Member since Oct '09 Working languages: Spanish to French English to French | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Virginie LECOMTE http://www.mlv-traductions.com Provence-Alpes-Cote d'Azur, France Local time: 13:50 CET (GMT+1)
Native in: French | |
La belle plume fait le bon traducteur | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Post-editing | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Journalism | | Linguistics | Textiles / Clothing / Fashion | | Cosmetics, Beauty | Cooking / Culinary | | Poetry & Literature | Architecture | | Agriculture | Law: Contract(s) |
| Also works in: | | Computers (general) | Tourism & Travel | | Marketing / Market Research | Telecom(munications) | | Internet, e-Commerce | Business/Commerce (general) |
More Less | | Questions answered: 1, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO | | 0 entries | | Check, Wire transfer | Sample translations submitted: 2Spanish to French: biografia de Mons. João Scognamiglio Clá Dias General field: Social Sciences Detailed field: Religion | Source text - Spanish El Ilmo. y Revmo. Mons. João Scognamiglio Clá Dias es natural de São Paulo. Nació en una familia católica de inmigrantes europeos. Su madre es italiana y su padre español. Ya en los bancos escolares procuraba organizar con sus colegas un movimiento para dar a los jóvenes un sentido moral y virtuoso a la existencia. Ingresó en las Congregaciones Marianas y también en la Orden Tercera del Carmen, siendo un activo líder universitario católico en los años que precedieron a la revolución de la Sorbone, en mayo de 1968. cursó Derecho en la prestigiosa Facultad del Largo de San Francisco, en São Paulo (su ciudad natal), al mismo tiempo en el que especializaba sus conocimientos musicales con el renombrado maestro Miguel Arqueróns, director de la Coral Paulistana del Teatro Municipal de São Paulo.
Realizó el servicio militar en la Compañía de Guardias, donde recibió una de las mayores condecoraciones brasileñas por su disciplina y aprovechamiento: la “Medalla Mariscal Hermes – Aplicación y Estudio”. Realizó arriesgadas proezas como paracaidista, en numerosos saltos.
Su tenaz voluntad de dedicar su vida al apostolado, su fidelidad al Magisterio de San Pedro, y la plena consideración de la necesidad de una profunda formación doctrinarioa lo llevaron a estudiar teología con grandes catedráticos de Salamanca (España), como el P. Arturo Alonso Lobo O.P., el P. Marcelino Cabreros de Anta C.M.F., el P. Victorino Rodríguez y Rodríguez O.P., el P. Esteban Gómez O.P., el P. Antonio Royo Marín O.P., el P. Teófilo Urdánoz O.P. y el P. Armando Bandera O.P. Como demostración de profundo agradecimiento a sus maestros, divulgó años después las biografías de varios de ellos, con ediciones en España y el los Estados Unidos: “Antonio Royo Marís, maestro de espiritualidad, brillante predicador y famosos escritor”, “P. Cabreros de Anta CMF, firme pilar del Derecho Canónico en nuestro siglo”, etc.
Preocupándose siempre con la formación de los jóvenes, organizó numerosas actividades culturales con clara inspiración católica, y también centros de acogida. En 1970 inició una experiencia de vida comunitaria a fin de dedicarse mejor al apostolado, en un antiguo inmueble benedictino, en São Paulo. El movimiento de evangelización se desarrolló hasta el punto de ser reconocido por la Santa Sede en el a Sé en 2001, como una Asociación Internacional de Derecho Pontificio, los Heraldos del Evangelio, que hoy extiende sus actividades a 78 países.
Monseñor João, como Presidente General de los Heraldos del Evangelio, también constituyó una amplia rama femenina, reunida en comunidades específicas, en las cuales se cultiva un estilo de vida idéntico a la rama masculina. De esta rama femenina surgió la Sociedad de Vida Apostólica Regina Virginum.
En todos los ambientes en los cuales actúa, Mons. João Clá se destacó por ser un testimonio de Fe, siempre vivida y transmitida con alegría. Dotado de admirable oratoria, profirió palestras en varios auditorios de Europa y de las Américas, demostrando una habilidad en infundir en los corazones el entusiasmo por las verdades de la Fe, el ánimo para la práctica de las virtudes y la certeza de la victoria de la Santa Iglesia Católica en la guerra contra el materialismo, el hedonismo y el relativismo de nuestros días.
