Member since Oct '05 Working languages: English to German German (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Anne Spitzmueller Top Translations from Down Under New Zealand Local time: 00:20 NZDT (GMT+13)
Native in: German | | |
www.annespitzmueller.com | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Marketing / Market Research | Advertising / Public Relations | | Business/Commerce (general) | Management | | Journalism | Computers: Software | | IT (Information Technology) | Internet, e-Commerce | | Furniture / Household Appliances | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Computers (general) | Government / Politics | | International Org/Dev/Coop | Human Resources | | Medical (general) | Medical: Health Care | | Medical: Pharmaceuticals | Law: Contract(s) | | Economics | Media / Multimedia | | General / Conversation / Greetings / Letters | Cinema, Film, TV, Drama | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Cosmetics, Beauty | | Art, Arts & Crafts, Painting | Real Estate | | Sports / Fitness / Recreation | Textiles / Clothing / Fashion | | Construction / Civil Engineering | Geography | | History | Music | | Cooking / Culinary | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Environment & Ecology | Education / Pedagogy | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Manufacturing |
More Less | | Questions answered: 485, Questions asked: 1 Easy / 351 PRO, PRO-level points: 793 | 69 projects entered 9 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 5000 words Completed: Apr 2008 Languages: English to German | Translation of a survey about the use of e-commerce
Internet, e-Commerce, Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 6000 words Completed: Mar 2008 Languages: English to German | Localization of website instructions for employees
Translation of strings with instructions for employees of a renowned company on how to register their profile and change their password for a newly implemented system including the translation of help and support strings.
IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 3000 words Completed: Mar 2008 Languages: English to German | Translation of EU agriculture leaflet
Addressing the challenges of climate change
Agriculture, Environment & Ecology, Metrology | No comment. | Translation Volume: 2500 words Completed: Mar 2008 Languages: English to German | Translation of internal insurance company working document
with guidelines for building awareness, understanding and commitment of employees regarding the company's strategy.
Management | No comment. | Translation Volume: 850 words Completed: Mar 2008 Languages: English to German | Translation of marketing scripts
for three different notebook models of the same brand.
Computers: Hardware | No comment. | Translation Volume: 900 days Completed: Mar 2008 Languages: English to German | Translation of a cooperation contract
Law: Contract(s) | No comment. | Editing/proofreading Volume: 3500 words Completed: Nov 2007 Languages: English to German | Proofreading of parts of a travel guide for a major credit card company
Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 4400 words Completed: Sep 2007 Languages: English to German | Translation of expert report on class action
Finance (general) | No comment. | Translation Volume: 1800 words Completed: Sep 2007 Languages: English to German | Translation of website content of a major credit card company
Strings of a website with services and offers for credit card holders.
Advertising / Public Relations, Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 3500 words Completed: Aug 2007 Languages: English to German | Survey about the shopping experience...
...onboard ship of a cruise-liner and in the ports of call.
Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 2500 words Completed: Jul 2007 Languages: English to German | Letters to car dealers...
...informing them about a new on-line information centre where they can find marketing materials, product information etc. on navigation systems and map updates.
Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 1200 words Completed: Jul 2007 Languages: English to German | Website agreement for franchise business
Law: Contract(s) | No comment. | Translation Volume: 1700 words Completed: May 2007 Languages: English to German | Essay about movies dealing with the subject of national socialism
Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Translation Volume: 600 words Completed: May 2007 Languages: English to German | Instuctions for staff on how to use a skin cleanser
Cosmetics, Beauty | No comment. | Translation Volume: 2900 words Completed: May 2007 Languages: English to German | Software tutorial
Tutorial on the use of a special training software for the operation of the boom, nozzle and turret of an airport fire truck.
Education / Pedagogy, Mechanics / Mech Engineering, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 450 words Completed: May 2007 Languages: English to German | Promotional material for renowned hotel located in New York City
Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 1151 words Completed: Mar 2007 Languages: English to German | Translation of EU material
Government / Politics, Human Resources, International Org/Dev/Coop | No comment. | Translation Volume: 8000 words Completed: Mar 2007 Languages: English to German | Translation of a journal for employees
Magazine with information about achievements in
2006 and the company's plans for the coming year.
