Member since Sep '07 Working languages: French to Spanish English to Spanish |  Oh My Word! Spécialisée en Marketing & Communication Ile-De-France, France Local time: 19:17 CET (GMT+1)
Native in: Spanish | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Marketing / Market Research | | Journalism | Cosmetics, Beauty | | Cinema, Film, TV, Drama |
| Also works in: | | Medical (general) | Tourism & Travel | | Textiles / Clothing / Fashion |
More Less | | EUR | 10 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Wire transfer | Sample translations submitted: 1 French to Spanish: Dossier de presse / Dossier de prensa General field: Other Detailed field: Cosmetics, Beauty | Source text - French Design à sensations
Au toucher, une impression glacée, une fraîcheur qui surprend, comme un avant-goût du parfum... Le flacon de XXX réinvente le design original de XXX en version givrée. Lignes minimalistes, verre dépoli...
Une pure expression d’élégance.
Des détails de rouge flamboyant s’invitent sur le flacon et son étui comme autant de marques de détermination et de passion... L’empreinte de l’esprit sport. | Translation - Spanish Un diseño que transmite sensaciones
Al tacto, una impresión helada, un frescor que sorprende, como un anticipo de la fragancia... El frasco de XXX reinventa el diseño original de XXX en versión escarchada. Líneas minimalistas, vidrio esmerilado...
La expresión pura de la elegancia.
Detalles de rojo brillante en el frasco y el estuche que atraen como signos de determinación y pasión... La impronta del espíritu deportivo.
| More Less | | Daniela's Glossary | | Master's degree - La Sorbonne | | Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Jul 2005. Became a member: Sep 2007. | | French to Spanish (Université de Paris IV, verified) | | N/A | | MEDICAL TRANSLATORS (EN-ES-FR) | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS | | http://www.proz.com/translator/114335 | | CV available upon request | | Oh My Word! endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Bonjour et bienvenue à mon profil.
Mon expertise dans mes domaines de travail je l'ai acquise "sur le terrain".
D'abord comme enseignante d'espagnol en entreprise dans divers secteurs d'activité tels que les finances, le commerce international, la publicité, la presse, le marketing...
Puis, plus récemment, à la rédaction d'un magazine féminin à grand tirage.
Entre les deux, plusieurs expériences professionnelles aussi enrichissantes en France et aux Etats-Unis.
Et depuis 2006, traductrice indépendante à plein temps.
Mes domaines de spécialisation :
Marketing & communication, dans les secteurs de la cosmétique, la mode et le tourisme.
|
| Keywords: cosmétique, cosmética, cosmetics, perfumes, perfume, parfums, maquillaje, maquillage, make up, beauté, beauty, belleza, moda, fashion, mode, press release, press releases, dossier de presse, communiqué de presse, comunicado de prensa, advertising, publicité, publicidad, corporate training, formación profesional, formation, documents de formation, marketing, communication, communications, comunicación, lujo, luxe, luxury, screenplay, scénario, guión, feature films, cinéma, cine, web content, sitio web, traducción creativa, transcration, traduction créative, adaptación, adaptation, clothing, textiles, textil, traitement de la peau, parfumerie fine, haute couture, alta costura, couture, alta perfumería, traitement anti-âge, tratamiento antiedad, soin du visage, cuidado de la piel, skin care, skincare, tourisme, turismo, tourism, catalogue, catálogo, fiche technique, merchandising, mercadeo,
Profile last updated Nov 24, 2011 |