Working languages: English to Italian Italian to English French to Italian | Michela Bonincontri 13 years of experience NA Local time: 15:56 EST (GMT-5)
Native in: Italian | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
13 years of experience | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Post-editing, Transcription | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | General / Conversation / Greetings / Letters |
| Also works in: | | Finance (general) | Computers (general) | | Internet, e-Commerce | Law: Contract(s) | | Telecom(munications) | Medical (general) | | Cooking / Culinary |
More Less | | PRO-level points: 16, Questions answered: 9, Questions asked: 2 | | Wire transfer, Check | Sample translations submitted: 3 Italian to English: TRIBUNALE DI ROMA General field: Law/Patents Detailed field: Law (general) | Source text - Italian TRIBUNALE DI ROMA
SEZIONE XIII
(R.G. 45967/07 - G.U. DOTT. XXX)
COMPARSA DI COSTITUZIONE E RISPOSTA CON ISTANZA PER LA CHIAMATA DEL TERZO EX ART. 269 C.P.C.
nell'interesse di SUY S.r.l, ("SUY") (P.I. xoxoxoxox), con sede legale in Opera (MI), Via Pinco Pallino n. 3, in persona del direttore generale e legale rappresentante pro tempore dott. P. P., rappresentata e difesa, giusta procura a margine del presente atto, dall' avv. A. S. del foro di Milano e dall'avv. S. M. del foro di Roma ed elettivamente domiciliata presso lo studio di quest'ultimo in Roma, Corso Andrea Doria II, n. 284;
– Convenuta –
contro
il dottor S. S., con l'avv. L. di Simone;
– Attore –
nonché contro
la Casa di Cura XYZ, in persona del proprio legale rappresentante pro tempore, con sede in Roma, Via Rosi n. 127;
– Altra Convenuta –
e contro
il Prof. Dott. M. S., residente in Roma, Piazza Anna Re n. 20
– Altro Convenuto–
I FATTI
I.1 - Con atto di citazione notificato in data 27 giugno 2007 il dottor S. S. ha convenuto in giudizio (i) la società esponente, (ii) la Casa di Cura XYZ, (breviter, "CC XYZ ") ed (iii) il dottor S. al fine al fine di sentirli condannare, "in solido tra loro, ovvero ciascuno per quanto di ragione, al risarcimento di tutti i danni (patrimoniali, biologici, esistenziali, edonistici e morali) subiti e subendi" dal dottor S. a seguito dalla frattura della clavicola sinistra del medesimo, (pretesamente) causata della rottura di una placca di sintesi originariamente impiantatagli al fine di ovviare ad un precedente trauma della medesima regione ossea (cit. avv., pag. 5).
| Translation - English THE COURT OF ROME
SECTION XIII
(REP. 45967/07 – JUDGE DR. XXX)
NOTICE OF APPEARANCE WITH REQUEST FOR SUMMONING OF THIRD PARTY EX. ARTICLE 269 OF THE CIVIL CODE
In the interest of SUY S.r.l. (“SUY”) (VAT xoxoxoxox), with registered office in Opera (Milan), Pinco Pallino Street, 3, represented by the pro tempore general director and legal representative Dr. P. P., represented and defended by, as per enclosed proxy, Attorney at Law A. S. of the Milan forum and Attorney at Law S. M. of the Rome forum and with domicile of free choice at the office of the latter in Rome, Corso Andrea Doria II, 284:
-defendant-
versus
Dr. S. S. with Attorney at Law L. di Simone;
-plaintiff-
also versus
XYZ Nursing Home, represented by its legal pro tempore representative, with registered office in Rome, Rossi Street, 127;
-other defendant-
and versus
Professor M. S., residing in Rome, Anna Re Square, 20:
-other defendant-
THE FACTS
I.1 – With arraignment notified on June 27th, 2007 Dr. S. S. gathered in court (i) the exposing society, (ii) XYZ Nursing Home (hereafter “CC XYZ”) and (iii) Dr. S. in order to hear them sentenced “jointly and severally, in a rightful way, for the compensation of all damages (pecuniary loss, physical injuries, existential and hedonistic damages, emotional pain and suffering) suffered and to be suffered” by Dr. S. further to a fracture of the collar-bone of the same, caused by the break of a plaque originally implanted to remedy a previous trauma of the bone area (citing attorney, page 5).
| English to Italian: Knowledge Capital General field: Bus/Financial Detailed field: SAP | Source text - English After many years of providing SAP end-user support, D has developed the most extensive and effective library of SAP end-user support knowledge available. We call our collective experience and intellectual content the DD Foundation©. This library is the source for the development of all D end-user support deliverables. It consists of more than 10,000 documents and data covering all aspects of SAP functionality, standard job roles and standard processes.
