The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Oct '09 Working languages: English to SpanishEnglish to CatalanFrench to SpanishFrench to CatalanSpanish to Catalan Catalan to SpanishFrench (monolingual) Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
| Juan Francisco Silvente Striving for excellence Spain Local time: 10:01 CET (GMT+1)
Native in: Catalan  , Spanish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription | | Specializes in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Religion | | Philosophy | Music | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Poetry & Literature | | Human Resources | History | | Education / Pedagogy | Idioms / Maxims / Sayings |
| Also works in: | | Anthropology | Linguistics | | Metallurgy / Casting | Printing & Publishing | | Psychology | Science (general) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Sports / Fitness / Recreation | | Textiles / Clothing / Fashion | Tourism & Travel | | Names (personal, company) | Archaeology | | Journalism | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Internet, e-Commerce | IT (Information Technology) | | Astronomy & Space | Aerospace / Aviation / Space | | Business/Commerce (general) | Cinema, Film, TV, Drama | | Construction / Civil Engineering | Energy / Power Generation | | Environment & Ecology | Folklore | | Food & Dairy | Games / Video Games / Gaming / Casino | | General / Conversation / Greetings / Letters | Geology | | Geography | Genetics |
More Less | | PRO-level points: 19, Questions answered: 21 | 5 entries More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 3 English to Spanish: El manual sobre sexo de la abuela.doc General field: Other Detailed field: Religion | Source text - English Then I found out I have cancer. Nasty, life-threatening cancer. However, I discovered there's actually a side-effect to cancer that can be beneficial: soul-searching. And among many reasons I didn't want to die, the one that rose to the top of the list, was that I decided I very much wanted to pass Grandma's sex advice on to my granddaughter.
Of course, I got the idea of writing it down, so I could pass it on that way, since I wasn't expected to live more than another year or so. I had no idea how much I could get written before my time was up, but with my family gathered around and taking care of everything else, I could spend most of my remaining time working on it. I used a laptop computer, which I could use in bed… in my recliner… at the table… even in the doctors' waiting rooms when someone else carried it for me.
I kept secret what I was working on, thinking I'd figure out a way so that only my grandchildren would see what I was writing. But everyone knew that I was working on something, and everyone's curiosity was getting stronger and stronger. Still, they were a little reluctant to harass an old, sick, dying person to get me to reveal the nature of my secret project.
That started to change after a chemo-session one day, after most of the vomiting was over, and I was too exhausted to lift a hand. As usual, my mind recovered before my body, and I got very frustrated about not being able to work on my project, since time was of the essence. It was Caroline's turn to sit with me, and she perceived that frustration, and asked questions about how she could help. I broke down and cried, and ended up telling her the whole story.
Caroline offered to take dictation, and to my surprise, I took her up on it. Caroline was extremely patient during those times. Sometimes I might lie there and think for five, 10, even 15 minutes without saying anything, and then only get out a single thought or maybe two, but she never complained. During my bad times, she waited, listened, and typed for me. But during some of the better times, she started offering her own remembrances from when she heard Grandma's advice and she offered her own suggestions, which were usually very good.
As I endorsed her suggestions, she made more and more, covering everything from the organizational structure of the content to grammatical improvements. Then once day, Caroline suggested a very explicit sex tip of her own. I was wowed by it, and into the manuscript it went.
I spent days thinking about that one tip, and how it could make a difference in the lives of my grandchildren, and even their grandchildren. And I never would have thought of it. One day I told Caroline how much I appreciated that, and how I had been thinking about how it could benefit countless descendants, and after awhile, she posed another suggestion: What about asking the other women in our family for ideas?
As little as a week before, I would have hated the idea, but seeing a real possibility of leaving a powerful legacy for many generations, while facing my own mortality on a daily basis, my perspective was starting to change.
| Translation - Spanish Entonces me enteré de que yo padecía cáncer. El desagradable cáncer amenazador. Sin embargo, descubrí que en realidad existe un efecto paralelo al cáncer que puede ser beneficioso: la introspección mental. Y entre otras muchas razones por las cuales no quería morir, la que alcanzó el nivel de razón principal, fue que decidí que deseaba con todas mi fuerzas transmitir a mi nieta los consejos sexuales de la abuela.
