Member since Feb '08 Working languages: English to SlovakGerman to SlovakSlovak to EnglishSlovak to GermanCzech to English Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
|  Kristian Madar Service with a smile! Leicester, England, United Kingdom Local time: 03:38 GMT (GMT+0)
Native in: Slovak | | |
Professional English/German to Slovak translation specializing in legal, financial and IT texts | Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Medical (general) | | Medical: Pharmaceuticals | Mechanics / Mech Engineering | | Law (general) | Law: Contract(s) | | Engineering: Industrial | Construction / Civil Engineering | | Business/Commerce (general) | Real Estate |
| Also works in: | | Medical: Cardiology | Medical: Health Care | | Engineering (general) | Nuclear Eng/Sci | | Other | Cosmetics, Beauty | | Food & Dairy | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Medical: Instruments | Finance (general) | | Insurance | Management | | Computers: Software | Telecom(munications) | | Education / Pedagogy | International Org/Dev/Coop | | Economics | Government / Politics | | Science (general) |
More Less | | GBP | | PRO-level points: 125, Questions answered: 117, Questions asked: 46 | 6 projects entered 3 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 35 days Completed: May 2009 Languages: English to Slovak | Localization of an international HR software strings, 170 000 words
Human Resources | positive GIB consult SPRL: Professional - Good communciation
Kristian Madar: Thank you. It was a pleasure to work with you. | Website localization Volume: 30 days Completed: Mar 2009 Languages: German to Slovak English to Slovak | Localization of the website of a leading baby products manufacturer worldwide.
Localization of webpage: Program tree consisting of: marketing of baby products, Articles on baby design products, Wellbeing, Nourishment, Articles for pregnant women, Lifestyle, Trands and Flair
Medical: Health Care | positive Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): very professional and reliable
Kristian Madar: Danke. Ihre Projekte sind sehr interessant und die PMs sehr freundlich | Translation Volume: 500 pages Completed: Jun 2006 Languages: German to Slovak | Translations of User Guide for Siemens and Hitachi printers - technical manuals
Computers: Hardware | No comment. | Translation Volume: 300 hours Completed: Jan 2005 Languages: English to Slovak | Translation of a computer driven machinery manual from English, German to Slovak
Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 40000 words Duration: Sep 2008 to Oct 2008 Languages: German to Slovak | Translation of a variety investment funds of one Bank
Vast amount of repetitions of the investment funds terminology required the use of trados. The scope of the subject matter reached from the description of the founds, all the way through relating documents as the auditor´s statement, asset description, statement of accounts and investment description.
Investment / Securities | positive Grabmüller: No comment. | Translation Volume: 500 pages Duration: Jul 2009 to Feb 2010 Languages: English to Slovak | Set of operation manuals for various laboratory technology devices
Operation manuals for various laboratory devices - scanning, image processing in CT tomography and radiotherapy- oligonucleotide synthesis, electrophoresis, fraction collection, chromatography systems, purification of proteins, calorimetry
Medical: Instruments | No comment. |
More Less | 14 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 6 English to Slovak: Lease Agreement (Zmluva o prenájme) General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - English 2 Subject of the Lease
Subject to the terms and conditions set forth herein, the Landlord hereby undertakes to provide to the Tenant for the purposes of Permitted Use and in consideration of the Rent and other payments provided hereunder the Premises and the Tenant hereby agrees to rent the Premises and to pay Rent, the Media Charges and Service Charges and any other payments as provided for under this Agreement.
3 Purpose and Term of the Lease
3.1 The Tenant shall use the Premises for the Permitted Use only. The Tenant shall be entitled to have its registered office at the Office Premises.
3.2 The Term of the Lease is agreed for a definite period of sixty (60) months (i.e. five (5) years) (the “Term”) commencing on the Lease Commencement Date.
4 Fit out of the Premises and Hand-over
4.1 Without any prejudice to Clause 8 hereof or other relevant obligations and/or covenants of the Tenant under this Agreement, the Parties agreed that the Landlord will allow the performance of, or procurement of, the fit out works (the “Fit Out”) by the Tenant in accordance with the layout drawing(s) and specifications as agreed between Parties and attached to the Agreement in Appendix 5. Fit Out shall be completed within a period of 8-12 weeks starting on the day of signing hereof. The Tenant shall be entitled to the Landlord’s contribution (the “Contribution”) covering the costs related to, and reasonably and properly incurred in connection with, the Fit Out works, in the total amount of EUR 120 per square meter of the Office Premises subject to the Fit Out. | Translation - Slovak 2 Predmet Prenájmu
Na základe podmienok vytýčených v tejto zmluve sa prenajímateľ týmto zaväzuje poskytnúť nájomcovi priestory za účelom povoleného používania a so zreteľom na nájomné a iné platby podľa tejto zmluvy a nájomca týmto súhlasí priestory prenajímať a platiť nájomné, mediálne poplatky, komunálne poplatky a akékoľvek iné platby v súlade so stanovami tejto zmluvy.