Management, Human Resources, Business/Commerce (general) | No comment. | Translation Volume: 1500 words Completed: Mar 2007 Languages: English to German | Tourist information
Information for visitors on Cape Cod (National Seashore, Things to See and Do, Visitor Centers and Exhibits, Beaches, Shuttle Bus to Coast Guard Beach, Surfing and Windsurfing, Walking, Fishing, Hunting, Travel Services, Camping, Safety and Regulations)
Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 500 words Completed: Dec 2006 Languages: English to German | Translation of Medical Patient Report
Medical (general) | No comment. | Translation Volume: 14500 words Completed: Nov 2006 Languages: English to German | Translation of parts of a travel guide for a major credit card company
Parts of a travel guide pointing out the highlights of several large, cosmopolitan cities.
Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 3000 chars Completed: Aug 2006 Languages: English to German | Translation of contract
Due diligence report.
Law: Contract(s) | positive Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): very good work, accurate and delivered on time, thank you Anne | Translation Volume: 6800 words Completed: Aug 2006 Languages: English to German | User manual
User manual for a device for non-invasive ultrasonic body contouring, based on a state-of-the-art, real-time optical and acoustical image-controlled process.
Medical: Instruments, Medical: Health Care, Cosmetics, Beauty | No comment. | Translation Volume: 12000 words Completed: Aug 2006 Languages: English to German | Translation of software strings
Localization of GUI and log strings of a web content management solution.
Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 300000 words Languages: English to German | Translation of press releases
Ongoing translation of press releases from major global companies in the fields of technology, pharmaceuticals, food etc. as well as services in different fields.
IT (Information Technology), Engineering (general), Accounting | No comment. | Translation Volume: 1350 words Languages: English to German | Corporate infromation...
... about different events for distributors.
Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 380 words Languages: English to German | Corporate presentation...
Management | No comment. | Translation Volume: 13650 words Completed: Jun 2006 Languages: English to German | Luxury rental accomodation
Large project consisting of marketing material for luxury rental accommodation in the Carribean and legal content relating to the use of the website where the rental accommodation is being advertised.
Tourism & Travel, Marketing / Market Research, Law: Contract(s) | No comment. | Translation Volume: 2704 words Completed: May 2006 Languages: English to German | Website with marketing content
Project in the field of luxury hospitality services.
Tourism & Travel, Marketing / Market Research, Tourism & Travel | No comment. | Translation Volume: 155 words Completed: Jul 2006 Languages: English to German | Promotion poster for portable air conditioning unit
Advertising / Public Relations, Marketing / Market Research, Energy / Power Generation | No comment. | Translation Volume: 1367 words Completed: Mar 2006 Languages: English to German | Text for a marketing video
Presentation of a leading manufacturer of aerosol adhesives in canister spray systems.
Materials (Plastics, Ceramics, etc.), Marketing / Market Research | No comment. | Editing/proofreading Volume: 5143 words Completed: Jan 2006 Languages: English to German | Website content on wireless internet
Proofreading of website content on wireless internet technology.
Advertising / Public Relations, Internet, e-Commerce, IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 658 words Completed: Jan 2006 Languages: English to German | Website on wireless internet technology
Translation of marketing material for wireless internet technology.
IT (Information Technology), Internet, e-Commerce, Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 40 lines Completed: Dec 2005 Languages: English to German | Google ads
Translation of Google ads for professionally designed logos and for software products
Advertising / Public Relations, Photography/Imaging (& Graphic Arts), Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 2228 words Completed: Dec 2005 Languages: English to German | Booklet of a bank
Booklet for prospective employees of a renowned bank. The booklet outlines the roots and goals of the company and what it has to offer to its employees.
Human Resources, Management, Finance (general) | No comment. | Translation Volume: 800 words Completed: Feb 2006 Languages: English to German | Marketing presentation
Marketing presentation related to a literary bestseller and movie blockbuster.
Advertising / Public Relations, Marketing / Market Research, Cinema, Film, TV, Drama | No comment. | Translation Volume: 1079 words Completed: Dec 2005 Languages: English to German | Company characteristics
Translation of a pamphlet outlining the key characteristics of a company in the financial sector.
Advertising / Public Relations, Human Resources, Finance (general) | No comment. | Translation Volume: 499 words Completed: Dec 2005 Languages: English to German | Table of key skills
Translation of required skills in four main categories.
Human Resources | No comment. | Translation Volume: 2298 words Completed: May 2006 Languages: English to German | Survey of pharmaceutical service provider
Survey on purchasing satisfaction and the quality of customer service of a service provider in the pharmaceutical industry.
Medical: Pharmaceuticals, Medical: Health Care, Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 198 words Completed: May 2006 Languages: English to German | E-mail invitations for survey
Invitation to participate in survey on services of a pharmaceutical provider.
Marketing / Market Research, General / Conversation / Greetings / Letters | No comment. | Translation Volume: 4411 words Completed: Mar 2006 Languages: English to German | Customer satisfaction survey
Translation of survey (.html files) and corresponding e-mail messages.
Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 2000 words Completed: Jan 2006 Languages: English to German | Pharmaceutical survey
Translation of a survey of costs prepared for a U.S. health service department.
Medical: Pharmaceuticals, Medical: Health Care, Marketing / Market Research | No comment. | Translation Volume: 818 words Completed: Mar 2006 Languages: English to German | E-mail messages related to customer survey
Messages to survey participants.
Marketing / Market Research, General / Conversation / Greetings / Letters | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): It is always a pleasure working with Anne! | Translation Volume: 660 words Completed: Jan 2006 Languages: English to German | Journalistic article on bird flu
The article on the avian influenza points out how authorities prepare for an epidemic and help people to stay informed in order to avoid panic. It also summarizes the measures to be taken in case an outbreak occurs.
Medical: Health Care, Journalism | No comment. | Translation Volume: 342 words Completed: Jan 2006 Languages: English to German | Journalistic article on stress
An article about the impact of stress on workplace productivity and the role of companies in dealing with stress issues.
Human Resources, Medical: Health Care | No comment. | Translation Volume: 1636 words Completed: Jan 2006 Languages: English to German | Press releases on software products
Two press releases: announcements for the release of a plug-in for model-driven development and a model-driven development solution for safety-critical embedded software applications.
Marketing / Market Research, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 3284 words Completed: Dec 2005 Languages: English to German | Notifications
Translation of e-mail notifications to employees of a company in the financial sector.
Human Resources | No comment. | Translation Volume: 5237 words Completed: Jul 2006 Languages: English to German | PPT presentation and accompanying speech
Speech on the development and goals of a division of a large company which produces adhesives including a powerpoint presentation.
Management, Human Resources, Economics | No comment. | Translation Volume: 2000 words Completed: May 2006 Languages: English to German | PPT presentation on online system for administrators
Quick Start Guide for online process to control workers' access to various systems.
Computers: Software, Computers: Systems, Networks | No comment. | Translation Volume: 14221 words Completed: May 2006 Languages: English to German | PPT presentation on loss prevention system
Presentation on all the aspects of a LPS and how to enforce it in a major international oil company.
Human Resources, Energy / Power Generation | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): Anne did an excellent job! This was a very complicated project and Anne did everything to help complete, not only her part, but other translators part too! Great Job!! | Translation Volume: 4227 words Completed: Dec 2006 Languages: English to German | Update of website on model-driven development
Update of the website of the leading supplier of model-driven solutions for software development.
Marketing / Market Research, Computers: Software | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): analytical and critical of translation - adheres to directions | Translation Volume: 4897 words Completed: Jun 2006 Languages: English to German | User interface of security camera
Translation of software strings of surveillance cameras.
Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 336 words Completed: Jan 2006 Languages: English to German | User interface for payments
Translation of a bank UI for payments.
Computers: Software, Finance (general) | No comment. | Translation Volume: 5960 words Completed: Dec 2005 Languages: English to German | User interface
IT (Information Technology) | No comment. | Translation Volume: 3500 words Timeline: Feb 28 '06 to Mar 31 '06 Languages: English to German | Localisation of the KudoZ user interface
Translation of strings of the KudoZ user interface within the scope of the ProZ.com localisation.
IT (Information Technology) | positive Endre Both: Anne is knowledgeable about her fields, careful in her work and reliable when it comes to deadlines: a true pro. | Editing/proofreading Volume: 5 hours Completed: Feb 2006 Languages: English to German | Software manual
Manual for software of surveillance cameras.
Engineering (general), Computers: Software | positive ProZ.com platinum member : Thank you. I look forward to working with you again. | Translation Volume: 993 words Completed: May 2006 Languages: English to German | Instructions for access to database via the internet
Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 2000 words Completed: May 2006 Languages: English to German | Quick start guide for review system
Translation of online quick start guide for users and administrators of a system for reviewing access permissions.
IT (Information Technology), Computers: Systems, Networks, Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 2208 words Completed: Mar 2006 Languages: English to German | Quick start guide
Quick start guide for a technical device.
Computers: Software, Engineering (general) | No comment. | Translation Volume: 321 words Completed: Dec 2005 Languages: English to German | Safety instructions for a forestry machine
Transport / Transportation / Shipping, Forestry / Wood / Timber | No comment. | Translation Volume: 447 words Completed: Feb 2006 Languages: English to German | Health product instructions
Instruction for use of heating pads.
