Working languages: Spanish to English English to Spanish | Robert Lamb Get over the language barrier! NA Local time: 05:06 ECT (GMT-5)
Native in: English | | |
Get over the language barrier! | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription, Training | | Specializes in: | | Environment & Ecology | Zoology | | Fisheries | Science (general) | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Mathematics & Statistics | | Medical (general) | Sports / Fitness / Recreation | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Tourism & Travel |
| Also works in: | | Botany | Medical: Health Care | | Nutrition | Slang | | Idioms / Maxims / Sayings | Medical: Instruments | | Medical: Cardiology | Medical: Pharmaceuticals | | Genetics | Government / Politics | | History | Geology | | Poetry & Literature | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Physics | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Law (general) | Law: Taxation & Customs | | Law: Contract(s) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Livestock / Animal Husbandry |
More Less | | PRO-level points: 7, Questions answered: 6 | 1 entryAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. | Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Tradym | Spain | 5 | Hidden | ... |
More Less | | Wire transfer, Check | Sample translations submitted: 2 Spanish to English: Conservation Areas General field: Science Detailed field: Environment & Ecology | Source text - Spanish Las actividades humanas, tanto en tierra como en el océano, están influyendo negativamente en los ecosistemas marino – costeros. Estas actividades amenazan la capacidad de estos ecosistemas para proporcionar importantes beneficios a la sociedad, como son la obtención de productos marinos abundantes y saludables, playas limpias, y la protección contra tormentas e inundaciones, entre otros. El manejo de recursos y ambientes marinos basado en el ecosistema, es un innovador enfoque de la gestión para hacer frente a estos desafíos. Bajo este enfoque, en lugar de contemplar un solo aspecto o recurso de forma aislada, el Instituto Nazca trata a las áreas de conservación como un instrumento de manejo en el cual se considera todo el ecosistema, incluyendo a los seres humanos como parte del medio ambiente. Para desarrollar estrategias que impliquen áreas de conservación, hemos trabajado en dos iniciativas: (1) estudios de identificación de vacíos y áreas prioritarias para la conservación de ecosistemas marino - costeros y (2) estudios específicos dentro de Áreas Marinas Protegidas (AMPs). | Translation - English Human activities, on land as in the sea, have negative impacts on coastal marine ecosystems. These activities threaten the capacity of ecosystems to provide important benefits to society, production of healthy and abundant marine products, clean beaches, and the protection of coastal areas from storms and flooding, among other things. Management of resources and marine environments based on ecosystem processes is an innovative new focus in the struggle against these challenges. Based on this focus, as opposed to conceptualizing one single aspect or resource as an isolated phenomenon, NAZCA sees conservation areas as a management tool in which the entire ecosystem is considered, including human beings as a part of the environment. In order to develop strategies for conservation area management, we have worked on two initiatives: (1) studies that identify priority coastal marine areas for conservation and/or scientific study (gap analysis), and (2) specific studies within Marine Protected Areas (MPAs). | English to Spanish: Microgotas Respiratorias General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care | Source text - English Residents on droplet precautions require separation from healthy residents. A resident on droplet precautions should be given his meals in his apartment and have his participation in community activities limited in order to decrease the chance of spreading the illness or disease. Since droplets do not remain suspended in the air, special air handling and ventilation are not required to prevent droplet transmission. | Translation - Spanish Aquellos residentes que se encuentren bajo precauciones para transmisión por microgotas respiratorias requieren separación de los residentes saludables. Un residente con precauciones para transmisión por microgotas respiratorias debe recibir las comidas en su departamento y debe limitar su participación en las actividades comunitarias para así disminuir la posibilidad de propagación de la enfermedad. Ya que las microgotas no permanecen suspendidas en el aire, no se requiere manejo especial de aire y ventilación para prevenir su transmisión. | More Less | | Bachelor's degree - Oregon State University | | Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Oct 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (DOCX) | | About me I am a Masters degree student in Ecuador, studying tropical marine ecology. I have a Bsc in Biology and a BA in International Studies in Spanish from Oregon State University. I have been living in Ecuador on and off for the last 7 years, working part-time as a translator for websites, personal letters, visiting volunteer groups, and in medical rotations. I also have taught regularly both English to Spanish speakers and Spanish to English speakers. I study ecology in English and Spanish and this is the focus of my academic career. |
| Keywords: spanish, english, biology, environmental sciences, ecology, biology, science
Profile last updated Feb 9 |