3 Účel a obdobie prenájmu
3.1 Nájomca bude používať priestory len na povolené použitie. Nájomca je oprávnený zriadiť svoju registrovanú kanceláriu v kancelárskych priestoroch.
3.2 Obdobie prenájmu je dohodnuté na určené obdobie šesťdesiatich (60) mesiacov (t.j. päť (5) rokov) („obdobie“), začínajúc dňom začiatku prenájmu.
4 Zariadenie priestorov a odovzdanie
4.1 Bez predpojatosti voči článku 8 tejto zmluvy alebo iných relevantných záväzkov a/alebo prísľubov nájomcu v rámci tejto zmluvy sa strany dohodli, že prenajímateľ povolí uskutočňovanie, alebo verejné zaobstarávanie prác na zariadenie priestorov („zariadenie”) zo strany nájomcu podľa situačných výkresov a špecifikácií, tak ako to bolo dohodnuté medzi stranami a pridané ku zmluve v dodatku 5. Zariadenie sa má uskutočniť v dobe 8-12 týždňov, začnúc dňom podpísania tejto zmluvy. Nájomca má mať nárok na príspevok majiteľa („príspevok“), ktorý pokrýva náklady, spojené a riadne a v primeranej miere spôsobené prácami zariaďovania v celkovej sume 120 EUR na meter štvorcový kancelárskych priestorov, ktoré boli zariaďované. | English to Slovak: Divorce proceedings (Rozvodové konanie) General field: Law/Patents Detailed field: Law (general) | Source text - English "You have been sued for a divorce. You may employ an attorney. If you or your attorney do not file a written answer with the clerk who issued this citation by 10:00 A.M. on the Monday next following the expiration of 20 days after you were served this citation and SECOND AMENDED ORIGINAL PETITION FOR DIVORCE, a default divorce decree may be taken against you", in the above numbered cause, styled:
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
11 Reimbursement
Petitioner requests the Court to reimburse Petitioner's separate estate for fluids or assets expended by Petitioners separate estate for payment of unsecured liabilities of the community estate, and, if necessary, impose an equitable lien on the community estate to secure the lien Those expenditures resulted in a direct benefit to the community estate. Petitioner's separate estate has not been adequately compensated for or benefited from the expenditure of those funds or assets, and a failure by the Court to allow reimbursement to Petitioner's separate estate will result In an unjust
enrichment of Ore community estate at the expense of Petitioner's separate estate.
The community estate has expended funds or assets to make capital improvements on property claimed by Respondent as separate property, giving rise to a claim for reimbursement in favor of the community estate and against Respondent's separate estate. Petitioner requests the Court to reimburse the community estate for these expenditures, and, if necessary, impose an equitable lien on the property claimed by Respondent as separate property to secure the claim. Those expenditures resulted in a direct benefit to Respondent's separate estate. The failure of the Court to allow and award such reimbursement to the community estate will result in the unjust enrichment of Respondent's separate estate at the expense of the community estate.
/ 3- Cause of Action for Intentional Infliction of Emotional Distress
On more than one occasion in Guadalupe County, Texas, and elsewhere Respondent intentionally or recklessly engaged in a pattern of extreme and outrageous conduct that caused Petitioner to suffer severe emotional distress, Respondent, among other things, has intentionally and maliciously destroyed property belonging to Petitioner, has threatened to kill Petitioner, has threatened to kill Petitioner's friends and associates, has, on more than one occasion, threatened him with a knife, and has told Petitioner's friends and co-workers that Petitioner has made attempts to kill her, has attempted to file false reports with law enforcement authorities, and has made public statements claiming that Petitioner has engaged in criminal activities.
15. Tortious Interference with Business Relations
On numerous occasions in the last year, Respondent, without privilege or justification, engaged in conduct that intentionally and wilfully interfered with the business relationship of Petitioner's business and its employees by telling the employees that the business was about to close, and that they would be losing their jobs. Respondent has also told these employees that Petitioner has made attempts to kill her. Respondent acted with malice in engaging in this conduct, thus entitling Petitioner to exemplary damages within the jurisdictional limits of this Court.
17. Attorney's Feest Expenses, Costs, and Interest
It was necessary for Petitioner to secure the services of Troy L- Voelkei, a licensed attorney, to prepare and prosecute tlris suit To effect an equitable division of the estate of the parties and as a part of the division, judgement for attorney's fees, expenses, and costs through, trial and appeal should be granted against Respondent and in favor of Petitioner for the use and benefit of Petitioner's attorney; 01, in the alternative, Petitioner requests that reasonable attorney's fees, expenses, and costs through trial and appeal be taxed as costs and be ordered paid directly to Petitioner's attorney, who may enforce the order in the attorney's own name. Petitioner requests post judgment interest as allowed by law.