Por supuesto que pensé en escribirlo, para poder transmitirlo de esta manera, ya que se suponía que me quedaba un año de vida aproximadamente.
No tenía ni idea de lo que podría tener escrito antes de que llegara el momento, pero con mi familia rodeándome y ocupándose de todo lo demás, pude pasar la mayor parte de mi tiempo libre trabajando en ello.
Utilicé un ordenador portátil, el cual podía utilizar en la cama…en mi tumbona…en la mesa…incluso en la sala de espera del médico cuando alguien lo llevaba por mí.
Mantuve en secreto el trabajo que estaba llevando a cabo, pensando que ya encontraría la manera de que tan solo mis nietas llegaran a leer lo que estaba escribiendo. Pero todo el mundo sabía que estaba trabajando en algo, y la curiosidad de todos iba en aumento. Aun así, eran un tanto reacios en atormentar una persona vieja, enferma y moribunda como para que revelara la naturaleza de mi proyecto secreto.
Esto empezó a cambiar cierto día tras una sesión de quimio, cuando ya casi había terminado de vomitar, y estaba demasiado exhausta para levantar una mano. Como siempre, mi mente se recuperó antes que mi cuerpo, y me supo muy mal no poder trabajar en mi proyecto, puesto que el tiempo era fundamental. Le llegó el turno a Caroline de sentarse junto a mí, y percibió esta frustración, y empezó a preguntar cómo podía ayudarme. Me hundí y lloré, y acabé explicándole toda la historia.
Caroline me propuso que le dictara, y para mi sorpresa, le tomé la palabra. Caroline fue extremadamente paciente en aquellos días. A veces estaba allí tumbada pensando durante cinco, diez, hasta quince minutos sin decir nada, para de pronto dejar ir una sola idea o quizás dos, pero nunca se quejó. Durante mis malos momentos, ella esperaba, escuchaba, y escribía para mí. Pero durante algunos de los mejores días, empezó a proponer sus propios recuerdos de cuando escuchaba los consejos de la abuela y ofreció sus propias sugerencias, las cuales solían ser muy acertadas.
Como yo aceptaba sus sugerencias, ella proponía cada vez más, abarcando todo desde la estructura organizacional del contenido hasta las mejoras gramaticales. Así, un buen día, Caroline sugirió un consejo sexual propio muy explícito. Me entusiasmó, y fue a parar al manuscrito.
Pasé días pensando en esa sugerencia, y en cómo podría marcar un punto de inflexión en las vidas de mis nietas, y aún de las nietas de éstas. Nunca se me hubiera ocurrido. Un día le hice saber a Caroline lo mucho que le agradecía esa propuesta y hasta qué punto consideraba yo que podría beneficiar innumerables descendientes y, al cabo de un rato, ella planteó otra sugerencia: ¿qué tal si les solicitábamos ideas a las demás mujeres de la familia?
Tan poco tiempo como una semana antes, hubiera desechado la idea, pero al considerar la posibilidad real de dejar un potente legado para muchas generaciones, mientras hacía frente a mi propia mortalidad día a día, mi punto de vista empezó a cambiar.
| French to Spanish: Conditions de participation General field: Other Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino | Source text - French L’Organisateur ou ses prestataires tels que l'Opérateur du Jeu agissant pour le compte de l'Organisateur, ne saurait encourir une quelconque responsabilité si, en cas de force majeure ou d’événements indépendants de sa volonté ou de nécessité justifiée, il était amené à annuler le présent Jeu, à l'écourter, le proroger, le reporter ou en modifier les conditions, sa responsabilité ne pouvant être engagée de ce fait. Il se réserve dans tous les cas la possibilité de prolonger la période de participation. En particulier, l’Organisateur ou ses prestataires décline toute responsabilité pour le cas où le Site serait indisponible au cours de la durée du Jeu, ou en cas de dysfonctionnement du procédé de tirage au sort automatisé qui ne lui serait pas imputable ou pour le cas où les informations fournies par des participants venaient à être détruites pour une raison qui ne lui serait pas imputable. | Translation - Spanish El Organizador o sus subsidiarios, como el Operador del Juego actuando por cuenta del Organizador, no será tenido como responsable si, en caso de fuerza mayor o de acontecimientos ajenos a su voluntad o de necesidad justificada, se viera obligado a anular el presente Juego, a acortarlo, prorrogarlo, aplazarlo o modificar las condiciones, no pudiendo otorgársele ninguna responsabilidad por ello. Se reserva en todos los casos la posibilidad de prolongar el periodo de participación. En particular, el Organizador y sus subsidiarios declinan toda responsabilidad en caso de que el Sitio no estuviera disponible durante el transcurso del Juego, o en caso de disfunción del procedimiento del sorteo automatizado que no les fuera imputable o en caso de que las informaciones proporcionadas por los participantes fueran destruidas por motivos que no les fueran imputables.
