Working languages: Italian (monolingual) English to Italian French to Italian |  L10N NA Local time: 08:51 BST (GMT+1)
Native in: Italian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Training | | Specializes in: | | Textiles / Clothing / Fashion | Advertising / Public Relations | | Business/Commerce (general) | Marketing / Market Research | | Law (general) | Patents | | Art, Arts & Crafts, Painting | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Architecture | IT (Information Technology) | | Internet, e-Commerce | Investment / Securities | | Medical: Pharmaceuticals | Other | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Printing & Publishing | | Psychology | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Transport / Transportation / Shipping | Government / Politics | | General / Conversation / Greetings / Letters | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Cinema, Film, TV, Drama | Cooking / Culinary | | Cosmetics, Beauty | Economics | | Education / Pedagogy | Electronics / Elect Eng | | Finance (general) | Folklore | | Food & Dairy | Furniture / Household Appliances | | Manufacturing |
More Less | | Wire transfer, Check | Sample translations submitted: 7 English to Italian: PRESS RELEASE / COMUNICATO STAMPA Detailed field: Advertising / Public Relations | Source text - English XX Provides Organizations with Weapons to Fight IT Security Breaches
New Software Tools Allow Developers to Leverage Open Standards to Build
Security Into Applications
XX, XX – XX 22, XXX – XX today announced new software to help
customers and software developers build security into their business
applications, thereby putting them in a much strong position in the battle
against hackers, identity thieves and malicious users. The security tools
are available to users at no charge. This is XX’s latest effort to help
thwart IT security breaches affecting both big and small businesses.
The design, construction and operation of secure applications and systems
is a challenging task for organizations around the world. With this new
software, developers and application providers can more easily engineer
security into the software lifecycle process at the beginning of their
design to help make businesses and consumers less vulnerable to security
attacks, as opposed to plugging security holes with patches after the
damage is done.
The new technologies allow users to automatically develop secure
applications as they are added into the IT infrastructure and encrypt
business information with no human interaction, saving companies
significant time and money.
Security continues to be a key issue for organizations today. Nearly 60
percent of U.S. businesses believe that cybercrime is more costly to them
than physical crime. In fact, the FBI estimates that cyber crime cost US
organizations more than $62 billion in 2005. One of the most daunting
challenges for organizations is that many software products contain
security flaws in architecture, design, or implementation and organizations
are constantly playing catch-up instead of "locking the door" against
security breaches.
| Translation - Italian XX Fornisce alle Società Strumenti Adeguati per Combattere Violazioni della Sicurezza Informatica
I Nuovi Strumenti Software Consentono ai Developer di Utilizzare Open Standard per Incrementare la Sicurezza delle Applicazioni
XX, XX – XX giugno XXXX – XX ha annunciato oggi un nuovo software che aiuterà gli utenti e i software developer ad incrementare la sicurezza delle applicazioni business per meglio affrontare la battaglia contro hacker, furti di identità e utenti disonesti. I security tools sono disponibili gratuitamente per gli utenti. Si tratta dell’ultimo tentativo di XX di aiutare gli utenti a contrastare le violazioni alla sicurezza informatica che colpiscono piccole e grandi imprese.
La progettazione, lo sviluppo e il funzionamento di applicazioni e sistemi di sicurezza rappresentano un compito impegnativo per le aziende di tutto il mondo. Grazie a questo nuovo software, i developer e i fornitori di applicazioni possono introdurre il concetto di sicurezza nelle fasi iniziali di ideazione del ciclo di vita del software, facendo in modo che le aziende e gli utenti siano meno vulnerabili agli attacchi alla sicurezza informatica, eliminando la necessità coprire i buchi di sicurezza con correzioni a danno avvenuto.
Le nuove tecnologie consentono agli utenti di sviluppare automaticamente applicazioni di sicurezza all’ingresso nell’infrastruttura IT e di codificare dati aziendali senza alcun intervento umano, implicando un notevole risparmio di tempo e denaro per le aziende.