Dotado de fino talento musical, fundó más de 30 coros y bandas sinfónicas – y también una orquesta – en 24 países. Dirige el Coro y Orquesta Internacional de los Heraldos del Evangelio, que ya realizó giras en varios países de Europa y de las Américas, presentándose en famosas iglesias y teatros.
Su ardiente deseo de evangelizar lo movió a escribir obras que tuvieron gran divulgación, con tiradas de cientos de miles de copias (llegando algunas a superar el millón de ejemplares), publicadas en portugués, español, inglés, italiano, francés, polonés y albanés: “Fátima, aurora del tercer milenio”, “El Rosario, la oración de la Paz”, “Sagrado Corazón de Jesús, tesoro de bondad y de amor”, “medalla Milagrosa, historia y celestiales promesas”, “Vía Crucis”, “Jacinta y Francisco , predilectos de María”, “Los Misterios Luminosos del Rosario”, “Oraciones del día a día”, y otras. Trer libros deben ser mencionados en especial por los trabajos previos de pesquisa: “Madre del Buen Consejo”, Doña Lucilia” y “Comentarios al Pequeño Oficio de la Inmaculada Concepción”.
Es miembro, entre otras, de la Sociedad Internacional Tomás de Aquino y de la Academia Marial de Aparecida. Fue condecorado en diversos países por su actividad cultural y científica, recibiendo por ejemplo, la Medalla de Ciencias de Méjico. Desde 2002 ha publicado regularmente los comentarios al Evangelio, en la revista Heraldos del Evangelio, con ediciones en portugués, inglés, español y italiano.
Mons. João Clá también estimuló y apoyó la publicación de la revista académica “Lumen Veritatis” de la Facultad de los Heraldos del Evangelio que salió a luz en octubre de 2007 y de la cual es igualmente columnista habitual.
Para auxiliar obras de apostolados precarios Mons. João Clá creó dentro de la estructura de los Heraldos del Evangelio en Brasil el Fondo de Asistencia “Misericordia” que recolecta donaciones directas.
En el 2005, con su impulso y orientación inició actividades lectivas el Colegio Heraldos del Evangelio Internacional.
La construcción de la iglesia de Nuestra Señora del Rosario en el Seminario de los Heraldos del Evangelio, ha sido hasta ahora su más reciente realización, y gracias a su iniciativa fue concluida la construcción del monasterio del Monte Carmelo de la Sociedad Regina Virginum.
El 15 de Agosto de 2009 el Santo Padre Benedicto XVI, cómo un reconocimiento a Mons. João Clá por toda la obra que ha desempeñado en favor de la Iglesia, entregó por manos del Cardenal Franc Rodé, prefecto de la Congregación para los Institutos de Vida Consagrada y Sociedades de Vida Apostólica, la medalla “Pro Ecclesia et Pontifice”, una de las honras más altas concedidas por el Santo Padre a aquellos que se distinguen por su actuación en favor de la Iglesia y del Romano Pontífice.
| Translation - French Mgr João Scognamiglio Clá Dias est originaire de São Paulo. Il naît dans une famille catholique d’immigrants européens. Sa mère est italienne et son père espagnol. Déjà, sur les bancs de l’école, il tente d’organiser avec ses camarades un mouvement pour insuffler aux jeunes un sens moral et vertueux à l'existence. Il intègre les Congrégations Mariales ainsi que le Tiers-Ordre des Carmes et s’impose comme leader actif des universités catholiques durant les années qui précèdent la révolution de la Sorbonne en mai 1968. Il suit des cours de Droit à la prestigieuse Faculté du Largo de San Francisco, à São Paulo (sa ville natale), et développe, en parallèle, ses connaissances musicales avec le maître renommé Miguel Arqueróns, directeur de la Chorale pauliste du Théâtre Municipale de São Paulo.
Il fait son service militaire au sein de la Compagnie de Gardes, où il reçoit une des plus hautes distinctions brésiliennes pour sa discipline et son application : la “Médaille Maréchal Hermès – Application et Etude”. Il réalise quelques prouesses périlleuses lors de nombreux sauts en parachute.