Highly Skilled Consultants
D employs more than 450 professional staff worldwide who are highly skilled in delivery of SAP end-user support. Our consulting organization is multilingual, multinational and multicultural, and has extensive cross industry business experience. All D consultants attend DD Cornerstone methodology
training and are certified in its use before they are released to assignments.
Global Perspective
In a global marketplace we deliver local solutions. D maintains a truly global infrastructure with branch offices in strategic locations on six continents. We've provided end-user support for numerous
international SAP implementations, so our consultants understand how to design programs that consider
cultural preferences and differences in learning styles. Our global experience makes D the consultancy of choice for those clients undertaking multinational rollouts.
Strategies and Solutions
D's end user support solutions consist of three key elements: Change Communication, Education and Performance Support. As the first step of the DD Cornerstone methodology, we conduct a client needs assessment. This is essential to the design of an effective support program that truly addresses individual needs. We take into account your infrastructure and resources, the scope of the SAP functionality you're implementing, the composition of the end-user audience, and the amount of development required to customize content. Based on our findings, we recommend an end-user support strategy that addresses your specific needs. Since no two clients are alike, our customized approach is essential to achieve a successful end-user support implementation.
Change Communication
Whether you are implementing SAP for the first time or migrating to the latest release of SAP software, ensuring cultural acceptance of new technology is a critical element of your end-user support solution. In managing your business on an SAP system, you're committed to long term change. And end-users are impacted by this change. They see it in the form of new functionality and revised business procedures and policies in line with each new release of SAP software.
D’s change communication programs are designed to address the fear and concern of your end-users as they encounter business changes driven by an SAP implementation. We help ensure that the impact of upcoming changes are understood in advance and that disruption to business is kept to a minimum. A well informed and motivated end-user base ensures that new processes are handled without confusion and with a significant reduction in calls to your help desk.
Education
DD Foundation is a comprehensive library of performance support and educational content specific to SAP job roles and processes. D customizes this content to meet your specifications, and we use a number of primary methods for distributing the information.
| Translation - Italian Il capitale della conoscenza
Dopo molti anni di attivita’ nel supporto utenti di SAP, D ha sviluppato la piu’ vasta ed efficace biblioteca di conoscenza per l’assistenza agli utenti di SAP finora disponibile. Chiamiamo la nostra esperienza collettiva e conoscenza intellettuale la Fondazione DD©. Questa biblioteca e’ fonte di sviluppo per tutti gli obiettivi di supporto per l’utente. Consiste di piu’ di 10.000 documenti e dati che trattano ogni aspetto della funzionalita’ di SAP, tipiche attivita’ di lavoro e procedimenti standard.
Consulenti altamente qualificati
D impiega a livello mondiale piu’ di 450 professionisti altamente qualificati nel supporto clienti di SAP. La nostra organizzazione di consulenza e’ multilingue, multinazionale e multiculturale e vanta un’ampia esperienza commerciale in varie industrie. Tutti i consulenti frequentano un tirocinio sui capisaldi della metodologia di DD ed ottengono una certificazione prima di ricevere qualsiasi incarico.
Prospettiva globale
In un mercato globale forniamo soluzioni a livello locale. D mantiene una vera e propria infrastruttura globale con succursali in posizioni strategiche in sei continenti. Abbiamo fornito il supporto clienti per numerose realizzazioni di SAP a livello internazionale; in questo modo i nostri consulenti comprendono come progettare programmi che tengono in considerazione preferenze culturali e differenze nei metodi di apprendimento. L’esperienza globale fa di D il consulente di preferenza per quei clienti che si occupano di lanciare prodotti a livello multinazionale.
Strategie e soluzioni
Le soluzioni di supporto per gli utenti di D consistono di tre elementi chiave: Comunicazione del cambiamento, Educazione e Supporto alla prestazione. Come primo passo della metodologia di DD conduciamo una valutazione dei bisogni del cliente. Cio’ e’ essenziale per la progettazione di un effettivo programma di supporto che si rivolge correttamente ai bisogni individuali. Prendiamo in considerazione la vostra infrastruttura e le vostre risorse, l’obiettivo della funzionalita’ di SAP che state implementando, la composizione dell’utenza finale e il grado di sviluppo necessario alla personalizzazione dei contenuti. Sulla base dei nostri risultati raccomandiamo una strategia di supporto utente adatta ai vostri bisogni specifici. Poiche’ non esistono due clienti uguali, il nostro approccio personalizzato e’ essenziale per attuare un servizio clienti di successo.