La sicurezza continua oggi a rappresentare una questione chiave per le aziende. Quasi il 60% delle aziende statunitensi ritiene che il crimine informatico comporti costi superiori ai crimini di natura reale. L’FBI ha valutato a più di 62 miliardi di dollari il costo del crimine informatico per le aziende statunitensi nel 2005. Una delle maggiori sfide per le aziende è rappresentata dal fatto che molti prodotti software contengono bachi di sicurezza nell’architettura, progettazione o sviluppo del software. Le aziende devono, di conseguenza, continuamente giocare a guardie e ladri invece di poter sbarrare la porta alle violazioni di sicurezza.
| English to Italian: DESIGN Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting | Source text - English Private Space
We design houses like tailored suits, fitted for the specific needs of our clients.
Existing loft spaces are transformed into landscapes of unique situations for living.
We like to exaggerate simple every day activities and put them in scene in our design projects.
Tuning
»The semantics of objects are used up long before their material.« (U. Eco)
Tuning is our strategy to reload consumed objects, buildings and spaces (semantic reloading) with new possibilities.
Academic Space
Teaching and workshops are the continuation of our »performative« method of working.
Possible Space
We experiment within the field of competitions and other studies in search for new topics and future projects.
| Translation - Italian Spazi Privati
Concepiamo abitazioni come fossero abiti creati su misura, che si adattano alle specifiche esigenze della nostra clientela.
Gli spazi loft esistenti sono trasformati in scenari esclusivi per la vita di ogni giorno.
Amiamo portare all’eccesso ogni semplice azione quotidiana e metterla in scena nei nostri progetti di design.
Sintonizzazione
“La semantica degli oggetti precede di gran lunga quella degli stessi materiali”. (Umberto Eco)
La sintonizzazione rappresenta la nostra strategia per ricaricare oggetti, edifici e spazi (ricarica semantica) di nuove possibilità.
Spazi Accademici
L’insegnamento e i seminari rappresentano un'estensione del nostro metodo di lavoro »da performance«.
Spazi Eventuali
Sperimentiamo nel campo dei nostri concorrenti e analizziamo studi altrui in cerca di nuovi argomenti e progetti futuri.
| | French to Italian: ARTICLE DE LOI / ARTICOLO DI LEGGE | Source text - French Art. XXX
§ 1er. Celui qui commet un faux, en introduisant dans un système informatique, en modifiant ou effaçant des données, qui sont stockées, traitées ou transmises par un système informatique, ou en modifiant par tout moyen technologique l'utilisation possible des données dans un système informatique, et par là modifie la portée juridique de telles données, est puni d'un emprisonnement de six mois à cinq ans et d'une amende de vingt-six francs à cent mille francs ou d'une de ces peines seulement.
§ 2. Celui qui fait usage des données ainsi obtenues, tout en sachant que celles-ci sont fausses, est puni comme s'il était l'auteur du faux.
§ 3. La tentative de commettre l'infraction visée au § 1er et est punie d'un emprisonnement de six mois à trois ans et d'une amende de vingt-six francs à cinquante mille francs ou d'une de ces peines seulement.
§ 4. Les peines prévues par les §§ 1er à 3 sont doublées si une infraction à l'une de ces dispositions est commise dans les cinq ans qui suivent le prononcé d'une condamnation pour une de ces infractions ou pour une des infractions prévues aux articles XXX ou au titre IXbis.
| Translation - Italian Art. XXX.
Par. 1. Chiunque si renda colpevole di delitto di falso, introducendo in un sistema informatico, modificando o cancellando dati, salvati, elaborati o trasmessi mediante un sistema informatico, ovvero modificando con ogni mezzo tecnologico disponibile il possibile impiego dei dati in un sistema informatico, alterando, in tal modo, la portata giuridica di tali dati, è soggetto alla pena di reclusione da sei mesi a cinque anni e ad una multa da franchi ventisei a franchi centomila o solamente a una delle pene previste.
Par. 2. Chiunque faccia uso dei dati in tal modo ottenuti e sia a conoscenza della falsità degli stessi, è punito come se fosse l’autore del delitto di falso.