| Translation - Slovak „Bola na Vás podaná žaloba vo veci rozvodového konania. Máte právo využiť služby právneho zástupcu. Ak Vy, alebo Váš právny zástupca nepošle písomnú odpoveď na toto predvolanie súdnemu úradníkovi, ktorý vydal toto predvolanie do 10:00 pondelka nasledujúceho po 20 dňoch po doručení tohto predvolania a DRUHEJ UPRAVENEJ PÔVODNEJ ŽIADOSTI O ROZVOD, môže byť vydane kontumačný rozsudok voči vašej osobe”, v hore uvedenom očíslovanom prípade, označený nasledovne:
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
11 Náhrada škody
Žiadateľ žiada súd o náhradu škôd na osobitnom majetku žiadateľa, vzniknutých vynaložením finančných prostriedkov alebo aktív z osobitného majetku žiadateľa na účely úhrady nezabezpečených pohľadávok majetku spoločnosti, a v prípade potreby uvalenia zádržného práva podľa ekvity na majetok spoločnosti v záujme zabezpečenia zádržného práva. Tieto výdavky mali za následok priamy úžitok na majetku spoločnosti a nehnuteľnosť žiadateľa nebol adekvátne kompenzovaný ani nemal úžitok z výdavkov týchto aktív, a v prípade ak Súd nepripustí náhradu škôd v prospech osobitnej nehnuteľnosti žiadateľa, toto bude mať za následok neoprávnené obohatenie majetku spoločnosti na úkor osobitného majetku žiadateľa.
Boli vynaložené finančné prostriedky alebo aktíva z majetku spoločnosti v záujme dlhodobého vylepšenia nehnuteľnosti, ktorú odporkyňa vyhlasuje za svoj osobitný majetok, čo vyústilo v žiadosť o náhradu škody v prospech majetku spoločnosti a na úkor osobitného majetku odporkyne. Žiadateľ žiada, aby Súd odškodnil majetok spoločnosti za tieto výdavky, a v prípade potreby uvalil zádržné právo podľa ekvity na majetok vyhlasovaný odporkyňou ako jej osobitný majetok v záujme zabezpečenia zádržného práva. Tieto výdavky mali za následok priamy úžitok na osobitnom majetku odporkyne. Ak Súd nepripustí a neudelí toto odškodnenie majetku spoločnosti, toto bude mať za následok nespravodlivé obohatenie majetku odporkyne na úkor majetku spoločnosti zúčastnených.
13- Podnet žaloby za úmyselné spôsobenie emocionálnej bolesti
Vo viacerých prípadoch v Guadalupe County, Texas a inde, odporkyňa sa úmyselne a bezohľadne opakovane správala extrémne a urážlivým spôsobom, čo malo za následok, že žiadateľ bol sužovaný vážnou emocionálnou úzkosťou. Odporkyňa sa okrem iných skutočností, úmyselne a zlomyseľne zničila majetok patriaci žiadateľovi, vyhrážala sa zavraždením žiadateľových priateľov a spolupracovníkov, vo viacerých prípadoch sa mu vyhrážala s nožom a žiadateľovým priateľom a spolupracovníkom povedala, že sa ju žiadateľ pokúsil zavraždiť, skúšala odovzdať súdnym orgánom sfalšované správy a uskutočnila verejné vyhlásenia, kde tvrdila, že žiadateľ vykonáva kriminálne aktivity.
15. Predmet žaloby za nezákonné rušenie obchodných stykov
V početných prípadoch počas minulého roka odporkyňa bez oprávnenia a opodstatnenia vykonávala činnosti, ktoré zámerne a vedome bránili obchodným vzťahom spoločnosti žiadateľa a jeho zamestnancom tým, že im povedala, že spoločnosť bude čoskoro zatvorená a že zamestnanci stratia svoje zamestnanie. Odporkyňa tiež týmto zamestnancom povedala, že žiadateľ sa ju pokúšal zavraždiť. Odporkyňa týmto správaním konala zlomyseľne a preto má žiadateľ nárok na príkladné odškodné v rozsahu ohraničenia jurisdikcie tohto Súdu.
17. Poplatky na právneho zástupcu ,výdavky, náklady a úroky
Bolo nevyhnutné, aby žiadateľ si zabezpečil služby pána Troy L. Voelkera, oprávneného právneho zástupcu v záujme prípravy a uskutočnenia tejto žaloby. Aby bol majetok zúčastnených nestranne rozdelený a súčasťou rozsudku by malo byť, aby poplatky na právneho zástupcu, náklady a výdavky spojené so súdom a odvolaním boli schválené na trovy odporkyne a v prospech žiadateľa pre použitie a prospech právneho zástupcu žiadateľa; alebo opačne, žiadateľ žiada aby opodstatnené poplatky na právneho zástupcu, náklady a výdavky spojené so súdom a odvolaním boli zdanené ako náklady a aby bolo nariadené ich zaplatenie priamo právnemu zástupcovi žiadateľa, ktorý môže toto nariadenie uplatniť priamo vo svojom mene. Žiadateľ žiada úroky po vyrieknutí rozsudku v súlade s možnosťami zákona.
| German to Slovak: Kurzangaben über deutsche Steuervorschriften (Stručné údaje o nemeckých daňových predpisoch) General field: Bus/Financial Detailed field: Investment / Securities | Source text - German IV. Kurzangaben über deutsche Steuervorschriften
Einzelheiten zur Besteuerung der Erträge dieses Fonds werden in den jährlich erscheinenden Jahresberichten veröffentlicht.
