Member since Sep '11

Working languages:
English to Chinese
French to Chinese

Availability today:
Available (auto-adjusted)

January 2021
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Liu Peng
subtitle, aero, business, IT, machinery

Paris, Ile-De-France, France
Local time: 00:43 CET (GMT+1)

Native in: Chinese (Variant: Simplified) Native in Chinese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(3 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
KudoZ leader This person is a top KudoZ point holder in French to Chinese
What Liu Peng is working on
info
Dec 4, 2020 (posted via ProZ.com):  Subtitling translation for a British company in sectors of public service provision: Health, Transport, Justice, Immigration, Defence, and Citizens Services. ...more, + 71 other entries »
Total word count: 889509

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Manufacturing
Engineering (general)Petroleum Eng/Sci
Energy / Power GenerationEngineering: Industrial
Construction / Civil EngineeringBusiness/Commerce (general)
Education / PedagogyMining & Minerals / Gems

Rates
English to Chinese - Rates: 0.12 - 0.14 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour
French to Chinese - Rates: 0.12 - 0.14 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 115, Questions answered: 74, Questions asked: 1
Project History 63 projects entered

Blue Board entries made by this user  5 entries

Payment methods accepted PayPal, Visa, MasterCard | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 4
Glossaries Aéronautique, Finance, IT, Machinerie, Maquillage, well test
Translation education Master's degree - Université de Montpellier III – Paul Valéry
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jun 2009. Became a member: Sep 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Chinese (China: Translators Association of China, verified)
French to Chinese (Université Paul-Valéry Montpellier 3 - UFR 2 Langues et Cultures Étrangères et Régionales, verified)
Memberships TAC
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Frontpage, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS, SDLX, Subtitle Edit
Website https://traductionchinois.weebly.com/
CV/Resume French (PDF), English (PDF)
Events and training
Professional practices Liu Peng endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

English

I have worked as a full-time English-Chinese Translator for 5 years in a translation and consulting agency. The total number of words translated has been over 5 million, which has made me experienced in translation and has enabled me to work in an efficient way. I was promoted from junior translator to intermediate translator and then to senior translator in one year, which was unprecedented in company’s history. In addition to translation and proofreading, I also helped the director manage the translation department and assisted the general manager in improving the cooperation among translation department, project department and market department. I took part in and passed the exam of China Accreditation Test for Translators and Interpreters and became an accredited translator in 2009. The translation certificate obtained can serve as a nationally-recognized professional title. The same year, I became a member of Translators Association of China. I now mainly work as a translator and QAer specialized in subtitling for several major subtitling service providers in the world.

Highlight Projects

1. Apple

·WWDC20: subtitling translation of more than 20
videos about the new launch of iOS 14 as well as for developers about app
development

2. Cisco

·Subtitling translation of its Secure Insights Summit
2020, about 100 minutes

3. Vogue

·Subtitling of various short videos about skin
care, shopping, makeup, etc.

·Translation of The Sustainable Fashion Glossary, created
by Condé Nast, in partnership with the Centre for Sustainable Fashion, London
College of Fashion, University of Arts London, about 42,000 words

4. Dassault Systèmes

·Subtitle translation of online conferences and
sessions for this multinational company that develops software for 3D product
design, simulation, manufacturing and more, 102 minutes.

5. Décathlon

·Various products brochures for sports, such as
bikes, sun cream, sports bottles, skateboard, etc.

6. Hermès

·Subtitle translation of several videos about
cybersecurity, from French to Chinese, for this famous luxury product
company, totally about 110 minutes and 18000 words.

7. Netflix

·Subtitle quality controller

8. Michelin

·Questionnaire for consumer preference

9. Airbus and Airbus
Helicopters

·Questionnaire for helicopter physical status

·Ongoing translation and updates of Flight Crew
Operating Manual

10. Acome - innovative international industrial group renowned for
its highly technical cabling systems, tubes, and accessories for the
telecommunications, automotive and construction industries.

·Localization of the website – www.Acome.com/fr– about 26,000
words

·Translation of two issues for its internal
magazine, about 20,000 words

11. JNTO -https://www.japan.travel/en/

·LQC for the official Japanese tourism website –
more than 500,000 words

12. Evolis - https://www.evolis.com.cn/

·Localization of the website and translation of
articles

13. Safran Landing System

·Monthly magazine for internal communication

14. IMV Technology

·Translation of various brochures about veterinary
and medical assisted reproduction technologies and veterinary imaging – more
than 20,000 words

15. Deswik

·Localization of the software and its help files
about coal mine imaging and mining production management – more than 100,000
words

16. Europages

·Website localization, ongoing projects.

17. Leman Micro Devices

·Translation of various articles about healthcare
products for medically-accurate blood pressure and temperature measurement

18. Mclaren

·Various marketing articles about luxurious cars

19. SEMrush

·Webpage translation and localization for an
online visibility management and content marketing SaaS platform, from
English to Chinese, ongoing projects

20. Europe-Camions.com

·Translation of marketplace website for selling
and buying vehicles of agriculture, construction, industry.

21. IMAIOS

·Translation of terms for animal anatomy – more
than 30,000 words

22. Beijing Petrotech Consulting Services

· Technical documents such as Deepwater Pipeline
Project

23. Freedman International

· Technical documents such as lubricant oil manuals
for Shell Oil Company

24. Straker Translation

·Machine manuals for MiaSolé Web Washer

25. TVIBE

·Subtitle translation of 5x1 ideas (9 episodes),
Taste hunter (2 episodes)

26. Zoo Digital

·Subtitle translation of Turbo Fast Series, Senior Olympics Documentary, Hail Caesar, Scare_PewDiePie, Catching the
Sun

27. Smallpiece enterprises

·Translation of training materials about Six Sigma
– More than 20,000 words

 

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 119
PRO-level pts: 115


Top languages (PRO)
English to Chinese69
French to Chinese34
Chinese to English12
Top general fields (PRO)
Medical34
Tech/Engineering24
Other18
Marketing12
Bus/Financial11
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)20
IT (Information Technology)16
Other14
Medical: Instruments10
Cosmetics, Beauty8
Tourism & Travel8
Textiles / Clothing / Fashion7
Pts in 8 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects63
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
29
Translation18
Subtitling11
Website localization2
Editing/proofreading2
Transcreation1
Language pairs
English to Chinese43
French to Chinese20
Specialty fields
Mechanics / Mech Engineering1
Other fields
Keywords: Chinese, oil, gas, wind, nuclear, technology, seismic survey, geology, chemical, drilling, engineering, machinery, user manual, subtitling, marine economy, real estate, tender invitation, transcreation


Profile last updated
Jan 6



More translators and interpreters: English to Chinese - French to Chinese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search