Par. 3. I tentativi di commettere il reato previsto al par. 1 sono soggetti alla pena di reclusione da sei mesi a tre anni e ad una multa da franchi ventisei a franchi cinquantamila o solamente a una delle pene previste.
Par. 4. Le pene previste ai par. 1 e 3 sono raddoppiate in caso di infrazione ad una delle presenti disposizioni, commessa nei cinque anni successivi la pronuncia di una condanna per una delle stesse infrazioni, o per una delle infrazioni previste agli articoli XXX o al titolo IXbis.
| English to Italian: The English General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Source text - English The English are an odd bunch. Insular, patriotic and fiercely independent, they have usually subcontracted their monarchy to foreigners. After being conquered by Saxons, Vikings and French, they offered the crown successively to Welsh, Scots and, ad infinitum, Germans. They made only two requirements, fecundity and the right religion. They were constantly let down on both scores.
David Starkey tours England’s monarchical horizon with gusto. After his earlier study of medieval kingship, he now traces the modern monarchy from the end of the Wars of the Roses to the present day. The advent of the Tudors gave England a new dynasty and a new sense of nationhood. Henry VIII’s usurping of the Church of Rome left kingly authority supreme but it was soon undermined by the emergence of the engine of Britain’s political and economic progress, a middle class.
Inevitably with so encompassing a tale, the book reads in part like the script for the television series that gave it birth. Kings, like events, are declared “good things” or bad things. History will “never be the same again” as monarchs leap out of bed in the morning “as if nothing were to happen” and then, oops. By the end, Starkey is so out of breath he collapses in a heap. Edward VIII gets one sentence and the entire 20th century barely two pages.
This is a pity since, even as the monarchy lost political power, it retained a hold on British social history and on the rise and fall of the Empire that are relics of its earlier strength.
| Translation - Italian Gli Inglesi sono ben strani. Malati di pregiudizi, patriottici e strenuamente indipendenti, hanno spesso subappaltato la propria monarchia agli stranieri. Dopo essere stati conquistati da Sassoni, Vichinghi e Francesi, hanno poi offerto la corona a Gallesi, Scozzesi e, ad infinitum, ai popoli germanici, imponendo due soli requisiti: la fecondità e la religione appropriata. Tuttavia, sono sempre stati delusi su entrambi i fronti.
David Starkey ha esplorato con entusiasmo l’orizzonte monarchico. Dopo i primi studi sulla monarchia medievale, ha ripercorso le tracce della monarchia moderna, dalla fine della Guerra delle Due Rose ai giorni nostri. L’avvento dei Tudor ha conferito all’Inghilterra una nuova dinastia e un rinnovato senso d’identità nazionale. L’usurpazione della Chiesa di Roma da parte di Enrico VIII ha imposto la supremazia dell’autorità monarchica, ma quest’ultima è stata presto insidiata dalla nascita del motore del progresso politico ed economico britannico: il ceto medio.
È inevitabile che con una narrazione di così ampio respiro, il libro suoni in parte come il copione della serie televisiva cui ha dato origine. I monarchi, così come i fatti storici, sono definiti “positivi” o negativi. La storia “non sarà mai più la stessa”, mentre i re scendono dal letto la mattina “come se nulla dovesse accadere” ma poi, ecco sorgere l’imprevisto. Al termine dell’opera, Starkey è talmente senza fiato da crollare di schianto: a Edoardo VIII è concessa una sola frase e all’intero XX secolo due misere paginette. Un vero peccato, dal momento che la monarchia, pur perdendo potere politico, ha mantenuto una presa sulla storia della società britannica e sull’ascesa e tramonto dell’Impero, le vestigia della propria antica potenza.
| English to Italian: Price of Iranian and Syrian help on Iraq General field: Social Sciences Detailed field: Journalism | Source text - English Price of Iranian and Syrian help on Iraq
It is tempting to wonder whether anybody has bothered to ask Syria and Iran whether they want to save America and Britain from the quagmire of Iraq.