Déterminé à consacrer sa vie a l’apostolat, sa fidélité au magistère de saint Pierre, et pleinement conscient de la nécessité d’une formation doctrinaire approfondie, il étudie alors la théologie avec de grands professeurs d’universités de Salamanque (Espagne), comme le P. Arturo Alonso Lobo O.P., le P. Marcelino Cabreros de Anta C.M.F., le P. Victorino Rodríguez y Rodríguez O.P., le P. Esteban Gómez O.P., le P. Antonio Royo Marín O.P., le P. Teófilo Urdánoz O.P. et le P. Armando Bandera O.P. Comme démonstration de sa profonde reconnaissance envers ses maîtres, il publie des années plus tard les biographies de plusieurs d’entre eux, en Espagne et aux Etats-Unis : “Antonio Royo Marís, un maître de spiritualité, un brillant prédicateur et un célèbre écrivain”, “P. Cabreros de Anta CMF, un solide pilier du Droit Canonique de notre siècle”, etc.
Soucieux de la formation des jeunes, il organise de nombreuses activités culturelles à caractère catholique, et crée des centres d’accueil. En 1970, il débute une expérience de vie communautaire dans un ancien édifice bénédictin, à São Paulo, afin de se consacrer davantage à l’apostolat. L’étendue du mouvement d’évangélisation est telle que le Saint-siège le reconnaît, en 2001, comme une Association Internationale du Droit pontifical, les Hérauts de l’Évangile, qui oeuvre aujourd’hui dans 78 pays.
Monseigneur João, Président Général des Hérauts de l’Évangile, crée également une vaste branche féminine, réunie en communautés spécifiques, dont le style de vie est identique à celui de la branche masculine. De cette branche féminine naît la Société de Vie Apostolique Regina Virginum.
Dans tout ce qu’il entreprend, Mgr João Clá se démarque par son témoignage de Foi, Foi qu’il ne cesse de vivre et de transmettre avec exultation. Doté d’un admirable don oratoire, il anime des conférences dans plusieurs auditoriums d’Europe et d’Amérique, démontrant ainsi une habilité à insuffler dans les coeurs l’enthousiasme pour les vérités de la Foi, le courage pour la pratique des vertus et la certitude de la victoire de la Sainte Église Catholique dans le combat contre le matérialisme, l’hédonisme et le relativisme de notre époque.
Doté d’un précieux talent pour la musique, il fonde plus de 30 chorales et groupes symphoniques, ainsi qu’un orchestre, dans 24 pays. Il dirige la Chorale et l’Orchestre International des Hérauts de l’Évangile, qui donne déjà des représentations dans les célèbres églises et théâtres de plusieurs pays d’Europe et d’Amérique.
Son désir ardent d’évangélisation le pousse à écrire quelques ouvrages qui remportent un immense succès et sont tirés à plus de cent mille exemplaires (certains dépassent même le million d’exemplaires), publiés en portugais, espagnol, anglais, italien, français, polonais et albanais : “Fatima, aurore du troisième millénaire”, “Le Rosaire, la prière de la Paix”, “Sacré-coeur de Jésus, trésor de bonté et d’amour”, “médaille Miraculeuse, histoire et promesses célestes”, “Chemin de croix”, “Jacinthe et François , les privilégiés de Marie”, “Les Mystères Lumineux du Rosaire”, “Prières quotidiennes”, et autres. Trois livres méritent une mention toute particulière pour les travaux de recherches préliminaires qu’ils ont nécessités : “Mère du Bon Conseil”, Dona Lucilia” et “Commentaires au Petit Office de l’Immaculée Conception”.
Il est membre, entre autres, de la Société Internationale Thomas d’Aquin et de l’Académie mariale d’Aparecida. Il est décoré dans plusieurs pays pour son activité culturelle et scientifique ; il reçoit, par exemple, la Médaille de Sciences du Mexique. Depuis 2002, il publie régulièrement les commentaires de l’Évangile, dans la revue des Hérauts de l’Évangile, en portugais, anglais, espagnol et italien.
Mgr João Clá a également encouragé et soutenu la publication de la revue académique “Lumen Veritatis” de la Faculté des Hérauts de l’Évangile, sortie en octobre 2007, dont il est également chroniqueur attitré.
Pour promouvoir des ouvrages d’apostolats précaires, Mgr João Clá crée, au sein de la structure des Hérauts de l’Évangile au Brésil, le Fond d’Assistance “Miséricorde” qui a pour but de collecter des dons directes.