Die nachfolgenden allgemeinen steuerlichen Ausführungen gehen von der derzeit bekannten Rechtslage aus. Es kann jedoch keine Gewähr dafür übernommen werden, dass sich die steuerliche Beurteilung durch Gesetzgebung, Rechtsprechung oder Erlasse der Finanzverwaltung nicht ändert. Dies kann auch rückwirkend unter Beeinflussung der nachfolgend dargestellten Steuerfolgen geschehen.
Allgemeine steuerliche Ausführungen können nicht alle steuerlichen Aspekte behandeln, die sich aus der individuellen Situation des Anteilinhabers ergeben können. Deshalb wird interessierten Anteilinhabern empfohlen, sich durch einen Steuerberater oder Rechtsanwalt über die steuerlichen Folgen des Fondsinvestments beraten zu lassen.
Das Sondervermögen ist als Zweckvermögen von der Körperschaft- und Gewerbesteuer befreit. Steuerpflichtige Erträge aus dem Investmentvermögen werden bei Privatanlegern als Einkünfte aus Kapitalvermögen und bei betrieblichen Anteilinhabern als Betriebseinnahmen steuerlich erfasst.
Die steuerliche Gesetzgebung erfordert zur Ermittlung der steuerpflichtigen bzw. der kapitalertragsteuerpflichtigen Erträge eine differenzierte Betrachtung.
Anteile im Privatvermögen (Steuerinländer)
Gewinne aus der Veräußerung von Wertpapieren aus Termingeschäften
Gewinne aus der Veräußerung von Wertpapieren und Gewinne aus Termingeschäften, die auf der Ebene des Fonds erzielt werden, sind beim Anteilinhaber stets steuerfrei zu behandeln (§ 2 Absatz 3 Nr. 1 InvStG).
Zinsen und zinsähnliche Erträge
Zinsen und zinsähnliche Erträge sind beim Anteilinhaber grundsätzlich steuerpflichtig. Dies gilt unabhängig davon, ob diese Erträge thesauriert oder ausgeschüttet werden.
Ausgeschüttete Erträge des Fonds unterliegen bei Depotverwahrung in Deutschland teilweise einer Zinsabschlagsteuer und dem Solidaritätszuschlag. Hierbei handelt es sich lediglich um eine Steuervorauszahlung, die auf die endgültige Einkommensteuerschuld des Anteilinhabers angerechnet werden kann. Sie erfasst aber nicht die gesamte steuerpflichtige Ausschüttung, sondern insbesondere Zinserträge und zinsähnliche Erträge.
| Translation - Slovak IV. Stručné údaje o nemeckých daňových predpisoch
Podrobnosti o zdaňovaní výnosov tohto fondu budú publikované v ročne vydávaných výročných správach.
Nasledujúce všeobecné daňové vysvetlivky vychádzajú z právneho stavu, známeho v súčasnosti. Nemôže byť prevzatá ale žiadna záruka, že sa zákonodarnou mocou, rozsudkom, alebo nariadeniami finančnej správy daňové posúdenie nezmení. Toto sa môže uskutočniť tiež so spätnou platnosťou, pričom to bude mať vplyv na daňové dôsledky, uvedené nasledovne.
Všeobecné daňové vysvetlivky nemôžu obsahovať všetky aspekty zdaňovania, ktoré môžu vyplývať z individuálnej situácie podielnika. Preto radíme zainteresovaným podielnikom, aby sa poradili s daňovým poradcom alebo právnikom ohľadom daňových dôsledkov investícií fondu.
Zvláštny majetok je oslobodený od dani z príjmov právnických osôb a živnostenskej dani ako účelové imanie. Výnosy z investičného majetku, podliehajúce zdaneniu, sa pri súkromných investoroch daňovo evidujú ako kapitálový majeto, a pri podnikových podielnikoch ako prevádzkové príjmy.
Daňové zákonodarstvo si vyžaduje diferencované ponímanie pre stanovenie výnosov podliehajúcich zdaneniu a výnosov podliehajúcich dani z kapitálových výnosov.
Podiely v súkromnom vlastníctve (daňový tuzemec)
Zisky z predaja cenných papierov z termínovaných obchodov
Zisky z predaja cenných papierov a zisky z termínovaných obchodov, ktoré sú získané na úrovni fondu, sa u majiteľa podielov vždy evidujú ako nezdaniteľné (§ 2 odsek 3 č. 1 zákona o dani z investícií).
Úroky a úrokom podobné výnosy
Úroky a úrokom podobné výnosy sú u podielnikov principiálne zdaniteľné. Toto platí bez rozdielu na tom, či sa tieto výnosy opätovne investujú, alebo vyplácajú.