If so, the asking price for bailing out erstwhile enemies from their misadventure in the Middle East could be higher than either Washington or London can afford.
There are many reasons to doubt whether engaging Damascus and Tehran will have any practical effect on improving the situation in Iraq.
Iran could use its influence to reign in Shia militias in Iraq. Syria could help curb the activities of ex-Baathists and Sunni Muslim insurgent groups.
But both the Iranian and the Syrian governments still regard it as in their interests to see America bloodied and weakened in Iraq and therefore less able to use its power against them.
On a more practical level there is strong evidence to suggest that relations with Syria and Iran could deteriorate before they can be improved.
Both America and Britain are currently engaged in a serious diplomatic push at the United Nations to impose sanctions on Iran for its controversial nuclear programme. The Iranians have warned that such a move would seriously damage already strained ties with the West.
A similar dispute is brewing with Syria. Already relations between Damascus and the West are fraught over Syria’s continued interference in Lebanese affairs and its backing for Hezbollah, the militant Shia Muslim militia in Lebanon.
| Translation - Italian Il prezzo dell’aiuto di Iran e Siria in Iraq
Si è tentati dal domandarsi se qualcuno abbia mai davvero chiesto a Siria e Iran se siano disponibili ad aiutare Stati Uniti e Gran Bretagna a uscire dal pantano iracheno.
In tal caso, il prezzo per trarre in salvo gli ex nemici dalle loro sventure in Medio Oriente potrebbe essere più alto di quanto Washington o Londra possano permettersi.
Molte ragioni inducono a dubitare che un intervento di Damasco e Teheran potrebbe sortire risultati tangibili nel migliorare lo stato delle cose in Iraq.
L’Iran potrebbe far leva sulla propria influenza per controllare le milizie sciite in Iraq e la Siria dare una mano nel tenere a freno le attività dei gruppi di ribelli ex-baathisti e musulmani sunniti.
Il governo iraniano e quello siriano continuano, tuttavia, a vedere di buon occhio un’America insanguinata e indebolita in Iraq e, dunque, meno in grado di volgere la sua potenza contro di loro.
Più concretamente, forti indizi suggeriscono che le relazioni con la Siria e l’Iran potrebbero deteriorarsi prima di poter essere migliorate.
Stati Uniti e Gran Bretagna sono attualmente impegnati in un intenso sforzo diplomatico presso le Nazioni Unite per imporre sanzioni all’Iran a causa del suo controverso programma nucleare.
Gli Iraniani hanno fatto presente che questa mossa potrebbe seriamente danneggiare i già tesi rapporti con l’Occidente.
Una controversia simile sta nascendo con la Siria. Le relazioni tra Damasco e l’Occidente sono già cariche di tensioni a causa delle continue ingerenze della Siria negli affari libanesi e del suo sostegno a Hezbollah, la milizia musulmana sciita in Libano.
| English to Italian: American ski resorts General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel | Source text - English Of Big Bear’s two resorts, Snow Summit is the larger (one of the biggest in Southern California), with 31 runs (the longest a mile and a quarter) on 240 skiable acres. Big Bear’s other resort, Bear Mountain, has more terrain features and serves the boarding crowd, boasting Southern California’s only superpipe.
Skiers, riders and the occasional celebrity, are on top of the world at renowned Vail. Full of international chic, Vail's 5300 acres and 193 trails benefit from 300 sunny days annually. Experienced cross-country skiers tackle former army training ground, the Commando Run, while those who crave pristine runs opt to heli-ski.
Idaho's rugged beauty can be appreciated from Sun Valley. The groomed parks and trails of Bald Mountain glisten with seemingly endless runs, sweeping to the edge of Sawtooth National Forest, while Dollar Mountain, known as the finest teaching mountain in the world, is the ideal place to hone snow skills. | Translation - Italian Big Bear offre due stazioni sciistiche: Snow Summit è la più ampia (una delle più estese nella California del Sud) con 31 piste di discesa (la più lunga di ben 2 km) su quasi 1 km2 di superfici nevose praticabili. L’altro complesso sciistico di Big Bear, Bear Mountain, propone superfici nevose più diversificate e attira gli appassionati dello snowboard con l’unico scivolo superpipe della California meridionale.