Comunicazione del cambiamento
Che applichiate SAP per la prima volta o che migriate verso l’ultima versione del software, assicurare l’accettazione culturale di nuove tecnologie e’ un elemento critico delle vostre soluzioni di supporto clienti. Gestire la vostra attivita’ con un sistema SAP significa impegnarsi in un cambiamento a lungo termine. E gli utenti subiscono l’impatto di questo cambiamento. Lo percepiscono in forma di nuove funzionalita’, revisionate procedure commerciali e politiche in linea con ogni nuova versione del software di SAP.
I programmi di comunicazione del cambiamento di D sono creati per affrontare paure e proccupazioni dei vostri utenti quando incontrano cambiamenti di tipo commerciale portati dalla messa a punto di SAP. Aiutiamo ad assicurare che l’impatto di futuri cambiamenti sia compreso in anticipo e che i ritardi a livello commerciale siano mantenuti al minimo. Un’utenza ben informata e motivata garantisce che i nuovi processi vengano gestiti senza confusione e con una significativa riduzione del volume di chiamate al vostro servizio clienti.
Educazione
La fondazione DD e’ un’esauriente biblioteca di supporto alla prestazione e contenuti educativi specifica per attivita’ di lavoro e procedimenti di SAP. D personalizza questi contenuti per incontrare le vostre specifiche ed utilizza numerosi metodi primari di distribuzione dell’informazione.
| Italian to English: Movimenti opposti dei corsi General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general) | Source text - Italian Dopo il forte incremento di valore del 23,9% nell'esercizio precedente, l'azione X nel 2004 ha perso dinamica e ha segnato il passo per l'intero esercizio. Con un calo del 2,5% il nostro certificato azionario ha registrato una performance peggiore sia rispetto all’indice Dow Jones EURO STOXX 50, che ha chiuso con un incremento del 6,9%, sia rispetto al Dow Jones EURO STOXX Insurance, che ha segnato un incremento del 7,4%. Al picco massimo di 111 euro per azione X nel gennaio 2004 é seguito, fino all’autunno, un andamento dei corsi deludente, che ha registrato una ripresa solo al momento della presentazione delle cifre relative ai primi nove mesi dell’anno. Molti analisti hanno poi consigliato l’acquisto della nostra azione e il prezzo é di nuovo risalito. Questo movimento opposto ci dimostra che gli investitori riconoscono i miglioramenti solo se sono visibili nero su bianco e se consolidano il loro impegno con X. Negli ultimi due mesi dell’anno, il nostro certificato azionario ha registrato un aumento del 17,1% e si é annoverato tra i titoli nel Dow Jones EURO STOXX 50 che hanno ottenuto in questo periodo il maggiore incremento di valore. | Translation - English Fluctuation of prices
After the strong value increase of 23.9% during the previous fiscal year, X shares lost momentum in 2004 and stopped rising for the entire fiscal year. With a decrease of 2.5% our stock price registered a worse performance with respect to both the Dow Jones EURO STOXX 50, which closed with an increase of 6.9%, and the Dow Jones EURO STOXX Insurance, that registered an increase of 7.4%. The maximum peak of 111 euros per X share in January of 2004 was followed, until the fall, by a disappointing price trend that registered an upswing only at the announcement of the numbers relative to the first nine months of the year. Many analysts then advised the purchase of our shares, and the price went back up. This fluctuation shows us that investors acknowledge the improvements only if they see them written in black and white, and if they consolidate their commitment to X. During the last two months of the year our stock price registered an increase of 17.1% and is now listed among the Dow Jones EURO STOXX 50’s stocks that posted the best gains during this period.
| More Less | | Other | | Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Jul 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | CV available upon request | | About me My native language is Italian and I live in the United States. My situation assures me a full understanding of both Italian and English languages and cultures. My fields of expertise are business, financial, legal and medical. I have experience in translating immigration documents, certificates, diplomas, resumes and academic records. Occasionally I translate fiction and short stories and I would like to work with literature more and more.
I am interested in travel, art, cinema and music.
Do not hesitate to contact me if you need anything translated from English into Italian and vice-versa. My rules are precision, punctuality and client satisfaction.
Please see my resume for additional information. Thank you.
mbonincontri@hotmail.com |
| Keywords: italian, business, financial, legal, medical, contracts, immigration, translator, interpreter, literature, education, patents, interviews, academic, certificates, resumes, art, cinema, music
Profile last updated Jan 7, 2011 |