Vyplácané výnosy fondu podliehajú pri úschove na majetkovom účte v Nemecku z časti zrážkovej dani z úrokov a príplatku zo solidarity. Pri tomto sa jedná v podstate o predplatok ku dani, ktorá sa môže u podielnika započítať do jeho konečného daňového dlhu z príjmu. Netýka sa ale celkového vyplácania, ktoré podlieha zdaneniu, ale len úrokových výnosov a úrokom podobným výnosov. | Slovak to English: Guideline for auditors General field: Bus/Financial Detailed field: Management | Source text - Slovak Povinnosti:
a) na požiadanie umožniť certifikačnému orgánu xxx posudzovanie vrátane previerky dokumentácie a prístup do všetkých oblastí, k záznamom (vrátane správ z interných auditov) a k pracovníkom, pre účely posudzovania, dohľadu, recertifikácie a vybavovania sťažností
b) bez meškania oznamovať certifikačnému orgánu všetky skutočnosti, ktoré môžu ovplyvniť ďalšiu spôsobilosť systému manažérstva plniť požiadavky normy použitej na certifikáciu, napr. zmeny týkajúce sa:
- legislatívneho, komerčného, organizačného štatútu alebo vlastníctva
- organizácie a manažmentu ( napr. kľúčových riadiacich, technických pracovníkov alebo pracovníkov prijímajúcich rozhodnutia)
- kontaktnej adresy a sídiel
- predmetu činností zahrnutých do certifikovaného systému manažérstva
- zásadných zmien systému manažérstva a procesov
c) uvádzať, že je certifikovaný iba na tie činnosti, na ktoré mu bola udelená certifikácia
d) nepoužívať svoju certifikáciu spôsobom, ktorý by vytváral o certifikačnom orgáne zlú mienku a nerobiť žiadne vyhlásenia o certifikácii, ktoré by certifikačný orgán ACERT mohol pokladať za zavádzajúce a nekompetentné
e) po pozastavení alebo zrušení certifikácie, bez ohľadu na príčinu, prestať používať všetky reklamné materiály, ktoré obsahujú zmienku o certifikácii a podľa požiadavky certifikačného orgánu vrátiť certifikačnú dokumentáciu. Upraviť reklamné materiály v prípade, ak sa zúži rozsah certifikácie
f) udelený certifikát a certifikačnú značku používať iba na označenie, že jeho systém manažérstva je v súlade so stanovenými normami alebo ďalšími normatívnymi dokumentami a nepoužívať udelený certifikát a certifikačnú značku spôsobom, z ktorého by vyplývalo, že certifikačný orgán xxx schválil výrobok alebo službu, resp. potvrdil zhodu výrobku. Nepoužívať certifikačnú značku na správach o laboratórnych skúškach, o kalibrácii alebo inšpekcii
g) zabezpečiť, že sa nijaký certifikačný dokument, značka alebo správa alebo ich časť nepoužijú zavádzajúcim spôsobom
h) informácie o udelenej certifikácii zverejňovať iba v súlade s týmito požiadavkami certifikačného orgánu xxx
i) certifikačnému orgánu xxx dávať k dispozícii záznamy o všetkých sťažnostiach a o prijatej nápravnej činnosti v súlade s požiadavkami príslušných noriem systému manažérstva ako aj záznamy o všetkých komunikáciách s externými stranami a činnostiach podniknutých v súlade s požiadavkami noriem systému manažérstva
j) po každom vykonanom dohľade uhradiť zmluvne potvrdenú čiastku.
| Translation - English Responsibilities:
a) Upon request, to enable the certifying body of xxxx the revision and audit of any documentation, entrance to any areas, records (including reports of previous audits) and employees for the purposes of revision, monitoring, re-certification and execution of complaints
b) To immediately notify the certifying body about any facts that may influence any further eligibility of the management system to fulfil the requirements of the standard which is used for the certification, for example changes in reference to the:
- legal, commercial and organizational status or proprietorship
- organization and management (for example key executive staff, technical staff, or decision making staff)
- contact address and residencies
- subjects of operation included into the certified management system
- fundamental changes of the management and process system
c) To state that the system is certified only for those operations, which were approved by the certification
d) Not to utilize its certification in a way that creates a negative opinion about the certifying body and not to issue any declarations regarding the certification which the certifying body of xxx may consider as misleading and incompetent
e) To suspend the utilization of any marketing materials mentioning any reference to the the certification after a suspension or cancellation of certification, and upon request, to return the certificate documentation to the certifying body; to modify marketing materials in case of a reduction of the the scope of certification
f) To utilize the certification and its brand solely for the purpose of labelling that its management system is in conformity with the specified standards or any other regulatory documents and not to utilize the approved certification and its brand in a way by which it would ensue that the certifying body of xxx is the approving body of the product or service or the conformity of the product; not to utilize the certification brand in laboratory test reports, calibration report or inspection reports
g) Secure that no certification document, brand or report, or a part of thereof, is utilized in a misleading way
h) Publish certification related information only in accordance with the requirements of the xxx certifying body
i) Provide the certifying body of xxx with the records of any complaints and ensuing correction activities in accordance with the requirements of the management system related regulations, as well as with any communications with external parties and operations in accordance with the management system requirement
j) Settle each confirmed financial sum in the contract after each performed audit
| Slovak to English: Provision of laboratory services General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - Slovak ZMLUVA O POSKYTOVANÍ LABORATÓRNYCH SLUŽIEB
Článok 7 – ZRUŠENIE ZMLUVY
7.1. Obidve zmluvné strany sú oprávnené jednostranne ukončiť túto zmluvu, v prípade ak tak urobia písomnou formou a z vážneho dôvodu, s 30 denným oznámením vopred a po splnení si svojich povinností k danému dátumu a zaplatia za škody, ktoré môže takéto ukončenie spôsobiť druhej strane.
