Working languages: English to Portuguese | Gino Amaral Brazilian Portuguese, loud and clear! São Paulo, São Paulo, Brazil Local time: 16:37 BRT (GMT-3)
Native in: Portuguese | |
In order to offer my best services, I only work with selected fields. | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Computers: Software | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Insurance | | Marketing / Market Research | Sports / Fitness / Recreation |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Medical: Instruments | | Other | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Textiles / Clothing / Fashion | Tourism & Travel | | Computers (general) | Slang | | Idioms / Maxims / Sayings | Media / Multimedia | | Management | Art, Arts & Crafts, Painting | | Business/Commerce (general) | Computers: Hardware | | Furniture / Household Appliances | General / Conversation / Greetings / Letters | | IT (Information Technology) | Internet, e-Commerce | | Poetry & Literature | Journalism |
More Less | | USD | | PRO-level points: 491, Questions answered: 415, Questions asked: 85 | | general | | Bachelor's degree - Anhembi-Morumbi University | | Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Oct 2000. | | N/A | English to Portuguese (Century XXI - Movie Subtitling Techniques (Brazil)) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | About me ENGLISH >> BRAZILIAN PORTUGUESE TRANSLATOR
Professional Experience
Software localization: Avaya, Hewlett-Packard, Canon, DoubleClick (2001 and 2005), Genius, Air Products & Chemicals, Inc., Sabre, etc.
Technical translation: Trane, Würth, Filtrona, IBM, IFF, Vega Environmental Engineering, Gast Manufacturing Corp., PerkinElmer, TRW Inc., General Electric, Procter & Gamble, Dow, The Oil Spill Training Company Ltd., RWD, Oakley, Toyota, etc.
Non-technical translation: Zurich, American Bankers, Nestlé, LIMRA (Life Insurance Management Research Association), National Western, Magnum Hi-Tec, Sao Paulo City Hall, MAC (Make-up Artists Cosmetics), nkstore, Marriott, ReJoyce Dublin 2004, American Airlines, Intel, Ivy Casino, Sit and Go Shark, Calculatem Pro, Hold’em Genius, Yahoo, FIFA (2006 and 2010 World Cups), etc.
Subtitling (video, short and feature-length films): Metropolitan Life, HBO, Sao Paulo International Film Festival, Sao Paulo International Festival of Short Length Movies, Mix Brazil Festival of Sexual Diversity, Drama Filmes ("The Trespasser" and "Delicate Crime”), O2 Films, Qual Vídeo Multimídia, and others.
CV upon request only. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: cinema movie subtitling video script software localization user manual internet website marketing insurance policy premium training tennis soccer radical sports fashion clothing advertising music business hardware technical literary general proofreading freelance translation memory legendagem localização seguros treinamento esportes game medical instrument guide soccer futebol football casino poker gambling hold'em gaming omaha tournament cards stakes bet bankroll blinds online editing proofreading
Profile last updated May 17 |