Member since Dec '09 Working languages: German to Polish Polish to German English to Polish Availability today: | May 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | |
|  Jarosław Bąk Quality & Reliability NA Local time: 09:47 CEST (GMT+2)
Native in: Polish | | |
| | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Post-editing | | Specializes in: | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Linguistics | | Philosophy | Textiles / Clothing / Fashion | | Tourism & Travel | Idioms / Maxims / Sayings | | General / Conversation / Greetings / Letters |
| Also works in: | | Agriculture | Sports / Fitness / Recreation | | Retail | Other | | Mechanics / Mech Engineering | Marketing / Market Research | | Poetry & Literature | Law (general) | | Law: Contract(s) | IT (Information Technology) | | Furniture / Household Appliances | Food & Dairy | | Esoteric practices | Engineering (general) | | Education / Pedagogy | Automotive / Cars & Trucks | | Journalism | Government / Politics |
More Less | German to Polish - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 25 - 28 EUR per hour Polish to German - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 25 - 28 EUR per hour English to Polish - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 25 - 28 EUR per hour | | PRO-level points: 127, Questions answered: 64, Questions asked: 13 | 14 entries More Less | | Wire transfer, Check, Visa, MasterCard, Discover, American Express, Money order, Moneybookers, PayPal | Sample translations submitted: 2 German to Polish: Umowa o pracę General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - German Die Angestellte ist zur Verschwiegenheit verpflichtet, sie hat insbesondere alle
Geschäftsvorgänge sowie den Personenkreis der Kunden geheim zu halten.
Dies gilt auch nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses.
Der Angestellten ist bekannt, daß Verstöße gegen diese Pflichten gem. § 203
StrGB als Verletzung von Privatgeheimnissen unter Strafe gestellt sind.
Während der Dauer des Anstellungsverhältnisses ist jede Nebenbeschäftigung
untersagt, die die Arbeitsleistung des Angestellten oder die
Interessen des Arbeitgebers in sonstiger Weise beeinträchtigen kann. Der Arbeitnehmer
ist verpflichtet, den Arbeitgeber vor jeder Aufnahme einer Nebenbeschäftigung
zu informieren. | Translation - Polish
Pracownik jest zobowiązany do zachowania tajemnicy, w szczególności dotyczącej informacji dotyczących danych osobowych klientów, transakcji. Zachowanie tajemnicy obowiązuję również po ustaniu okresu zatrudnienia, a pracownik zostaje pouczony o odpowiedzialności karnej w przypadku jej złamania z art. 203 Niemieckiego Kodeksu Karnego.
W okresie trwania stosunku pracy zabrania się podejmowania dodatkowego zatrudnienia, które mogły by mieć zły wpływ na interesy pracodawcy. Wszelkie podejmowanie dodatkowego zatrudnienia musi być uzgadniane wcześniej z pracodawcą.
| English to Polish: Hotels descriptions Detailed field: Tourism & Travel | Source text - English This 4-star hotel is located in the Zillertal 3000 ski area in Finkenberg, a 5-minute walk from the ski lift and next to the bus stop. The Alpine-style rooms all have a balcony.
Vital Sporthotel Kristall offers rooms with wooden furniture and a cosy seating area. The spacious bathrooms are all equipped with a hairdryer and bathrobes.
| Translation - Polish Ten czterogwiazdkowy hotel mieści się w regionie narciarksim Zillertal 3000 w Finkenbergu i jest oddalony o 5 minut spaceru od wyciągu narciarskiego. Tuż obok obiektu znajduje się przystanek autobusowy. Urządzone w stylu alpejskim pokoje posiadają balkon.
Hotel Vital Sporthotel Kristall oferuje pokoje z drewnianymi meblami i przytulną częścią wypoczynkową. Przestronne łazienki są wyposażone w suszarkę do włosów i szlafroki.
| More Less | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jul 2009. Became a member: Dec 2009. | | | N/A | | N/A | | Across, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | Jarosław Bąk endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Tłumaczenia Niemiecki - Polski Angielski - Polski
Wysoka jakość Rzetelność Terminowość
Übersetzungen Deutsch - Polnisch Englisch - Polnisch
Hohe Qualität Zuverlässigkeit Rechtzeitigkeit
Translation German - Polish English - Polish
High Quality Relilabilty Punctuality
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 127 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | German to Polish | 115 | | English to Polish | 8 | | Polish to German | 4 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 71 | | Other | 16 | | Law/Patents | 12 | | Bus/Financial | 8 | | Social Sciences | 8 | Pts in 2 more flds >
| | Top specific fields (PRO) | | Construction / Civil Engineering | 19 | | Education / Pedagogy | 8 | | Mechanics / Mech Engineering | 8 | | Engineering (general) | 8 | | Engineering: Industrial | 8 | | Medical: Pharmaceuticals | 8 | | Law (general) | 8 | | Pts in 15 more flds > | See all points earned > |
|
| Keywords: german, polish, native, translator, deutsch, polnisch, übersetzer, technische, computers, german, poland, professional, reliable, hotels, tourism, english, niemiecki, polski, profesjonalizm, rzetelność, terminowość trados, wordfast, OmegaT, linux, widows7, office, biuro, meble, forniture, manual, instrukcja obsługi, Gebrauchsanweisung, translation memory, poland, polish native speaker, proofreading, language, forniture, travel, tourism, hotels, wycieczki, hotele, MT post-editor, voice-over, food interpreter, Bedienungsanleitung, Techni, Übersetzungen, Deutsch-Polnisch, Wirtschaft, EU, Bildung, Fahrzeuge, Geräte, Ökologie, Landwirtschaft, Unterkunft, tłumaczenia, Warenwirtschaft, Technische, Anbau, Bedienungsanleitungen, Lastkraftwagen, Broschüre, Prospekte, Korrekturlesen, Fachübersetzer, Ökonomie, Warenwirtschaft, Recht, Verträge, Übersetzer Deutsch-Polnish, Translator, German-Polish, tag-editor, sdlx, accuracy, native polish translator, german polish translator, uebersetzungen, übersetzer, deutsch polish, autos, übertragung, technisch, manuals, manual, survey translation, polnischer, muttersprachlicher, übersetzer, polnischer mutterprachler, korrekturlesen, valves, files, directory, DTP, bedienungsanleitung, maschinenbau, instrukcja, obsługi, wartung, games, spiele, SDL, TRADOS.2007, 2011, multiterm, professional, translation, translation, services, instrukcja konserwacji, extruder, podajnik, pliki, ttx, napisy, słownik, glosariusz, niemiecko, polski, przewodnik, opisy, hoteli, instrukcja, eksploatacji, głowice, wytłaczarskie, lokalizacja, Wartung,
This profile has received 84 visits in the last month, from a total of 38 visitors
Profile last updated May 29 |