7.2. Akékoľvek spory vyplývajúce z, alebo týkajúce sa tejto zmluvy, vrátane tých týkajúcich sa platnosti, výkladu, plnenia a zrušenia budú riešené priateľskou cestou a v prípade, že priateľská cesta nie je možná podá sa žaloba na príslušný súd SR.
7.3 Vyššia moc. Okrem platby peňazí, nebude žiadna zo zmluvných strán zodpovedná druhej za akékoľvek oneskorenie či zlyhanie v plnení vyplývajúce z okolností alebo príčin, ktoré nemožno ľudsky ovplyvniť; to sa týka vrátane a bez obmedzenia, ohňa či inej katastrofy, štrajku či sporu s pracovnou silou, vojny alebo iného násilia, zákona, poriadku či požiadaviek akejkoľvek vládnej inštitúcie či úradu. Čas plnenia zmluvy je považovaný za rozšírený na obdobie rovnajúce sa času, ktorý bol stratený z dôvodu omeškania z ako dôsledok horeuvedených príčin.
Táto zmluva bola uzavretá dňa,….., 2009 v 2 (dvoch) rovnopisoch s rovnakým účinkom, každý pre jednu zo zmluvných strán.
| Translation - English CONTRACT OF PROVISION OF LABORATORY SERVICES
Article 7 – WITHDRAVAL FROM THE CONTRACT
7.1. Both contractual parties have the right of unilateral termination of this contract under the condition, that this is done in a written form, as a result of a serious reason and with a 30 days notice in advance and upon the conclusion of their liabilities by the given date and upon the repayment of any damages, which may be incurred by such a termination to the other party.
7.2. Any disputes ensuing from, or in relation to this contract, including those in relation to the validity, interpretation, fulfilment and cancellation shall be resolved in a friendly manner and in the case when a friendly resolution is not possible, by filing a claim at the appropriate court in the Slovak Republic.
7.3 Force Majeure. Apart from settling payments, none of the contractual parties shall be liable to the other for any delay, or default in fulfilment ensuing from circumstances or causes that cannot be influenced by man; this includes, but is not limited to, fire, or other catastrophe, strike or a dispute with the labour power, war or other violence, act of law or order or requirements of any government institution or office. The duration of the fulfilment of contract shall be considered as extended by the term equal to the time that was lost as a result of the delay ensuing from the aforementioned causes.
This contract was concluded on,….., 2009 in 2 (two) copies of equal force, each for one of the contractual party.
| Slovak to German: Safe Harbor General field: Bus/Financial Detailed field: Investment / Securities | Source text - Slovak Safe Harbor
Certain statements in this release concerning our future growth prospects are forward-looking statements, which involve a number of risks and uncertainties that could cause actual results to differ materially from those in such forward-looking statements. The risks and uncertainties relating to these statements include, but are not limited to, risks and uncertainties regarding fluctuations in earnings, our ability to manage growth, intense competition in IT services including those factors which may affect our cost advantage, wage increases in xxx, our ability to attract and retain highly skilled professionals, time and cost overruns on fixed-price, fixed-time frame contracts, client concentration, restrictions on immigration, industry segment concentration, our ability to manage our international operations, reduced demand for technology in our key focus areas, disruptions in telecommunication networks or system failures, our ability to successfully complete and integrate potential acquisitions, liability for damages on our service contracts, the success of the companies in which YYY has made strategic investments, withdrawal of governmental fiscal incentives, political instability and regional conflicts, legal restrictions on raising capital or acquiring companies outside xxx, and unauthorized use of our intellectual property and general economic conditions affecting our industry.
Additional risks that could affect our future operating results are more fully described in our United States Securities and Exchange Commission filings including our Annual Report on Form 20-F for the fiscal year ended March 31, 2007 and on Form 6-K for the quarters ended June 30, 2007, September 30, 2007 and December 31,2007. These filings are available at www.sec.gov. YYY may, from time to time, make additional written and oral forward-looking statements, including statements contained in the company's filings with the Securities and Exchange Commission and our reports to shareholders. The company does not undertake to update any forward-looking statements that may be made from time to time by or on behalf of the company.