Advertising / Public Relations, Physics, Energy / Power Generation | No comment. | Translation Volume: 850 words Completed: Mar 2006 Languages: English to German | Instruction for hair coloring product
Chemistry; Chem Sci/Eng, Advertising / Public Relations | No comment. | Translation Volume: 280 words Completed: Mar 2006 Languages: English to German | Business letter
General / Conversation / Greetings / Letters | positive Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): accurate and professional, very nice contact | Translation Volume: 150 words Completed: Apr 2006 Languages: German to English | Letter of reference
General / Conversation / Greetings / Letters, Human Resources | No comment. | Editing/proofreading Volume: 2000 words Completed: Feb 2006 Languages: English to German | Contract - power
Other | positive ProZ.com platinum member : Thank you, excellent proofreading! | Editing/proofreading Volume: 3400 words Completed: Feb 2006 Languages: English to German | Technical specification
Specification of blending system for freeze dried coffee.
Food & Dairy, Automation & Robotics | positive ProZ.com platinum member : Thank you. I look forward to working with you again. | Translation Volume: 5500 words Timeline: Oct 31 '05 to Jan 31 '06 Languages: English to German | Terminology in different subject areas
Translation of single terms in various subject areas such as biology, agriculture, sports, fashion etc.
Livestock / Animal Husbandry, Biology (-tech,-chem,micro-) | No comment. | Translation Volume: 10000 words Completed: Jan 2006 Languages: English to German | Translation and proofreading of wordlist
Terms of various subject fields.
Other | No comment. | Translation Volume: 8000 words Completed: Jul 2005 Languages: Russian to German | Tourism guide about the Solovetski Islands
A travel guide for tourists covering all the important aspects of a visit to the islands, e. g. history, architecture of the monasteries, flora and fauna, offered guided tours, sights, tradition.
Tourism & Travel | No comment. |
More Less | 13 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | TransPerfect Translations Ltd | Hidden | 4 | Everything was very professional. The only downside was the 1 month late payment. After I sent them a payment reminder, they claimed my invoice was missing: I had sent it to them with the translation. | ... | | Vitar | Hidden | 5 | Very professional, payments couldn't be any prompter; I will always be happy to work with you again. Thanks! | ... | | Aadake Worldwide | Hidden | 4 | I did two small jobs for them, very professional, PM Juanita is very nice and payment on time . The project was interesting. A pity rates were so low. | Good quality & lovely! Translators submit their bids and we either accept or decline. Therefore, the rate is offered to us by the translator not the other way around. | | convera | Hidden | 3 | The online translation packages vary in difficulty. Sometimes they are running scripts in the background so it takes a long time to go from one page to the next. Payment periods differ. | ... | | DataSource International | Hidden | 3 | PM Carina: very professional, nice & helpful. Job: the proofreading job was more a translation job, thus the rate was not very satisfying. Payment: late, received only after a couple of reminders | ... | | Janosek International | Hidden | 1 | payment long overdue, be careful with this agency | ... | | Hardman Language Bureau | Hidden | 5 | Very professional, payment on time - looking forward to cooperating with them again. | ... | | SciCoTech Translation, LLC | Hidden | 5 | Professional project management, extremely fast replies to e-mails, payment on time. Thank you! | Thanks to you Anne, it's a real pleasure to collaborate with you! | | Olaf Reibedanz | Hidden | 5 | Great project management, excellent communication. Working with Olaf is always a pleasure. | ... | | Serena Software | Hidden | 5 | Although payment was late 18 days it was a pleasure to work with David. He is very professional and helpful in order to make a project as successful as possible. | ... | | Applied Language Solutions | Hidden | 5 | PM Martha is very professional. I've worked with her on lots of projects & would do so again anytime. Sadly, regular rates offered by ALS seem to decrease constantly making many projects unattractive. | ... | | Globus Translations | Hidden | 2 | Unprofessional project management (e.g. half of the job was sent 2 days after the start of the project and only after several reminders), full payment received, but 6 weeks late&after a lot of effort. | ... | | A2Z TRANSLATE LIMITED | Hidden | 5 | Very professional project management, good communication, interesting project, payment early. I am looking forward to working with A2ZTRANSLATE again! | thanks Anne |
More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 6| English to German: Questionnaire | Source text - English Dear Guest:
We are inviting you to participate in a survey that will help us improve your shopping experience on our cruises. This survey should take you about 10 minutes to complete. Make your opinion count!
