Member since Aug '09 Working languages: English to Arabic Arabic to English | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Ziad Alghamdi Making it easier than you ever expect AlBaha, King Abdulaziz Street, PO.BOX 10100, Saudi Arabia Local time: 19:01 AST (GMT+3)
Native in: Arabic | | |
Accurate, professional & high quality translation services | Freelancer, Verified member | | Blue Board: Ziad Alghamdi | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Poetry & Literature | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Human Resources | Journalism | | Linguistics | Idioms / Maxims / Sayings | | Law (general) | IT (Information Technology) | | Marketing / Market Research | Finance (general) |
| Also works in: | | Art, Arts & Crafts, Painting | Religion | | Law: Contract(s) | Education / Pedagogy | | Psychology | History | | Business/Commerce (general) | Economics | | Accounting | Government / Politics | | Geography | Nutrition | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | General / Conversation / Greetings / Letters | | Computers (general) | Computers: Software | | Aerospace / Aviation / Space |
More Less | English to Arabic - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 7 - 12 USD per hour Arabic to English - Rates: 0.04 - 0.06 USD per word / 7 - 12 USD per hour | | Questions answered: 274, Questions asked: 0 Easy / 18 PRO, PRO-level points: 517 | 2 projects entered 1 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Editing/proofreading Volume: 300 words Completed: Oct 2009 Languages: English to Arabic | Brand names check
Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 6138 words Completed: Aug 2009 Languages: English to Arabic | 6138-Word Translation
Social Science, Sociology, Ethics, etc. | positive ProZ.com member : Thank you very much Ziad. We will work together, god willing. |
More Less | 1 entry| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Mohamed Kamel / MK4translation | Egypt | 5 | Mr. Mohamed is a professional with a strong sense of ethics. I will decidedly work with him again. | Thank you Ziad. |
More Less | | Wire transfer, Check, MoneyBookers | Sample translations submitted: 1English to Arabic: A translated excerpt from The New York Times newspaper. General field: Other Detailed field: International Org/Dev/Coop | Source text - English *Obama, Calderon meet at US-Canada-Mexico
summit*
President Barack Obama pressed for a new tone in the United States' relationship with Mexico but found no immediate progress Sunday on the divisions between him and Mexican President Felipe Calderon over the pace of U.S. drug-fighting aid and a ban on Mexican trucks north of the border.
Obama kicked off his second trip to Mexico as president with a friendly 45-minute meeting with Calderon that touched on the vast trade relationship between their two countries, their cooperation on swine flu and the violent Mexican gangs dominating the drug trade on both sides of the border. Their talks came before the start of a lightning-quick three-way summit between the United States, Mexico and Canada.
Often called the "Three Amigos" summit, the meeting of Obama, Calderon and Canadian Prime Minister Stephen Harper began over dinner at a cultural institution in this town near the mountains. The summit's formal talks, the fifth for the three countries, were taking place Monday, followed by a joint appearance before reporters at midday.
During the separate sit-down between Obama and Calderon, the Mexican leader raised his concerns about the speed of implementation of the United States' three-year, $1.4 billion drug-fighting package known as the Merida Initiative. One $100 million installment is being delayed over rising concerns among some in Congress about the Mexican army's abuses.
The U.S. law requires Congress to withhold some funding unless the State Department reports Mexico is not violating human rights during its anti-cartel crackdown, which started in 2006.
Obama told Calderon that human rights is a major priority for him, but also assured him that the State Department is working to prepare a report that recognizes all Mexico's efforts to prevent abuses, said a senior administration official, who briefed reporters on condition of anonymity in order to more freely describe private meetings.
Drug violence has killed more than 11,000 people since Mexico launched its crackdown. Mexican cities are essentially under siege, and the killings are spilling over the border into the United States and as far as Canada.
Calderon also quizzed Obama on his earlier promise to restore a canceled program that had allowed Mexican truckers to travel into the United States, the official said.
| Translation - Arabic ****لقاء اوباما وكالديرون في قمة الولايات المتحدة-كندا-المكسيك****
ألتمس الرئيس باراك أوباما أسلومباً جديداً في علاقة الولايات المتحدة مع المكسيك لكنه لم يحرز أي تقدماًَ عاجل يوم الأحد بشأن التقسيمات بينه وبين الرئيس المكسيكي فيليب كالديرون المتعلقة بمساعدات الولايات المتحدة لمكافحة المخدرات وفرض حظر على الشاحنات المكسيكية شمالي الحدود.
أوباما بدأ رحلته الثانية رئيساً في أجتماع ودي أستغرق 45 دقيقة مع كالديرون اللذي تطرق فيه إلى العلاقات التجارية الشاسعة بين البلدين, والتعاون بينهما على انفلونزا الخنازير وعنف العصابات المكسيكية اللتي تسيطر على تجارة المخدرات على كلا الجانبين من الحدود. وقد جاءت المحادثات قبل بداية سريعة خاطفة لقمة ثلاثية بين الولايات المتحدة, والمكسيك وكندا.
القمة اللتي غالباً ماتسمى "قمة الأصدقاء الثلاثة", لقاء اوباما, كالديرون ورئيس الوزراء الكندي ستيفن هاربر بدأت على عشاء في أحد المؤسسات الثقافيه في هذه المدينه القريبة من الجبال. محادثات القمة الرسيمة, وهي الخامسة للدول الثلاث تجري يوم الأثنين, يليها ظهور مشترك أمام الصحفيين في منتصف النهار.
