The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: Spanish to FrenchFrench to EnglishEnglish to French German to FrenchGerman to EnglishSpanish to English | msmart7728 Smart Translator who enjoys her job NA Local time: 16:24 CST (GMT-6)
Native in: French  , English | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription | | Specializes in: | | Tourism & Travel | Computers (general) | | Computers: Hardware | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Internet, e-Commerce | | IT (Information Technology) | Linguistics | | Religion | Business/Commerce (general) | | | 0 entries | Sample translations submitted: 3 English to French: Medical healthcare Policy=EN->FR General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care | Source text - English For hospitalization cases, we have very good relations with a number of hospitals throughout the region and ensure that patients continue to stay only at hospitals which provide a high standard of service with the obvious requirement for location and the situation of the patient. As part of this service we also offer payment guarantees which are a useful method of making sure the patient receives a hassle free stay while in hospital and on departure. | Translation - French Pour les cas d'hospitalisation, nous avons de très bonnes relations avec un certain nombre d'hôpitaux dans toute la région et nous nous assurons que les patients continuent à rester uniquement dans les hôpitaux qui offrent un haut niveau de service avec la nécessité évidente pour l'emplacement et la situation du patient. Dans le cadre de ce service, nous offrons aussi des garanties de paiement qui sont une méthode utile de s'assurer que le patient reçoit un séjour sans problème pendant son hospitalization et jusqu’a son depart.
| French to English: Les mondes virtuels vont-ils connaître une deuxième vie ?FR->EN General field: Bus/Financial Detailed field: Journalism | Source text - French Les mondes virtuels tels que Second Life ne font plus l'actualité depuis un bon moment, les réseaux sociaux ayant pris le relais. Pourtant, une étude du cabinet britannique Kzero rapporte que le nombre de leurs membres a encore crû de 39 % au deuxième trimestre 2009 pour atteindre environ 580 millions d'internautes, actifs ou non. Et alors que Facebook ou Twitter cherchent encore le moyen de gagner de l'argent, World of Warcraft, Entropia Universe, Habbo Hotal, Club Penguin et Second Life sont tous rentables, leur business models étant basés sur un système d'abonnements et de micropaiements.
| Translation - English Virtual worlds like Second Life are no longer news for some time since social networks have taken over. However, a study by the British cabinet Kzero reported that the number of their members has increased by 39% in second quarter 2009 to approximately 580 million Internet users, active or not. And while Twitter or Facebook are still looking for ways to earn money, World of Warcraft, Entropia Universe, Habbo Hotal, Club Penguin and Second Life are all profitable because their business models are based on a system of subscriptions and micropayments. | Spanish to English: Declaracion Universal de Derechos Humanos-SP->EN (extract from article) General field: Law/Patents Detailed field: Law (general) | Source text - Spanish Considerando que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana;
Considerando que el desconocimiento y el menosprecio de los derechos humanos han originado actos de barbarie ultrajantes para la conciencia de la humanidad, y que se ha proclamado, como la aspiración más elevada del hombre, el advenimiento de un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias;
Considerando esencial que los derechos humanos sean protegidos por un régimen de Derecho, a fin de que el hombre no se vea compelido al supremo recurso de la rebelión contra la tiranía y la opresión;
| Translation - English Considering that freedom, justice and peace in the world are based on the recognition of the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family;
Whereas disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind, and that has been proclaimed as the highest aspiration of man, the advent of a world in which human beings, freed from fear and want, enjoy the freedom of speech and freedom of belief;
Considering it essential that human rights are protected by the rule of law, so that the man is not compelled to resort to rebellion against tyranny and oppression; | More Less | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jul 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Illustrator, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | CV available upon request | | About me My name is Maria and I am originally from a small country named Sierra-Leone.
I was born and raised in Ivory-Coast and had the privilege of attending French schools until the age of 14.
The following year, I studied at the International School of South-Africa where I mastered my English and took my A Level Cambridge French Examination and my IGCSE German Examination. During these years, I traveled in several countries, namely Tunisia, Botswana, and Germany.
In 2008, I received 2 Bachelor's degree (Software engineering and E-Business) from a US university and now work as a Software developer.
On my spare time, I love learning other languages and I am currently learning Korean and Spanish. I enjoy translating. It's more than a job to me, it is a hobby that I excel in daily.
[French]
Mon nom est Maria et je suis originaire d'un petit pays nommé la Sierra-Leone.
Je suis neé et j'ai vecu en Côte d'Ivoire ou j'ai eu le privilège de frequenter à l'école française jusqu'à l'âge de 14 ans.
L'année suivante, j'ai étudié à l'Ecole Internationale de l'Afrique du Sud où j'ai maîtrisé mon anglais et j'ai pris mon niveau "A" Level Cambridge Exam en français, et en Allemand, le "IGCSE". Au cours de ces années, j'ai voyagé dans plusieurs pays comme la Tunisie, le Botswana, et l'Allemagne.
En 2008, j'ai reçu 2 Baccalauréat (Ingenieur logiciel et E-Business) d'une université américaine et je travaille aujourd'hui en tant que développeur de logiciels.
Comme loisirs, j'aime l'apprentissage d'autres langues, et j'apprends actuellement le coréen et l'espagnol. J'aime la traduction. C'est plus qu'un travail pour moi, c'est un hobby que j'y excelle tous les jours. |
| Keywords: french, english, computers, technology, software, localization, subtitle, patents, law, health, medical
Profile last updated Dec 13, 2010 |