| Translation - German Sicherer Hafen
Bestimmte Aussagen in dieser Pressemitteilung, die unsere zukünftigen Wachstumsaussichten betreffen sind zukunftsgerichtete Aussagen, die eine Reihe von Risiken und Unsicherheiten mit sich tragen, was dazu führen könnte, dass tatsächliche Ergebnisse von solchen zukunftsgerichteten Aussagen wesentlich abweichen. Die Risiken und Unsicherheiten hinsichtlich dieser Pressemittelung schließen ein, aber sind nicht völlig beschränkt auf Risiken und Unsicherheiten hinsichtlich der Gewinnfluktuierungen, unserer Fähigkeit Wachstum zu erbringen, der starken Konkurrenz in den IT Leistungen, inklusive der Faktoren die unsere Kostenüberlegenheit beinträchtigen können, den Lohnanstieg in xxx, Fähigkeit hoch professionelle Fachleute beibehalten, Zeit- und Kostenüberziehungen, terminbedingte Rahmenkontrakte, Klientenkonzentration, Immigrationseinschränkungen, Industriefachkonzentration, unsere Fähigkeit eigene internationale Operationen zu bewältigen, einen reduzierten Bedarf nach Technologie in unseren Schlüsselbereichen, Störrungen in Telekommunikationsnetzen oder Systemausfälle, unserer Fähigkeit potenzielle Anschaffungen erfolgreich abzuschließen und integrieren, Schadenhaftung in unseren Dienstleistungsverträgen, Erfolg der Firmen in denen YYY strategische Investitionen vorgenommen hat, Rücknahme von Regierungsfiskalstimuli, politischer Instabilität und regionalen Konflikten, Rechtseinschränkungen auf die Kapitalbeschaffung oder auf den Unternehmenserwerb außerhalb xxx und unbefugten Gebrauch unseres intellektuellen Eigentums, und allgemeine ökonomische Bedingungen, die unsere Industrie betreffen.
Zusätzliche Risiken, die unsere zukünftige Arbeitsergebnisse betreffen könnten sind ausführlich beschrieben in unseren 'United States Securities and Exchange Commission'- Verzeichnissen, einschließlich unseres Jahresberichts auf Schein 20-F für das Geschäftsjahr zum 31. März 2007 und auf Scheinen 6-K für die Quartalen zum 30. Juni 2007, 30. September 2007 und zum 31. Dezember, 2007. Diese Verzeichnisse sind verfügbar unter www.sec.gov. YYY kann von Zeit zu Zeit zusätzliche schriftliche und mündliche zukunftsweisende Aussagen nachtragen, einschließlich Aussagen enthaltenen in den Unternehmensverzeichnissen bei der 'United States Securities and Exchange Commission' und unseren Berichten an die Aktionäre. Das Unternehmen verpflichtet sich nicht, die zukunftsweisenden Aussagen zu aktualisieren, die Zeit zu Zeit von, oder im Auftrag des Unternehmens erscheinen können.
| More Less | | Technical, Technical | | Master's degree - Constantine the Philosopher University Slovakia | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Jul 2005. Became a member: Feb 2008. | | German to Slovak (University of Constantine the Philosopher, verified) English to Slovak (University of Constantine the Philospher, verified) Slovak to English (University of Constantine the Philospher ) | | IOL | | Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, other, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | 11 forum posts | | http://kmtranslations.co.uk | | Conference attended | | Kristian Madar endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I would like to take the opportunity to welcome you to my profile page. Here, you can find information on the services I a offer.
If you are you looking for a native Slovak translator, who is able to translate your English and German documents I would be happy to help you.
Services
When cooperating with me, you can expect that I deliver a high-quality translation. I am working as a professional free-lance translator and interpreter since 2005. I have been working as a translator in the UK since 2006.
Having finished my university studies of German and English linguistics with a Masters degree in both languages as majors in Slovakia, I started to run a business, translating professionally translating, both in-house (Development company CASTA Invest and Laboratory Technology Firm Schlosser in 2005 and 2006), and then later on a freelance basis in the UK.
During my work in the field of construction and building, my tasks and responsibilities were to translate and proofread any incoming and outgoing business correspondence, negotiations, quotes, marketing and business material, operation manuals for plats/equipment in various projects and tenders.
Since 2006, I am also active as an interpreter between English- Slovak in the UK.
(e.g. Hospitals, Agencies, Schools, Local authorities, HMRC, NHS, DWP).
I translate also into English
I am working in the following fields:
Legal documents: Contracts, agreements, rulings, certificates....
Business and Marketing documents: Investments and securities, sales prospects, auditing materials, newsletters, advertising materials, slogans....
Technology and engineering: Electrical engineering and operating manuals (Electrical circuits, hydraulics, pneumatics, TV and audio operating instructions, IT....)
Pharmaceutics and medical documents: Trials, clinical tests, laboratory tests...
CAT Tools:
Trados Freelance 2007
SDLX
Across Personal Edition 5
Wordfast 6 Pro
Wordfast 5.53
Star Transit Personal Edition
Please, do not hesitate to contact me with your document. I will try to respond to your query as soon as possible
kristian.madar@yahoo.co.uk
Phone: +44 (0)7985 267 947
Skype: KristianMadar
_____________________________________________________________________
Ich heiße Sie herzlich auf meiner Seite willkommen. Ich nehme mir die Freiheit, Ihnen and dieser Stelle meine Erfahrungen, Fachkenntnisse und Übersetzungspraxis anzubieten.
