Working languages:French to German Spanish to German Local time 08:07 CEST (GMT+2) | Stefan Taudus Technischer Übersetzer FR>DE, ES>DE Schwarzenberg, Germany / Native in: German | Contact:  |
| | Fachübersetzungen Technik und Recht | | | Freelancer | | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing | | | Specializes in: | | Automotive / Cars & Trucks | Automation & Robotics | | Mechanics / Mech Engineering | IT (Information Technology) | | Environment & Ecology | Engineering: Industrial | | Energy / Power Generation | Computers: Software | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Patents |
| Also works in: | | Agriculture | Metrology | | Mining & Minerals / Gems | Nuclear Eng/Sci | | Paper / Paper Manufacturing | Petroleum Eng/Sci | | Printing & Publishing | SAP | | Ships, Sailing, Maritime | Telecom(munications) | | Textiles / Clothing / Fashion | Transport / Transportation / Shipping | | Computers (general) | Metallurgy / Casting | | Medical: Pharmaceuticals | Astronomy & Space | | Aerospace / Aviation / Space | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Computers: Hardware | Computers: Systems, Networks | | Construction / Civil Engineering | Education / Pedagogy | | Electronics / Elect Eng | Engineering (general) | | Internet, e-Commerce | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Genetics |
| | | OTHER-Diplom-Übersetzer, Universität Leipzig | | | Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Jun 2005. | | N/A | | | French to German (German Courts) Spanish to German (German Courts)
| | | BDÜ, tekom | | | Across, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | | http://www.technik-uebersetzer.com | | | German, French, Spanish | | About me
Technische Übersetzungen Französisch - Deutsch und Spanisch - Deutsch
Ausbildung
Übersetzer-Studium für die Sprachen Französisch und Spanisch an der Universität Leipzig, Auslandssemester in Brüssel (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes) und Madrid (Universidad Complutense), diverse Auslandspraktika
Berufserfahrung
2001 - 2004: Angestellter Übersetzer in einem Übersetzungsbüro (Wohanka & Koll. GmbH)
Seit Ende 2004: Selbstständiger Übersetzer
Qualifikationen
* Abschluss als Diplom-Übersetzer für die Sprachen Französisch und Spanisch
* Öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Übersetzer für die französische und spanische Sprache
* Mitglied des BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) und der tekom (Gesellschaft für technische Kommunikation)
Fachgebiete
* Fahrzeugtechnik/Automotive
* Bahntechnik
* Maschinen- und Anlagenbau
* Informationstechnologie
* Umwelttechnik
* organische Chemie
* anorganische Chemie
* Energietechnik
* erneuerbare Energien
Eingesetzte CAT-Software
* Trados
* Across
* Déjà Vu X
Traductions techniques français-allemand et espagnol-allemand
Formation
Etudes de traduction pour les langues française et espagnole à l'université de Leipzig, séjours d'études à Bruxelles (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes) et à Madrid (Universidad Complutense), différents stages à l'étranger
Expérience professionnelle
2001 - 2004 : Traducteur interne au sein d'une agence de traduction (Wohanka & Koll. GmbH)
Depuis fin 2004 : Traducteur indépendant
Qualifications
* Diplôme universitaire de traducteur pour les langues française et espagnole
* Traducteur assermenté pour les langues française et espagnole
* Membre de la Fédération allemande des interprètes et traducteurs (BDÜ) et de tekom (association pour la communication technique)
Spécialisation
* Technique automobile
* Technique ferroviaire
* Construction mécanique
* Informatique
* Technique écologique
* Chimie organique
* Chimie inorganique
* Génie énergétique
* Energies renouvelables
Logiciels de TAO utilisés
* Trados
* Across
* Déjà Vu X
Traducciones técnicas francés-alemán y español-alemán
Formación
Licenciatura como traductor para los idiomas francés y español en la Universidad de Leipzig, semestres de estudios en Bruselas (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes) y Madrid (Universidad Complutense), diversas prácticas en el extranjero
Experiencia profesional
2001 – 2004: Empleado como traductor en una agencia de traducción (Wohanka & Koll. GmbH)
Desde finales de 2004: Traductor autónomo
Cualificaciones
* Licenciatura como traductor (Diplom-Übersetzer) para los idiomas francés y español
* Traductor jurado para los idiomas francés y español
* Miembro de la Federación alemana de intérpretes y traductores (BDÜ) y de tekom (Sociedad de Comunicación Técnica)
Campos de especialización
* Técnica del automóvil/automoción
* Técnica ferroviaria
* Construcción de máquinas
* Tecnología de la información
* Técnica medioambiental
* Química orgánica
* Química inorgánica
* Técnica energética
* Energías renovables
Software de traducción asistida utilizado
* Trados
* Across
* Déjà Vu X | Keywords: Stefan, Taudus, technischer, Übersetzer, Übersetzung, französisch, spanisch, deutsch, Uebersetzer, Leipzig, Technik, Recht, Trados, traducteur, traduction, français, espagnol, allemand, technique, juridique, assermenté, certifié, Aue, Schwarzenberg, Chemnitz, Zwickau
traductor, traducción, francés, español, castellano, alemán, técnico, técnica, derecho, jurado, jurada,
Profile last updated Apr 15 |