Member since Feb '06 Working languages: Dutch to English English (monolingual) | |  Tina Vonhof Will go the extra mile for my clients. NA Local time: 16:36 MST (GMT-7)
Native in: Dutch  , English | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Education / Pedagogy | | Law: Contract(s) | Medical (general) | | Medical: Health Care | Philosophy | | Psychology | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
| Also works in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Business/Commerce (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Human Resources | | Law (general) | Management | | Marketing / Market Research | Tourism & Travel |
More Less | | Questions answered: 636, Questions asked: 11 Easy / 109 PRO, PRO-level points: 1041 | Sample translations submitted: 4Dutch to English: Project-based Approach Detailed field: Business/Commerce (general) | Source text - Dutch Waarom zou je projectmatig werken? Waarom zou je plannen? Wat wil je ermee bereiken? Deze en vele andere vragen werden gesteld. Naast deze onbekendheid met deze manier van werken waren er binnen het bedrijf nog enkele andere zaken die verbeterd konden worden. Denk hierbij aan aspecten als efficiency, effectiviteit, klantgerichtheid, omzet, productiviteit. Om al deze aandachtsgebieden in een keer aan te pakken werd er een verbeteringstraject opgezet. Naast alle genoemde aspecten zou dit meteen een introductie zijn van het projectmatig werken. | Translation - English Why take a project-based approach? Why plan? What do you hope to accomplish? These and many other questions were raised. Apart from a lack of knowledge about this approach there were some other aspects within the company that could be improved upon. This includes aspects such as efficiency, effectiveness, customer-orientation, turnover, and productivity. An improvement trajectory was designed in order to address all these issues at once. In addition to all the aspects named above, this would also provide an introduction to the project-based approach. | Dutch to English: Risk Estimates Detailed field: Mathematics & Statistics | Source text - Dutch De Bland-Altman-figuur (figuur 1) laat zien hoe de overeenstemming is tussen de twee metingen. Een groot deel van de berekende verschillen valt binnen 2 standaard deviaties van het gemiddelde. Er is echter wel een systematisch verschil tussen de twee metingen, dat groter wordt bij een hogere risicoschatting. Dit wordt weergegeven als een toename van het verschil bij een toename van het gemiddelde risico. De variabiliteit (=spreiding) van het verschil neemt eveneens toe bij toename van het gemiddeld risico.
| Translation - English The Bland-Altman figure (figure 1) shows the congruence between the two measurements. A large part of the differences calculated falls within 2 standard deviations from the mean. However, there is a consistent difference between the two measurements which increases with a higher risk estimate. This is expressed as an increase in the difference with an increase in mean risk. The variability (=spread) of the difference also increases with an increase in mean risk.
| Dutch to English: Nutrition education program Detailed field: Nutrition | Source text - Dutch This translation was received in English with a request to edit.
The intervention group was invited for three meetings of 2 hours in groups of 10 persons. Concrete nutritional guidelines were explained, namely per day: 5-7 slices of bread, 400 g vegetables, 2 pieces of fruit, two times a week fish at dinner, less red meat, less fat cheese, and less eggs. One or two alcohol consumptions per day were advised, when persons already were regular alcohol consumers. Because the Mediterranean diet, as described in the Lyon Diet Heart Study, is low in calcium, according to the Dutch nutritional guidelines, in addition two to three lean dairy products per day were allowed.
| Translation - English
Edited text:
The intervention group was invited for three two-hour meetings in groups of 10. Concrete nutritional guidelines were explained, namely per day: 5-7 slices of bread, 400 g vegetables, and 2 pieces of fruit; fish for dinner twice a week; less red meat; less fatty cheese; and fewer eggs. For people who previously were regular alcohol consumers, one or two alcoholic beverages per day were allowed. Since, according to the Dutch nutritional guidelines, the Mediterranean diet, as described in the Lyon Diet Heart Study, is low in calcium, an additional two to three lean dairy products per day were allowed. | | Dutch to English: Artist's website: http://bertkeller.googlepages.com/home | Source text - Dutch Het licht wordt drager van betekenis, van moeilijk definieerbare emoties als toewijding, weemoed, verlorenheid. Het gaat niet om het realistisch weergeven van een stad of een plant, ook al ligt aan de prenten dikwijls een fotografische realiteit ten grondslag. Het gaat om het licht, dat deze beelden een onmiskenbaar poëtische kracht geeft waardoor je eindeloos naar ze kunt blijven kijken.
(tekst: Hester Eymers) | Translation - English The light becomes the bearer of meaning, of hard-to-define emotions such as devotion, melancholy, desolation. It is not about a realistic rendition of a city or a plant, even though the prints are often based on photographic reality. What it is about is the light, which gives these images an unmistakable poetic power that keeps the viewer spellbound.
(text: Hester Eymers)
|
More Less | | Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Oct 2000. Became a member: Feb 2006. | Dutch to English (Association of Translators and Interpreters of Alberta, verified) English (Association of Translators and Interpreters of Alberta, verified) | | ATIA | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | CV available upon request | | Tina Vonhof endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Services: translation, editing/proofreading.
Born in The Netherlands, I attended an English elementary school in South America and High School plus a few years of university in The Netherlands. I completed my university education in Canada and have lived here for over 40 years. As a result, I am fluently bi-lingual and I am certified in Dutch-English translation.
Translations:
- Academic records, diplomas, CVs, and study guides
- Art websites and catalogues
- Birth, marriage, and death certificates
- Business reports and correspondence
- Course manuals in facility management
(cleaning, emergency plan, environmental management, facility management, finances,
help desk, information technology, maintenance, marketing, office manager,
purchasing, real estate, safety and security, space management, telecommunications)
- Immigration and refugee applications
(including interviews, court decisions, and appeals)
- Legal documents (wills, contracts, real estate)
- Medical and health-care journal articles
- Medical referrals/reports
- Medical research protocols, patient information
sheets, and consent forms
- Product/safety instructions
- Subtitles for short film on fire safety
- Travel and tourism brochures
Writing/Editing:
- Co-author of "One Day at a Time: How Families Manage the Experience of Dementia"
(Auburn House, 1995; http://www.greenwood.com/catalog/T257.aspx)
- Edited dissertations, journal articles, and course materials in the fields of education,
nursing, medicine, psychology, and sociology.
Education:
- M.Sc. in Gerontology (U of Guelph, Canada)
- B.A. in Psychology (U of Calgary, Canada)
- Gymnasium alpha (The Netherlands)
Professional experience:
- Research/Project Coordinator, Faculty of Medicine
- Program Evaluation consultant
Please contact for rates.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: Certified translator, Dutch-English translator, Art, Business, Education, Health Care, Human Resources, Immigration, Literature, Medicine (general), Philosophy, Psychiatry, Psychology, Sociology, Travel & Tourism.
This profile has received 472 visits in the last month, from a total of 168 visitors
Profile last updated Oct 20 |