En 2005, sur ses encouragements et ses conseils, le Collège des Hérauts organise des activités scolaires.
Sa dernière réalisation en date est la construction de l’église de Notre-dame du Rosaire située dans le Séminaire des Hérauts de l’Évangile ; et grâce à son initiative, la construction du monastère du Monte Carmelo de la Société Regina Virginum est terminée.
Le 15 août 2009, le Saint Père Benoît XVI, pour témoigner sa reconnaissance a Mgr João Clá pour toutes ses actions entreprises en faveur de l’Église, lui remet, par l’intermédiaire du Cardinal Franc Rodé, préfet de la Congrégation pour les Instituts de Vie Consacrée et les Sociétés de Vie Apostolique, la médaille “Pro Ecclesia et Pontifice”, un des plus hauts honneurs accordés par le Saint Père à ceux qui oeuvrent en faveur de l’Église et du Souverain Pontife.
| English to French: Tortoise Bladder Stones : Les calculs biliaires chez la tortue General field: Science Detailed field: Zoology | Source text - English Bladder stones are a common problem in many species of tortoise. I estimate that approximately 10 percent of all tortoises seen at my hospital have bladder stones. These are usually found during routine examinations, or during a physical examination on animals presented for other problems, where the owner didn't know that their tortoise had a stone.
There are no typical signs associated with bladder stones. A tortoise with a bladder stone can act totally normal or it may be near death. Rear leg paralysis or weakness, constipation, runny noses, egg-binding and lack of appetite are just a few signs.
The stones can be caused by a number of factors. The two most common are improper diet and dehydration. Tortoises are vegetarians. Like other animals, their diet should consist of protein, carbohydrates and fats. However, the dietary protein and fats should be of plant origin, not animal origin. Their systems are not equipped to handle large amounts of animal-based nutrients (such as dog food - a commonly fed diet that is very bad for tortoises and other herbivorous reptiles, such as iguanas).
You have probably noticed that when your tortoise defecates and urinates it produces a pasty white substance. This is called urates, which is the end product of protein digestion in reptiles. If that substance gets produced in excess it can crystallize within the tortoise's urinary system and form a stone.
If a tortoise becomes dehydrated, which can happen in captivity from either not being offered water or being offered food with a low water content, these urates can also crystallize within the body and lead to bladder stone production. A stone the size of the one that you describe in your tortoise is very large and has probably been there for a long time. I think all stones should be removed, as they will not go away and will only get bigger.
Think of it this way: If you put a bowling ball and a wine glass in a hard-sided suitcase, and then let a gorilla toss it around, what do you think would happen to the bowling ball and the wine glass? The bladder stone is like the bowling ball, and the tortoise's inner organs (kidneys, liver, etc.) are like the wine glass.
Bladder stones, if left untreated, can kill a tortoise. When caught early, bladder stones are easily removed and the patient does extremely well. Good luck and have this problem taken care of soon.
Oh, one more thing. In regard to the stones seen in wild tortoises: It is true that they do get them, but they are often found in dead animals.
| Translation - French Les calculs biliaires représentent un problème fréquent chez de nombreuses espèces de tortues. Selon mes estimations, environ 10 % des tortues que j’ai vues passer dans mon hôpital ont des calculs biliaires. Ils sont généralement détectés lors d'examens de routine ou lors d'examens médicaux sur des animaux amenés pour d'autres problèmes par des propriétaires qui ignoraient que leur tortue avait un calcul.
Il n’existe aucun signe caractéristique pouvant permettre de détecter des calculs de la vésicule biliaire. Une tortue qui souffre d’un calcul de la vésicule peut tout à fait se comporter normalement ou bien être sur le point de rendre l’âme. Une paralysie ou une fragilité au niveau des pattes arrière, une constipation, un écoulement du nez, un mal de ponte et une perte d’appétit, peuvent être les signes d’un calcul biliaire.
Les calculs peuvent être causés par un certain nombre de facteurs. Les deux principales causes sont une alimentation inappropriée et une déshydratation. Les tortues sont végétariennes. Comme beaucoup d’autres animaux, leur alimentation se compose exclusivement de protéines, de glucides et de lipides. Cependant, les protéines diététiques et les lipides doivent être d'origine végétale et non d’origine animale. Leur organisme n’est pas conçu pour supporter de grandes quantités de nutriments d’origine animale (la nourriture pour chien est par exemple une très mauvaise alimentation pour les tortues et autres reptiles herbivores comme les iguanes).