| English to Catalan: Cancellation policy General field: Other Detailed field: Tourism & Travel | Source text - English Unless specifically mentioned otherwise in the cancellation policy, cancellations received prior to the period(s) or dates(s) mentioned in the cancellation policy will incur a processing fee equivalent to XXX, dependent on the chosen currency and exchange rate at time of booking.
Any changes to your reservation must be made through our Customer Service agents and not directly with the hotel. This applies to change of dates, extension of stay, early check out, delay of arrival or cancellation in full or in part.
Shortening your stay during high seasons, periods of high occupancy, during trade fairs and conventions, or failure to cancel your reservation prior to the due date noted on your confirmation e-mail, may result in a penalty charge being imposed by the hotel. | Translation - Catalan Excepte allà on quedi especificat d'una altra manera a la política de cancel·lació, les cancel·lacions rebudes avanç del(s) període(s) o data(es) esmentades a la política de cancel·lació seran carregades amb una quota per tramitació equivalent a XXX, en funció de la divisa escollida i del tipus de canvi en el moment de la reserva.
Qualsevol modificació que afecti a la seva reserva ha de ser tramitada mitjançant els nostres agents del Servei al Client i mai directament amb l’hotel .Aquesta condició es aplicable al canvi de dates, perllongament d’estada, sortida prematura de l’hotel, arribada diferida o cancel·lació total o parcial.
Si vostè escurça la seva estada durant les temporades altes, períodes de alta ocupació, durant la celebració de fires mercantils o convencions, o bé oblida cancel·lar la seva reserva abans de la data convinguda al seu correu de confirmació, l’hotel pot imposar-li un recàrrec com a sanció. | More Less | | Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Jul 2009. Became a member: Oct 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | http://www.tradbcn.com | | Cómo atraer clientes en ProZ.com | | Juan Francisco Silvente endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me You may ask for a free quote for any translation concerning the below indicated specializations and from-into the proposed languages:
English > Spanish
English > Catalan
French > Spanish
French > Catalan
Spanish > Catalan
Catalan > Spanish
Spanish transcriptions
Catalan transcriptions
French transcriptions
SPECIALIZATIONS:
- TECHNICAL: Flat glass, Aluminum windows.
- COMMUNICATION: Psychology, Emotional Intelligence, Sociology, Anthropology, Oral communication, Non verbal Communication.
- HUMANITIES: Literature, Philology, Philosophy, Religions and Beliefs, History, Art and Music.
- MISCELLANEOUS: Human Resources (master, Universitat Oberta de Catalunya, UOC) Chess, Tourism, Stitch point.
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 19 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | English to Catalan | 8 | | Spanish to Catalan | 4 | | French to Spanish | 4 | | English to Spanish | 3 | | Top general fields (PRO) | | Other | 8 | | Social Sciences | 4 | | Art/Literary | 4 | | Tech/Engineering | 3 | | Top specific fields (PRO) | | Sports / Fitness / Recreation | 4 | | Other | 4 | | Human Resources | 4 | | Art, Arts & Crafts, Painting | 4 | | Mechanics / Mech Engineering | 3 | See all points earned > |
|
| Keywords: català, catalan, español, castellano, espagnol, spanish, français, francés, fransès, french, english, anglais, inglés, anglès, music, musique, música, musica, chess, ajedrez, échecs, escacs, RRHH, RR.HH, HHRR, HH.RR, recursos humanos, human resources, ressources humaines, art, arte, literatura, littérature, litterature, humanisme, humanismo, humanism, roman, novela, novel, novel·la, filosofía, philosophie, philosophy, religions, religiones
This profile has received 71 visits in the last month, from a total of 16 visitors |