Wenn Sie einen slowakischen Übersetzer für ihre Deutsche und Englische Dokumenten suchen, ich bin die richtige Person für Sie.
Ich habe einen Universitätstitel (Magister) in Deutsch und Englisch (Erworben in Slowakei in 2006).
Seit 2006, arbeite ich als Dolmetscher und Übersetzer in Großbritannien. Ich dolmetsche im öffentlichen Leben (Amte und Behörden, die NHS, die HMRC, Polizei usw.) Außerdem arbeite ich als Übersetzer auf freiem Fuß.
Dienste:
Übersetzung
Korrekturlesen
Lektorat
Ich übersetze in den Folgenden Bereichen:
Recht: Verträge, Urteilen, Urkunden, Zertifikate...
Marketingtexte und das Finanzwesen: Verkaufsprospekte, Newsletter, Werbesprüche, Berichte, Rechnungsabschlüsse, Buchprüfung, Wirtschaftsprüfung...
Technik: Elektrotechnik, Bedienungsanleitungen, Hydraulik, Pneumatik, Kleingeräte....
Medizin, Pharmazeutik: Prüfungen, klinische Versuche, laboratorische Ergebnisse...
Ich übersetze auch ins Englische
Melden Sie sich bei mir mit Ihrem Dokument, um ein schnelles Preisangebot zu erhalten.
kristian.madar@yahoo.co.uk
Tel.: +44 (0)7985 267 947
Skype: KristianMadar
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 125 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | English to Slovak | 50 | | Slovak to English | 39 | | German to English | 29 | | Czech to English | 7 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 66 | | Medical | 27 | | Other | 19 | | Law/Patents | 8 | | Social Sciences | 4 | Pts in 1 more fld >
| | Top specific fields (PRO) | | Medical (general) | 19 | | Engineering: Industrial | 16 | | Mechanics / Mech Engineering | 12 | | Construction / Civil Engineering | 12 | | Law (general) | 8 | | Law: Taxation & Customs | 5 | | IT (Information Technology) | 4 | | Pts in 13 more flds > | See all points earned > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 6 | | With client feedback | 3 | | Corroborated | 3 | | | 100% positive (3 entries) | positive | 3 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 5 | | Website localization | 1 | | | Language pairs | | English to Slovak | 4 | | German to Slovak | 3 | | | Specialty fields | | Medical: Instruments | 1 | | Computers: Software | 1 | | Medical: Health Care | 1 | | | Other fields | | Investment / Securities | 1 | | Computers: Hardware | 1 | | Human Resources | 1 |
|
|
| Keywords: English/German to Slovak Translator Cheap Professional affordable accurate accredited credential Slovakian Engineering Science Business Law Art Medicine computer science trados sdl word paragraph article story patent technology apple IBM HP DELL SONY physics chemistry biology geology military economy Palestine medicine CAT Computer Aided Translation SDLX Star Transit ACROSS TRANSLATION TOOL WordFast project experienced technical fieles science medicine English into Slovak to Slovak into English German into English German into Slovak tourism human sciences philosophy Psychology user guides instruction manual instruction guide troubleshooting guide electronics engineering proofreading editing brochures vehicles automotives home appliances construction reports equipment tools it technology information export war adaptation brand name analysis leaflets, airline, automobile, birth, mobile, cellphone, clinical, commercial, computer, consent, corporate, cosmetic, court, death, divorce, driving, employee, gas, health, healthcare, hotel, html, human resource, hygiene, insurance, internet, IT, legal, linguistic, locomotive, marriage, media, medical, messaging, , newspapers, offshore, oil rig, package, patent, patient, personal documents, pest control, petrochemical, pharmaceutical, police, press, product, real estate, research, road safety, skincare, surgical, tax, telephone, television, timber, training, travel, video, voice response, websites, advertisements, affidavits, agreements, analysis, articles, books, brands, brochures, business cards, captioning, catalogs, certificates, charts, claims, codes of conduct, commercials, copy, correspondences, degrees, depositions, diplomas, documentations, documents, evaluations, forms, games, glossary, graphs, guidelines, help files, identity cards, information, inserts, leaflets, licenses, manuals, menus, messages, newsletters, packaging, pamphlets, polls, posters, presentations, prompts, proposals, questionnaires, recipes, reports, releases, subtitling, scripts, slides, speeches, statements, surveys, testimonials, trade shows, transcripts, trials, online, professional, code of conduct, code of ethical conduct, code of business conduct, standards, company policy, core values, guidelines, safety, agreements, healthcare, pharmaceutical, medical, brochure, poster, video, information leaflet, xml, powerpoint, technical, scientific, telecommunications, computer, mobile phone, IT, internet, DVDs, e-commerce, economics, Editing, e-learning, Electronics, Engines, pharmaceutical, medical, life sciences, corporate reports, native, technical, banking, engineering, certified, IT, computer, web, internet, books, edit, writer, html, children, localization,
This profile has received 184 visits in the last month, from a total of 91 visitors |