ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Oct '09

Working languages:
Spanish to French
English to French

Availability today:
Partially available (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Virginie LECOMTE
http://www.mlv-traductions.com

Provence-Alpes-Cote d'Azur, France
Local time: 13:50 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French

User message
La belle plume fait le bon traducteur
Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading, Post-editing
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsJournalism
LinguisticsTextiles / Clothing / Fashion
Cosmetics, BeautyCooking / Culinary
Poetry & LiteratureArchitecture
AgricultureLaw: Contract(s)

KudoZ activity Questions answered: 1, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment method accepted Check, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2

Translation education Master de Traduction (bac +5)
Experience Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Oct 2009. Became a member: Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to French (Master de Traduction de l'université de Paris-Est)
Spanish to French (Licenciatura de Traduccion e Interpretacion de la )
Spanish to French (Licence LLCE espagnol de l'université de Paris-Es)
English to French (Master de Traduction de l'université de Paris-Est)
English to French (Licence Langues Etrangères Appliquées de l'unive)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Dragon, Systran, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://www.mlv-traductions.com
CV/Resume English (PDF), Spanish (PDF), French (PDF)
About me

Diplômée d'un Master de Traduction Spécialisée, je traduis depuis l'espagnol et l'anglais vers le français dans les domaines suivants : édition, littérature, sciences humaines, histoire, tourisme, environnement, agriculture, oenologie, gastronomie, cosmétique, textile et mode, manuels techniques, documents administratifs, juridique (général). A l'aise avec le style rédactionnel comme avec le style technique, avec les recherches terminologiques comme avec les métaphores, je m'applique toujours à trouver la traduction parfaite dans son contexte. Ma nature curieuse et mon ouverture d'esprit me poussent sans cesse à accepter de nouveaux défis.

Passionnée de littérature et de linguistique, je dispose de grandes qualités rédactionnelles et maîtrise parfaitement les difficultés de la langue française. Ma belle plume et ma fluidité rédactionnelle constituent mes principaux atouts. Forte d'une expérience d'une année d'études en Espagne, je comprends toutes les subtilités de la langue espagnole dans laquelle je m'exprime avec aisance, tant à l'écrit qu'à l'oral. L'anglais ayant toujours fait partie intégrante de mes études et de mon travail, je le comprends également parfaitement.

Je travaille avec Trados et Systran pour les traductions les plus techniques. Cependant, je reste convaincue que le cerveau humain reste encore l'outil de travail le plus fiable, notamment pour les traductions qui requièrent une syntaxe particulièrement fluide et élégante.

Parce que je travaille avec passion et professionnalisme, parce que "qualité" et "application" sont mes maîtres-mots et parce que mon dynamisme est ma source de motivation, je vous garantis une collaboration basée sur la confiance, des traductions de grande qualité ainsi qu'une implication optimale dans les projets qui me seront confiés.

Keywords: traduction, espagnol, anglais, français, littéraire, édition, tourisme, cosmétique, textile, agriculture, cuisine, gastronomie, architecture

Profile last updated
Nov 19



More translators and interpreters: Spanish to French - English to French   More language pairs