Your feedback is very valuable to us. We have hired a professional survey firm to conduct the survey. All of your responses will be kept completely confidential. And, in appreciation for the time you are taking to complete the survey, we would like to offer you an item from the Bijoux Terner Boutique onboard. Once you have completed the survey, please take it to the sales associate in the boutique to receive your gift. We thank you in advance for agreeing to complete this survey.
| Translation - German Lieber Reisegast,
wir möchten Sie zu einer ca. zehnminütigen Befragung einladen, die uns dabei helfen soll, das Einkaufserlebnis auf unseren Kreuzfahrten noch attraktiver zu gestalten. Sagen Sie uns Ihre Meinung!
Ihr Feedback ist uns sehr wichtig, daher haben wir ein Meinungsforschungsinstitut mit der Durchführung dieser Befragung beauftragt, das Ihre Angaben absolut vertraulich behandeln wird. Als Dankeschön für Ihre Teilnahme erhalten Sie von uns einen Artikel aus der Bijoux-Terner-Boutique an Bord. Bitte wenden Sie sich nach dem Ausfüllen des Fragebogens an den Verkaufsmitarbeiter in der Boutique, um Ihr Geschenk abzuholen. Wir danken Ihnen im Voraus für die Teilnahme an dieser Befragung.
| | English to German: Feature story about Sydney | Source text - English At the Helm: Yachting on Sydney’s Harbour
There are few bodies of water that convey a sense of place as well as Sydney Harbour, with its famous bridge and Sydney Opera House at the forefront. The views of those iconic sights while strolling Sydney on foot are undeniably spectacular, but they pale in comparison to the vista from the water itself.
"Sydney has the largest natural harbour in the world, and the skyline is absolutely stunning," says Rick Rodwell, managing director at Sunseeker East Coast, Australia. "There are plenty of little bays and retreats to enjoy, or you can sip champagne in the cockpit of your motor yacht." Sunseeker offers yacht charters and rentals, complete with crew. "When someone hires a Sunseeker motor yacht, they have incredible freedom to explore and enjoy the natural beauty of the sea,” says Rodwell. “You don't have to know anything about yachting—our yachts have professional skippers so all you have to do is sit back and relax." The comfort and flexibility of yacht travel, Rodwell adds, makes it a popular choice for families.
| Translation - German Übernehmen Sie das Ruder: Bootstouren in Sydney
Mit seinem Blick auf das Opera House und die berühmte Harbour Bridge vermittelt der Hafen von Sydney eine einmalige Atmosphäre. Auch bei einem Spaziergang durch die Stadt kommt man nicht umhin, diese weltberühmten Werke der modernen Baukunst zu bewundern. Am spektakulärsten ist ihr Anblick jedoch vom Wasser aus.
„Sydney hat den größten natürlichen Hafen der Welt, und die Skyline ist einfach umwerfend“, schwärmt Rick Rodwell, Managing Director von Sunseeker East Coast. „Es gibt zahlreiche kleine Buchten und abgelegene Strände, die zum Verweilen einladen – mit einem Glas Champagner an Bord Ihrer Yacht runden Sie den Ausflug ab.“ Bei Sunseeker können Sie Yachten chartern, auf Wunsch mit Besatzung. „Wer bei uns eine Motoryacht mietet, kann die unendliche Schönheit des Meeres auf eigene Faust erkunden und genießen“, so Rodwell. „Wenn Sie noch nie eine Yacht gesteuert haben, können Sie einen unserer professionellen Skipper anheuern, damit Sie sich auf See entspannt zurücklehnen können. Yachtreisen vereinen Komfort und Flexibilität und sind daher bei Familien äußerst beliebt“, fügt Rodwell hinzu.
| | English to German: Press Release | Source text - English ITB Berlin is Setting Records and is Fully Booked:
11,147 Exhibiting Companies from 186 Countries.
Leading trade show of global travel industry even stronger - Focus on its partner country, the Dominican Republic - New: "Economy Accommodation" segment and ADAC tourism forum - Up-to-the-minute convention topics on sustainability, emissions trading and solar aeroplanes - first international Bloggers' Summit
The world's most important trade show for the travel industry opens its doors at Berlin's trade show site from 5th to 9th March. ITB Berlin is continuing the success of previous years with record participation. Dr. Christian Göke, Managing Director of Messe Berlin says, "Once again this year ITB Berlin will be a fantastic B2B platform for excellent business dealings and enduring, first-class contacts for exhibitors from all over the world. The 42nd year of the event is evidence that ITB Berlin is indisputably the number one in this global industry. This year we have broken through the 11,000 exhibitor barrier for the first time ever. A total of 11,147 exhibiting companies from 186 countries and regions will be showcased on Berlin's trade show site (2007: 10,923 companies, enterprises and institutions).