وأثناء الجلوس المنفصل بين اوباما وكالديرون, أثار الزعيم المكسيكي مخاوفه بشأن سرعة تنفيذ الولايات المتحدة لمدة ثلاث سنوات, بقيمة 1.4 مليار دولار لمجموعة مكافة المخدرات المعروفة باسم مبادرة (ميريدا) فقد تم تأخير قسط بقيمة 100 مليون دولار إلى جانب تزايد المخاوف لدى البعض في الكونغرس بشأن تجاوزات الجيش المكسيكي.
ويقتضي القانون الأمريكي أن يحجب الكونغرس حجب بعض التمويل مالم تقرر وزارة الخارجيه بأن المكسيك لاتنتهك حقوق الانسان خلال حملة مكافحة حملة الاتحاد الاحتكاري للمنتجين (Anti-cartel), واللتي بدأت عام 2006.
وقال اوبامام محدثاً كالديرون بأن حقوق الانسان هي من الأولويات الرئيسة بالنسبة له, بل أكد له أن وزارة الخارجيه تعمل على إعداد تقرير يعترف بكل الجهود اللتي تبذلها المكسيك لمنع التجاوزات, وقال مسئول كبير في الادارة اللذي قدم إفادة للصحفيين شريطة عدم الأفصاح عن هويته ليقوم بوصف الاجتماعات السرية بحرية أكير.
أدى عنف المخدرات إلى قتل أكثر من 11.000 شخصاً منذ أن بدأت المكسيك حملتها. المدن المكسيكية أساساً تحت الحصر, والقتل يمتد عبر الحدود مع الولايات المتحده وكندا كذلك.
كما طلب كالديرون اوباما في وعد سابق له لاستعادة برنامجاً قد تم الغاءه كان يسمح لسائقي الشاحنات المكسيكيين بالسفر إلى الولايات المتحدة الأمريكية, حسبما ذكر المسؤول.
مقطع من خبر في جريدة New York Times |
More Less | Applied language & Linguistics, Aviation, Business, banking, finance and commerce, General, History, Idioms, IT, Law, Literature, Religion, Social More Less | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Aug 2009. Became a member: Aug 2009. | | N/A | | N/A | | ITI | | Z-Localize | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | 1 forum post | | CV available upon request | | Conference attended | | Ziad Alghamdi endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
About Me
My name is Ziad D Alghamdi. An English-Arabic freelance translator from K.S.A
As I'm wholly committed to the art of translation, I provide reliable professional translation services. And I have a strong background, and extensive experience with advanced technical knowledge in translation.
I'm an expert in a wide range of translation fields, and I believe that translating for any purpose involves more than just literal translation. I have been a freelance translator for 6 years. I have a strong linguistic basis, technical competence and knowledge to provide accurate and reliable translations in many fields.
Familiarity with the subject matter is essential, I can handle projects of any size. I dedicate my time to my clients, to ensure the quality of my service, and to guarantee their satisfaction.
I'm always available during office working hours. For assistance, further information or comments, please do not hesitate to contact me.
Fields of specialty
- Arts, poetry and literature
- Law
- Banking and finance
- Information Technology, and computer science
- Psychology and social sciences
- Religion
- Education
- Management and human resources
- Government and politics
Computer software
CAT
- WordFast
- SDL Trados
- MultiTerm
Other technologies:
- Microsoft Visual Studio 98/2005/2008
- Microsoft SQL Server 2008
- Microsoft Windows 2000/XP/Vista/Server 2003
- Microsoft Office 2003/2007
- Adobe Acrobat Reader
- Adobe Photoshop 7/8/9
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 2 | | With client feedback | 1 | | Corroborated | 1 | | | 100% positive (1 entry) | positive | 1 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 1 | | Proofreading/editing | 1 | | | Language pairs | | English to Arabic | 2 | | | Specialty fields | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | 1 | | Marketing / Market Research | 1 | | | Other fields |
|
| Keywords: ziad alghamdi, English, Arabic, technology, history, international, software, engineering, novels, science, land, aerospace, medical, nature, trados, computer, hardware, IT, information, journalism, human resources, literature, poetry, art, finance, accounting, trade, health, education, photography, broadcast, podcast, agriculture, medicine, culture, space, aviation, tourism, law, contract, industry, production, Islam, religion, dentistry, religion, learning, ethics, greetings, news, military, economics, design, airlines, computers, journal, research, real estate, Saudi Arabia, love, ziad, office, laws, systems, electricity, power, attorney, pilot, sea, desert, wire, linguistics, fiction, prose, imagine, imagination, phrase, idiom, search, pdf, sample, experience, machine, syntax, professional, tv, television, Islamic, ccna, ccnp, ccie, internet, protocol, encyclopedia, know, rank, linguist, poet, commercial, technical, community, clerical, administration, administrative, microsoft, word, access, excel, publisher, power point, document, documentation, documentary, ترجمة احترافية, ترجمة قانونية, زياد الغامدي, ترجمة دينية, human translation, wiki, Wikipedia translation, OSI model, comptia, certificate, guides, aviation translation, ترجمة علوم طيران, human resources, personal translation
This profile has received 1065 visits in the last month, from a total of 331 visitors
Profile last updated Nov 16 |