Vous avez probablement remarqué que lorsque votre tortue défèque et urine, cela produit une substance pâteuse blanche. C’est ce que l’on appelle des urates, produit final de la digestion de protéines chez les reptiles. Si toutefois cette substance se produit en excès, elle peut cristalliser à l’intérieur du système urinaire de la tortue et former un calcul.
Si une tortue se déshydrate, ce qui peut arriver en situation de captivité à cause d’un manque d’eau ou d’une alimentation pauvre en eau, ces urates peuvent également cristalliser à l’intérieur du corps et entraîner la formation de calculs biliaires. Un calcul, de la taille de celui que vous décrivez chez votre tortue, est très gros et se trouve probablement là depuis longtemps. D’après moi, tous les calculs doivent être retirés car ils ne partent pas d'eux-mêmes et grossissent de plus en plus.
Prenons un exemple : si vous placez une boule de bowling et un verre à vin dans une solide valise, et que vous laissez ensuite un gorille l'agiter dans tous les sens, à votre avis, que va-t-il arriver à la boule de bowling et au verre à vin? La boule de bowling représente le calcul biliaire, et le verre à vin représente les organes internes de la tortue (les reins, le foie, etc.).
Les calculs de la vésicule biliaire, s'ils ne sont pas traités, peuvent entraîner la mort d'une tortue. Lorsqu'ils sont retirés à temps, les calculs biliaires s'éliminent facilement et le patient s'en sort extrêmement bien. Bonne chance et soignez le problème le plus tôt possible.
Une dernière chose : concernant les calculs biliaires chez les tortues sauvages, il est vrai qu'elles en attrapent également, mais ce sont souvent chez les animaux morts qu’on les retrouve. |
More Less | | Master de Traduction (bac +5) | | Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Oct 2009. Became a member: Oct 2009. | | N/A | Spanish to French (Master de Traduction de l'université de Paris-Est) Spanish to French (Licenciatura de Traduccion e Interpretacion de la ) Spanish to French (Licence LLCE espagnol de l'université de Paris-Es) English to French (Master de Traduction de l'université de Paris-Est) English to French (Licence Langues Etrangères Appliquées de l'unive) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Dragon, Systran, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://www.mlv-traductions.com | | English (PDF), Spanish (PDF), French (PDF) | | About me
Diplômée d'un Master de Traduction Spécialisée, je traduis depuis l'espagnol et l'anglais vers le français dans les domaines suivants : édition, littérature, sciences humaines, histoire, tourisme, environnement, agriculture, oenologie, gastronomie, cosmétique, textile et mode, manuels techniques, documents administratifs, juridique (général). A l'aise avec le style rédactionnel comme avec le style technique, avec les recherches terminologiques comme avec les métaphores, je m'applique toujours à trouver la traduction parfaite dans son contexte. Ma nature curieuse et mon ouverture d'esprit me poussent sans cesse à accepter de nouveaux défis.
Passionnée de littérature et de linguistique, je dispose de grandes qualités rédactionnelles et maîtrise parfaitement les difficultés de la langue française. Ma belle plume et ma fluidité rédactionnelle constituent mes principaux atouts. Forte d'une expérience d'une année d'études en Espagne, je comprends toutes les subtilités de la langue espagnole dans laquelle je m'exprime avec aisance, tant à l'écrit qu'à l'oral. L'anglais ayant toujours fait partie intégrante de mes études et de mon travail, je le comprends également parfaitement.
Je travaille avec Trados et Systran pour les traductions les plus techniques. Cependant, je reste convaincue que le cerveau humain reste encore l'outil de travail le plus fiable, notamment pour les traductions qui requièrent une syntaxe particulièrement fluide et élégante.
Parce que je travaille avec passion et professionnalisme, parce que "qualité" et "application" sont mes maîtres-mots et parce que mon dynamisme est ma source de motivation, je vous garantis une collaboration basée sur la confiance, des traductions de grande qualité ainsi qu'une implication optimale dans les projets qui me seront confiés.
| Keywords: traduction, espagnol, anglais, français, littéraire, édition, tourisme, cosmétique, textile, agriculture, cuisine, gastronomie, architecture
Profile last updated Nov 19 |