Working languages: Spanish to ItalianEnglish to ItalianArabic to Italian Italian to SpanishArabic to SpanishEnglish to Spanish | Nicolo Perazzo Experienced,professional ARA-SPA-ENG-ITA Sestri Levante, Liguria, Italy Local time: 19:38 CET (GMT+1)
Native in: Italian | |
professionalism at your service | Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling | | Specializes in: | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Law: Taxation & Customs | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Religion | | Human Resources | Government / Politics | | Education / Pedagogy | Computers (general) | | Finance (general) | Games / Video Games / Gaming / Casino |
| Also works in: | | Architecture | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Economics | Forestry / Wood / Timber | | Law: Contract(s) | Journalism | | Patents |
More Less | | PRO-level points: 16, Questions answered: 7, Questions asked: 3 | | 0 entries | | Visa, MasterCard, Wire transfer | Sample translations submitted: 2 Arabic to Italian: Jordan translation Detailed field: Journalism | Source text - Arabic سينشر جلالة الملك عبد الله الثاني في شهر أيار من العام المقبل مذكراته في كتاباً يركز على جهود تحقيق السلام في شرق الاوسط, في الوقت الذي تضيق فيه الفرصة المتاحة للوصول إلى حل للصراع وتبرز ضرورة التحرك بفاعلية لاستغلال هذه الفرصة.
و يسرد جلالته في الكتاب أيضا تفاصيل محطات لافتة في حياته, إضافة إلى رؤيته المستقبلية للمملكة وكيفية التعامل مع التحديات الرئيسة التي تواجه المنطقة.
و يصدر الكتاب باللغتين العربية والانجليزية ولغات عدة في نفس الو قت. وحصلت دار فايكنغ, وهي إحدى كبريات دور النشر في العالم, على حقوق نشر الكتاب باللغة الإنجليزية.
| Translation - Italian His majesty King Abdullah II will publish his memoir in May of next year in a book that focus on the efforts made to reach the peace in the Middle East, in the time in which the occasion to get to the conclusion of the conflict becomes narrower. It is moreover explained the necessity to effectively move to benefit of this occasion.
In said book the King narrates remarkable events in his life, in addition to his future vision about the kingdom and to the kind of cooperation in the main challenges the zone has to face.
The book will be published in Arabic, English and in many other languages at the same time. Viking Press which is one of the world's largest publishing houses held the rights to publish the English edition of the memoir.
| Arabic to Italian: الشـــروط الخاصـــة General field: Law/Patents Detailed field: Law (general) | Source text - Arabic تمهيــد
إن الغرض من الشروط الخاصة هو:-
أ. الهدف الإستراتيجي لجهاز الطرق الحديدية هو ضمان تنفيذ وتشغيل شبكة طـرق حديدية
متوائمة وموحدة لمنظومتي الإشارات والاتصالات والتغذية بالطاقة لخط (سرت – رأس اجدير) وخط (الهيشة – سبها) .
ب- تعتبر الشروط الخاصة الواردة بهذا الملحق جزءاً لايتجزاء من العقد .
ج- تحديد، بتفصيل أكثر، أحكام شروط هذا العقد الخاصة واللازمة لتنفيذ تصميم، وتصنيــع، وتركيب، واختبــار، وتسليــم، وتجــريب المعـدات الخاصة بمشروع الطرق الحديدية الليبية التي يغطيها العقد.
د- تحديد أدوار وعلاقة أية أطراف ثالثة أخرى، مثلا المهنــدس، وكالـة التفتيش،
والتفاعل مع العقود الأخرى، إلخ.
هـ- على المقاول تنفيذ العمل بما يضمن تكامل الخط المستهدف تنفيذه مع باقي الشبكة مستقبلاً .
و- على المقاول التقيد بما هو وارد بالتصاميم والمواصفات الفنية المعدة من قبل المصمم ( استشاري الجهاز ) والرجوع الى الطاقم الفني بالجهاز في حالة اقتراح القيام بأى تعديل في الخصوص للحصول على الموافقة .
| Translation - Italian Condizioni speciali
Obiettivi delle condizioni speciali
a) L’obiettivo strategico dell’allestimento della linea ferroviaria è dato dall’impegno a realizzare e mettere in funzione la quest’ultima, in combinazione con i sistemi di segnalazione e intercomunicazione e quelli di fornitura di energia in riferimento alla tratta X e alla tratta Y
b) Le condizioni speciali riportate nel presente allegato sono considerate parte inscindibile del Contratto.
c) Determinare nella maniera più precisa possibile quanto previsto dalle disposizioni speciali di questo contratto necessarie per realizzare la progettazione, la fabbricazione, l’installazione, le prove, la consegna, il collaudo delle attrezzature relative al progetto della linea ferroviaria libica riportato nel presente Contratto.
d) Determinare le funzioni e le relazioni di terzi, quali l’ingegnere, l’ente di supervisione, l’interazione con altri contratti, eccetera…
e) L’imprenditore ha il dovere di svolgere i lavori garantendo l’integrazione della linea ferroviaria prevista dal presente Contratto con gli altri punti della rete ferroviaria.
f) L’imprenditore è vincolato a quanto riportato nella progettazione e nelle disposizioni tecniche allestite dal progettista (consulente per conto dell’ente) e deve rivolgersi all’equipe tecnica dell’ente in caso di proposte di modifiche, in merito all’ottenimento dell’autorizzazione.
| More Less | | Bachelor's degree - Granada University | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Oct 2009. | | N/A | English to Spanish (Universidad Rovira i Virgili) Spanish to Italian (University of Granada) Italian to Spanish (University of Granada) Arabic to Spanish (University of Granada) Arabic to Italian (University of Granada)
Arabic to Italian (University of Genoa) English to Italian (University of Granada) English to Italian (NGO)
|
More Less | | N/A | | Italia translations | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Idiom, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | English (DOC) | | About me • Translator on behalf of non-governmental organisations on a daily basis. Translator for translation agencies located all over the world. The languages from which I translate everyday are Spanish, Arabic and English. Notwithstanding my long stay in Arabic Countries (Jordan, Yemen, Syria and Egypt) and Spain (Country in which I am currently living, working and studying) I prefer to translate into Italian as quality will not be an issue. I translate in the abovementioned field on a daily basis and my first prerogative is client’s satisfaction.
Ex:
http://www.scn.org/gcad/modules/mob-inti.htm
http://www.scn.org/gcad/modules/mob-illi.htm
http://www.scn.org/gcad/modules/mob-timi.htm |
| Keywords: spanish, arabic, italian, english, traduzioni, translation, spian, experience, experienza, spagnolo-italiano, arabo-italiano, english-italian, quality, reliability, ong, yemen, jordan, مترجم, ترجمة, balance sheets, traducciones jur¡dicas, english-spanish, madrelingua, spagna, italian translator, traduzioni dallo spagnolo, qualita', granada, traduzioni dall'arabo, engineering, tecnico, elettronica, meccanica, costruzioni, automotive, patent, patents, brevetti, IT, informatica, medical, medicina, meccanica, medical, chimica, mechanics, electronics, chemistry, chemical, turismo, tourism, localization, localizzazione, traduzioni dallo spagnolo, traduccion, español, universidad, arabe, ingles, libros, book, religion, middle east, islam, paesi arabi
Profile last updated Jan 26 |