Working languages: Spanish to FrenchFrench to SpanishEnglish to French French to EnglishSpanish to EnglishEnglish to Spanish | MICADINA ESPAÑOL, FRANÇAIS, ENGLISH NA Local time: 21:23 CET (GMT+1)
Native in: French  , Spanish | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription | | Specializes in: | | Construction / Civil Engineering | Ships, Sailing, Maritime | | Transport / Transportation / Shipping |
| Also works in: | | Law (general) |
More Less | | PRO-level points: 58, Questions answered: 55, Questions asked: 14 | | 0 entries | Sample translations submitted: 1 | Spanish to French: RESUMEN TRABAJO REALIZADO | Source text - Spanish El presente documento pretende ser un resumen del trabajo realizado por nuestro equipo tras una dilatada experiencia y dedicación al mundo de la arquitectura, si bien en éste nos centramos más en la vivienda, dado que es el mayor objetivo del proyecto a desarrollar.
Abarcamos la totalidad de las tipologías arquitectónicas, surgiendo del diálogo entre cliente y el programa propuesto sin olvidar el contexto, la integración arquitectónica con el lugar, el medioambiente y donde las ideas son el motor del proyecto. Así mismo nos basamos en la ilusión, el trabajo bien hecho y el entusiasmo, intentando responder a un entorno social, económico y medioambiental y con el objetivo de realizar proyectos y edificios útiles y eficientes.
Hacemos de nuestro trabajo un reto a superar día a día.
| Translation - French Ce document prétend être un résumé du travail réalisé par notre équipe après une très large expérience et un dévouement total au monde de l’architecture, même si dans ce document nous nous concentrons plus sur les logements, du fait que c’est l’objectif principal du projet à développer.
Nous couvrons la totalité des typologies architecturales provenant du dialogue avec le client, sachant que les idées sont le moteur du projet proposé, mais sans oublier : le contexte, l’intégration architecturale avec l’endroit et l’environnement. En outre, nous basons notre travail sur le plaisir du travail bien fait et l’enthousiasme, tout en cherchant à répondre à un environnement social, économique et environnemental, et en visant à réaliser des projets et édifices utiles et efficients.
Nous faisons de notre travail un défit à surmonter au quotidien.
| More Less | | CONSTRUCTION, ENOLOGIA, Général, MEDICINA, TECNICO, TRANSPORTE | | Other - Univ. Toulouse Le Mirail | | Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Jul 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word | | About me Française d'origine, je vis à Madrid depuis plus de 30 ans. J'ai fait des études d'espagnol à l'antenne de Madrid de l'Université de Toulouse Le Mirail. J'ai travaillé plus de 25 ans dans le transport international (maritime). Actuellement je me suis mise à la traduction de l'espagnol au français ou vice versa, mais je peux aussi traduire des textes non spécialisés du français ou l'espagnol à l'anglais ou vice versa.
Francesa de origen, llevo viviendo en Madrid más de 30 años. Cursé estudios de español en la antena de Madrid de la Universidad de Toulouse Le Mirail. Trabajé durante más de 25 años en el transporte internacional (marítimo). Actualmente he empezado a traducir de español a francés o viceversa, pero también puedo traducir textos no especializados tanto desde francés o español a inglés, o viceversa.
Born in France, I have been living in Madrid for more than 30 years. I studied Spanish at the Madrid branch of the University of Toulouse Le Mirail. I worked for more than 25 years in International Transport (maritime). Now I have begun translating, mainly from Spanish to French or vice versa, but I can also translate general text from either French or Spanish into English or vice versa.
|
| Keywords: español, transporte internacional, construcción
français, transport international, construction
english, general text
Profile last updated Aug 6, 2009 |