Sciatori, amanti dello snowboard e celebrità se la spassano nella celebre stazione sciistica di Vail. Luogo ricco di fascino internazionale, i 21 km2 di aree innevate e le 193 piste di Vail sono baciate da 300 giornate di sole l’anno. I fondisti esperti affrontano l’ex campo d’addestramento dell’esercito, il Commando Run, mentre chi predilige le piste immacolate, opta per l’eliski.
Dalla Sun Valley potrete ammirare l’aspra bellezza dell’Idaho. Gli snowpark e le piste da sci battute di Bald Mountain splendono con percorsi che paiono infiniti e si spingono fino ai margini della Sawtooth National Forest, mentre la Dollar Mountain, considerata la migliore vetta per l’apprendimento.
al mondo, è il luogo ideale per affinare le proprie abilità sciistiche.
| Italian: Tourism General field: Art/Literary Detailed field: Tourism & Travel | Source text - Italian The sprawling University of Wisconsin sets the tone for this college town
of cafes, bookstores, brewpubs, numerous restaurants (more per capita than
anywhere else in the U.S.) and a good share of cultural and historical
attractions. Stunning glacial waterways make the City of Lakes one of the
more picturesque state capitals in the country. More than 250 parks offer
residents and tourists plenty of recreational areas to choose from. If you
visit the campus, be sure to try the famous Babcock Ice Cream at Memorial
Union or Babcock Hall, before or after a visit to the Elvehjem Museum of
Art's collection of Greek, Roman and Egyptian antiquities. And to really
get into the college spirit, head over to State Street's eclectic range of
ethnic restaurants. Be sure to try the mouth-watering bratwurst sandwich
on a homemade bun at State Street Brats, a student favorite. At the end of
State Street, the white granite, Roman Renaissance-style Capitol dominates
the skyline and offers an observation platform for views of the city and
lakes.
| Translation - Italian Il grande polo didattico dell’Università del Wisconsin è il cuore pulsante di questa cittadina universitaria dove abbondano caffè, librerie, birrerie, tantissimi ristoranti - la più alta concentrazione pro capite di tutti gli Stati Uniti - e diverse proposte culturali e attrattive d’interesse storico. Gli spettacolari canali navigabili di origine glaciale fanno della Città dei Laghi una delle capitali di stato più pittoresche degli Stati Uniti. Oltre 250 parchi offrono agli abitanti del posto e ai turisti una valanga di aree di svago. Se visitate il campus fate assolutamente un salto alla celebre Gelateria Babcock presso il Memorial Union o alla Babcock Hall, prima o dopo aver ammirato i tesori delle collezioni di reperti di epoca greca, romana e egizia del Museo Elvehjem. E per assaporare al meglio lo spirito universitario provate i tanti ristoranti etnici di State Street. Non perdetevi un succulento würstel avvolto in un panino appena sfornato al Brats di State Street, locale prediletto dagli studenti. Al termine di State Street, il Campidoglio di granito bianco in stile romanico-rinascimentale domina l’orizzonte ed è il punto panoramico perfetto per osservare la città e i laghi. | More Less | | Glossary | | Master's degree - Translation & Interpreting - University of Genova (I) | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jun 2005. Became a member: Jul 2005. | Italian (Università degli Studi di Genova - Facoltà LLS, verified) English to Italian (Università degli Studi di Genova - Facoltà LLS, verified) French to Italian (Università degli Studi di Genova - Facoltà LLS, verified) | | AITI | | SDL Trados | | CV available upon request | Traduzione di siti web [download] Translator's Workbench Getting Started - SDL Trados Certification Level 1 201 - Legal Terminology for New Legal Translators: Patent Terminology [download] | | L10N endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | |
Profile last updated Mar 21 |