makes sense-
and for
-free backchecking of proofreading results for the proofreadings of my own translations-.

Available for .txt, .rtf and all the other formats typical for high quality agencies knowing how to part the workflow steps in order to get them done by people specialized in them. (You do not have to be afraid that you will get the result back in another format in case after a detailed view at the doc I accepted the order, but - it's just a hint.) Sure - from pdf to any sophisticated document format: everything is possible, but if you -do- have the editable source text file: perfect. Will be easier to leave that workflow step out of the bill ;]
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 19
PRO-level pts: 15


Top languages (PRO)
Polish to German8
English to German7
Top general fields (PRO)
Other8
Art/Literary4
Law/Patents3
Top specific fields (PRO)
Other8
Art, Arts & Crafts, Painting4
Media / Multimedia3

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Editing/proofreading1
Language pairs
English to German5
Polish to German1
Specialty fields
Business/Commerce (general)2
Advertising / Public Relations2
Computers: Software1
Art, Arts & Crafts, Painting1
Computers: Systems, Networks1
Journalism1
Cinema, Film, TV, Drama1
Environment & Ecology1
Other fields
Education / Pedagogy1
Keywords: translator, translation, german, english, polish, native, media, journalism, software, localization, website, content, language, studies, education, marketing, material, webcontent, webseiten, article, artikel, human, human translation, experienced, professional, artykuly, strony, internetowe, tlumacz, jezyk, niemiecki, angielski, tłumaczenie, tłumaczenia, tłumacz, przetłumaczyć, übersetzung, übersetzer, übersetzen, professionell, qualitätsübersetzung, qualität, fachübersetzung


Profile last updated
Nov 17, 2011



More translators and interpreters: English to German - Polish to German   More language pairs