| Translation - German Die ITB Berlin zieht Rekordbesucherzahl von 11.147 ausstellenden Unternehmen aus 186 Ländern an
Führende Messe der weltweiten Reiseindustrie noch erfolgreicher – Im Fokus: das Partnerland Dominikanische Republik – Neu: Das Segment „Economy Accommodation“ und ADAC-Tourismusforum – Topaktuelle Kongressthemen zu Nachhaltigkeit, Emissionshandel und Solarflugzeugen – erster internationaler Blogger-Summit
Die weltweit wichtigste Messe der Reisebranche öffnet vom 5. bis 9. März auf dem Berliner Messegelände ihre Pforten und setzt mit Rekordteilnehmerzahlen den Erfolg der letzten Jahre fort. Dr. Christian Göke, Geschäftsführer der Messe Berlin: „Die ITB Berlin wird auch in diesem Jahr Ausstellern aus aller Welt eine hervorragende Geschäftsplattform bieten, die es ihnen ermöglicht, dauerhafte und erstklassige Kontakte zu knüpfen. Dies ist die 42. Auflage der Veranstaltung und damit der Beweis dafür, dass die ITB Berlin die unangefochtene Nummer eins der weltweiten Branchenmessen ist. In diesem Jahr haben sich erstmals über 11.000 Aussteller angemeldet. Insgesamt werden sich 11.147 ausstellende Unternehmen aus 186 Ländern und Regionen auf dem Berliner Messegelände (2007 waren es 10.923 Firmen, Unternehmen und Institutionen) präsentieren.“
| | English to German: Summary of Financial Results | Source text - English Financial results – first half of 2007
Overall in the first half of 2007 we made great progress towards reaching our end of year goal of building a significant card business outside the UK. We posted a PBT (profit before tax) of £302m which is a 77% increase on H2 2006.
This result contains some significant achievements, as well as some areas where we need to focus our attention in the second half of the year.
Western Europe
• New cards recruited across the four major markets in Europe (Germany, Italy, Spain and Portugal) for January to June totalled 189,300.
• Income for H1 2007 in Europe was 19% up on the same period in 2006 at £113 million. Against our STP, Europe was actually £13.9 million behind plan, and this shortfall is driven by lower ECT (extended credit takers) balances across Spain, Italy and Germany, combined with a high level of dormant accounts
• As a result of reduced income however, impairment has declined by £11.2 million to compensate. Germany demonstrated a strong collection performance whilst Italy had predominantly lower outstanding balances and some improvements in the delinquency rates (customers defaulting on payments).
• Overall cost reductions also provided a further benefit of £6.5 million against the STP.
| Translation - German Finanzergebnisse für die erste Jahreshälfte 2007
In der ersten Hälfte 2007 haben wir in Bezug auf unser Ziel, bis zum Jahresende das Kartengeschäft außerhalb Großbritanniens auszubauen, große Fortschritte gemacht. Das Unternehmen erzielte einen Gewinn vor Steuern in Höhe von 302 Mio. GBP, was einem ein Plus von 77 % gegenüber der zweiten Jahreshälfte 2006 entspricht.
Hinter diesem Ergebnis stehen wichtige Leistungen, wobei wir jedoch einigen Bereichen in der zweiten Hälfte unsere Aufmerksamkeit widmen müssen.
Westeuropa
• Von Januar bis Juni wurden in den vier größten Märkten Europas (Deutschland, Italien, Spanien und Portugal) insgesamt 189.300 neue Karten ausgegeben.
• Im ersten Halbjahr 2007 übertrafen wir in Europa den Gewinn des Vergleichszeitraums im Vorjahr um 113 Mio. GBP oder 19 %. Dennoch blieben wir in Europa um 13,9 Mio. GBP hinter den Vorgaben unseres kurzfristigen Plans (short-term plan, STP) zurück. Der Grund dafür waren niedrigere ausstehende Kreditkartenbeträge in Spanien, Italien und Deutschland sowie eine große Anzahl inaktiver Konten.
• Angesichts der sinkenden Gewinnzahlen ist die Wertminderung dafür jedoch um 11,2 Mio. GBP gefallen. Deutschland zeigte eine starke Entwicklung bei den Inkasso-Dienstleistungen, während in Italien überwiegend niedrigere Beträge ausstanden und die Zahlungsversäumnisse der Kunden abnahmen.
• Allgemeine Kostenreduzierungen sorgten für weitere Einsparungen in Höhe von 6,5 Mio GBP.
| | English to German: Assignment Letter | Source text - English Benefits: You will continue to be covered by and participate in your home country benefit plans, to the extent permitted by law, including home country benefit plans and government benefit plans (such as social security). When eligibility for home country plans is no longer viable, you may be entitled to enroll in the International Expatriate Pension Plan. As a Globally Mobile Employee (GME), you will be eligible to participate in the Global Health Plan, which will provide comprehensive medical, dental, and vision coverage for you and your eligible dependents anywhere in the world. ABC shall pay your share of any contribution to government or union mandated pension, social welfare, benefit plans or profit sharing plans imposed in the host country. At ABC's request and with its assistance, you shall apply for any benefits provided for by the laws or customs of the host country for which you or your family members may become eligible under such plans, and shall assign or pay over to ABC such benefits due or which become due to you. ABC shall also pay your dues or contributions to any union or other organization in which membership is mandated as a condition of employment or residence in the host country. | Translation - German Leistungen: Sie erhalten weiterhin Leistungen nach den Versorgungsplänen in Ihrem Heimatland und nehmen weiterhin an diesen teil, im gesetzlich zulässigen Umfang. Dazu gehören im Heimatland geltende Versorgungspläne und staatliche Leistungspläne (wie z. B. Sozialversicherung). Falls ein Anspruch auf Leistungen in Ihrem Heimatland nicht länger gegeben ist, sind Sie möglicherweise zur Teilnahme am Pensionsplan für Mitarbeiter im Ausland (Expatriate Pension Plan) von ABC berechtigt. Als global mobiler Mitarbeiter (Globally Mobile Employee, GME) sind Sie zur Teilnahme am globalen Gesundheitsplan (Global Health Plan) berechtigt. Dieser bietet eine weltweit gültige, umfassende Krankenversicherung inklusive zahn- und augenärztlicher Leistungen für Sie und Ihre berechtigten Angehörigen. ABC übernimmt Ihren Anteil an sämtlichen Beiträgen zu staatlichen oder gewerkschaftlichen Pensions-, Sozial- und Versorgungsplänen oder Gewinnbeteiligungsplänen im Gastland. Auf die Aufforderung und mit Hilfe von ABC beantragen Sie von den Gesetzen oder der Praxis des Gastlandes vorgesehene Leistungen, auf die Sie oder Ihre Angehörigen gemäß vorstehend genannten Plänen möglicherweise Anspruch erhalten, und treten oder führen diese fälligen oder Ihnen zustehenden Leistungen an ABC ab. Darüber hinaus trägt ABC die Kosten, die Ihnen für Beiträge zu Gewerkschaften oder anderen Organisationen entstehen, in denen die Mitgliedschaft Voraussetzung für die Beschäftigung oder den Aufenthalt im Gastland ist. | | English to German: Poker | Source text - English Poker Stars Review
Game Variety and Promotions
The variety of games available at Poker Stars is huge. In addition to Holdem (in No-Limit, Pot-Limit and Fixed-Limit format) there are always Omaha (including Hi/Lo), Stud (again including Hi/Lo), and Razz games available. Other games include 5-Card Draw, 2-7 Triple Draw, HORSE and HOSE.
There are betting limits to suit all pockets available at Poke Stars. No-Limit games start with blinds of just 2 cents / 1 cent and go up to $400 / $200. Fixed limit betting starts at 2 cents / 4 cents and goes up to $1000 / $2000 for the high rollers. The most popular tables are at the lower end of the scale, with No-Limit up to $6 / $3 and Fixed Limit games up to $2 / $4 being regularly available.
Tournaments are also available 24/7 with buy-ins ranging from just $1 and a variety of games to choose from. Poker Stars hold the 2 biggest Sunday tournaments around. The ‘Sunday Million’ regularly attracts fields of 6000 and prize pools of $1.5 Million. For lower-stakes players the ‘Sunday $100k’ attracts fields of 15000 players.
| Translation - German Bewertung von Poker Stars
Angebotene Spiele und Aktionen
Poker Stars bietet eine riesige Auswahl an Spielen. Neben Holdem (No-Limit, Pot-Limit und Fixed-Limit) wird stets auch Omaha (einschließlich Hi/Lo), Stud (einschließlich Hi/Lo) und Razz gespielt. Außerdem angeboten werden 5-Card Draw, 2-7 Triple Draw, HORSE und HOSE.
Für jedes Budget gibt es passende Einsatzlimits. No-Limit-Spiele werden mit Blinds ab $0,02 / $0,01 bis $400 / $200 angeboten. Fixed-Limit-Spiele werden mit Einsätzen von $0,02 / $0,04 bis $1.000 / $2.000 für die High Roller gespielt. Die beliebtesten Tische befinden sich am unteren Ende der Skala und es werden regelmäßig No-Limit-Spiele mit $6 / $3 und Fixed-Limit-Spiele mit bis zu $2 / $4 angeboten.
Außerdem sind rund um die Uhr Turniere mit Buy-ins ab nur $1 verfügbar, wobei Sie aus einer Vielzahl von Spielen wählen können. Poker Stars veranstaltet die beiden größten Sonntagsturniere weltweit. Das ‚Sunday Million’-Turnier mit einer Gewinnsumme von $1,5 Mio. zieht regelmäßig über 6.000 Teilnehmer an. Am ‚Sunday $100k’-Turnier, bei dem um niedrigere Einsätze gespielt wird, nehmen jede Woche 15.000 Spieler teil.
|
More Less | Business correspondence, Contracts, Economics, Finance, Geology, IT, Law, Management, Marketing, Medicine, Other, Real Estate, Software, Technical, Tourism, Video Games More Less | | MA-Leipzig University | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jul 2005. Became a member: Oct 2005. | | English to German (Leipzig University Germany, verified) | | New Zealand Society of Translators and Interpreters | | KONtexti-Net, German localization team, Wordforce-Marketing | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Deja Vu X Professional, SDLX Lite Editor, Powerpoint | | http://www.annespitzmueller.com | | English (PDF), German (PDF) | | Anne Spitzmueller endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
SERVICES
Translation
Website and Software Localisation
Proofreading
Copy Editing
AREAS OF EXPERTISE
BUSINESS: business letters, texts and internal company materials and presentations
ECONOMICS: newspaper articles, press releases
LAW: contracts
LITERATURE: fiction and non-fiction books
LOCALISATION: websites, website UIs, graphical user interfaces for software
MARKETING: product presentations and descriptions, brochures, pamphlets, websites, surveys
TECHNICAL: instruction manuals and handbooks for household appliances and software
TOURISM: travel guides, tourism-related texts
EXPERIENCE
In the past four years I have translated and proofread various texts in the fields of marketing, advertising, public relations, business, corporate, IT, software, human resources, pharmaceutics, cosmetics, tourism and law. For further details about these assignments and to find out what my clients have to say about my work please see the Project History section of my profile by clicking on “Click for standardized information“ under the Profile tab and then on “Project History”.
Since September 2006 I have been a member of the team of translators for Business Wire press releases (more than 300,000 translated words). As a member of the ProZ.com localisation team I translated the KudoZ user interface of ProZ.com from English into German.
EDUCATION
DEGREE: MA in English and Russian translation studies
June 2005: MA degree in English and Russian translation studies
October 1998 - November 2004: translation studies at Leipzig University
November 2004 - March 2005: stay in New Zealand and Australia
February - March 2002: Russian for Business Communication (Business and Commerce) language course at A. S. Pushkin Russian Language Institute
February - June 2001: Russian language and translation studies at Moscow State Linguistic University
March 2000: Russian language course at Smolensk State University of Pedagogy (Russia)
WORKING IN "DOWN UNDER"
Although I work and live in New Zealand – many say "at the end of the world" – it is easy to contact me. Simply send an e-mail with your inquiry to anne.spitzmueller @ googlemail.com. During my working hours from 9 am to 6 pm (London time: 10 pm to 7 am) I make an effort to reply to all queries within 30 minutes. E-mails that arrive outside my working hours will be answered the next morning.
I mainly work for clients in Europe, North and South America and the United Kingdom and the time difference is an advantage, since I start work, when it’s night in Europe and the day draws to a close in the US. | Keywords: English, Englisch, Russian, Russisch, German, Deutsch, translator, Übersetzer, freelancer, Freiberufler, freelance translator, freiberuflicher Übersetzer, translation, Übersetzung, proofreading, Lektorat, Korrekturlesen, copy editing, contracts, travel guides, tourism guides, newspaper articles, business correspondence, documents, economics, marketing, Verträge, Reiseführer, Zeitungsartikel, Geschäftskorrespondenz, Geschäftsbriefe, Dokumente, Wirtschaft, instruction manuals, Bedienungsanleitungen, ebrauchsanweisungen, Sachbücher, non-fiction books, Website localization, localisation, Lokalisierung, Allow Translations, Botany, Botanik, Medizin, medical texts, Werbung, public relations, advertising, advertisement
This profile has received 638 visits in the last month, from a total of 263 visitors
Profile last updated Nov 2 |