Member since Oct '09 Working languages: German to French English to French | | Clémence Delmas Experienced German French politologist Berlin, Berlin, Germany Local time: 13:17 CET (GMT+1)
Native in: French | |
French DEUG in German and English Studies | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription | | Specializes in: | | Government / Politics | History | | International Org/Dev/Coop | Journalism | | Science (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Tourism & Travel | Religion | | Psychology | Philosophy | | Marketing / Market Research | Law (general) | | Environment & Ecology | Education / Pedagogy | | Economics | Telecom(munications) | | Business/Commerce (general) | Art, Arts & Crafts, Painting | | Management |
More Less | | Questions answered: 0, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO | | 0 entries | | Money order, Check | Sample translations submitted: 4German to French: Henri Bergson General field: Other Detailed field: Philosophy | Source text - German Henri Bergson ist gleichfalls einer der am meisten zitierten Autoren im Werk José Ortega y Gassets. Ortega sah in dem »Bergson genial« einen Vordenker seiner Zeit, der durch seine radikale Kritik am Szientismus erstens wieder die Geisteswissenschaften von den Naturwissenschaften emanzipiert habe und damit zweitens zugleich einen neuen Blick auf die Grundwirklichkeit des Lebendigen eröffnet habe. Die Texte »Qué es filosofía« ((1938)1958) und »Historia como sistema« (1941) gelten als Schlüsseltexte im Werk Ortegas. So ist es höchst bedeutsam für das Verständnis der historischen Hintergründe von Ortegas Philosophie, daß sich Ortega in beiden Texten ausdrücklich auf Bergson bezieht. Bergson wird für Ortega in zweifacher Hinsicht relevant, nämlich erstens im Rahmen seiner Konzeption einer »razón vital« und zweitens im Rahmen seines unabgeschlossenen Projektes, der Konzeption einer »razón historica«. Beide Konzeptionen lassen sich als Weiterentwicklung der Bergsonschen Vorstellung verstehen, daß die grundlegende Wirklichkeit nicht von statischen Dingen geformt wird, nicht Substanz, sondern schöpferischer Prozeß ist. In einem durchaus vergleichbaren Sinne ist Whiteheads Metaphysik als »Metaphysik der Kreativität«, d.h. als Metaphysik der fortfahrenden, prozessualen Selbsterschaffung der Realität in die Philosophiegeschichte eingegangen. | Translation - French Henri Bergson est en outre l’un des auteurs les plus cités dans l’oeuvre de José Ortega y Gasset. Ortega reconnut dans le »Bergson genial« un précurseur de son temps qui, par sa critique radicale du scientisme, avait premièrement ré-émancipé les sciences spirituelles des sciences naturelles et ainsi, deuxièmement, ouvert un nouveau regard sur la réalité de base du vivant. Les textes »Qué es filosofía« ((1938)1958) et »Historia como sistema« (1941) sont considérés comme des textes clés dans l’oeuvre de Ortega. Il est ainsi extrêmement important, pour bien comprendre le contexte historique de la philosophie de Ortega, de noter que dans les deux textes il se réfère expressément à Bergson. Celui-ci est doublement important pour Ortega, tout d’abord dans le cadre de sa conception d’une »razón vital« et ensuite dans le cadre de son projet inachevé, la conception d’une »razón historica«. On peut voir ces deux conceptions comme s’inscrivant dans la lignée de l’idée bergsonienne que la réalité de base n’est pas formée par les choses statiques et qu’elle n’est pas substance mais processus créateur. C’est dans un sens tout à fait comparable que la métaphysique de Whitehead, en tant que »métaphysique de la créativité«, c’est à dire comme métaphysique de l’autocréation continue et processuelle de la réalité, est rentrée dans l’histoire de la philosophie. | English to French: Islamic Feminism by Amina Wadud General field: Social Sciences Detailed field: Religion | Source text - English The initial question behind my research was, why does the Qur'an specify males and females on some occasions (like 'Believing males and Believing females' [masculine plural followed by feminine plural form]), while on other occasions it uses a more generic ('Oh you who believe ...' [masculine plural]) form? From my perspective on the Qur'an, every usage of the masculine plural form is intended to include males and females, equally, unless it includes specific indication for its exclusive application to males. | Translation - French La question initiale motivant ma recherche était de savoir pourquoi le Coran, à certaines reprises, différenciait les hommes et les femmes (comme dans « hommes croyants et femmes croyantes » [le masculin pluriel est suivi du féminin pluriel]) alors qu’à d’autres, il utilisait une forme plus générique (« O vous qui croyez… » [masculin pluriel]). Dans ma vision du Coran, toute utilisation du masculin pluriel est censée inclure les hommes et les femmes, de manière égale, sauf s'il est accompagné d’une mention particulière indiquant qu’il renvoie exclusivement aux hommes. | German to French: Kroll Oper General field: Other Detailed field: History | Source text - German Die Reichstagssitzung war, ungewöhnlich genug, auf den späten Nachmittag anberaumt; es stand lediglich die Wahl des Präsidiums auf dem Programm. Im hastig umgerüsteten Theaterraum hatte man den eben erst angebrachten Reichsadler durch eine Hakenkreuzfahne verdeckt, obwohl diese als amtliches Symbol noch gar nicht zugelassen war. Im ganzen Haus wimmelte es von Braunhemden, die als Saalordner auftraten. Auch Hitler, der am Vormittag in Cut und Zylinder erschienen war, trat in Braunhemd und Koppel auf, ein deutliches Signal dafür, dass er nicht als Kanzler, sondern als Führer einer straff paramilitärisch organisierten Partei gekommen war. Als er den Sitzungssaal betrat, verstummten die Abgeordneten, wie es gewöhnlich geschieht, wenn der Dirigent seinen Platz am Pult dem Orchester gegenüber einnimmt. Sämtliche parlamentarischen Gepflogenheiten, alle Regeln, wurden mit einem Handstreich außer Kraft gesetzt. Göring, der schon vor Beginn der Sitzung den Sessel des Reichtagspräsidenten eingenommen hatte, wurde auf Vorschlag von Reichsinnenminister Frick durch ein dreifaches Sieg Heil! zum Reichtagspräsidenten gewählt, durch das gleiche Verfahren wurden auch seine Stellvertreter bestimmt, und nach wenigen Minuten war die Wahl beendet. Die Presse überschlug sich anderntags in Lobeshymnen auf die neue Amtsführung, die – "ruck zuck!" – das parlamentarische Verfahren durch das militärische von Befehl und Gehorsam ersetzt hatte.
Aber es kam noch schlimmer. Wer etwa noch zweifelte, was dies alles zu bedeuten hätte, wurde zwei Tage später belehrt, denn als der Reichstag am 23. März zu seiner ersten Sitzung zusammentrat, ging es bereits um seine Abschaffung. Das Szenario war noch düsterer: SS-Männer, erstmals als Ordnungskräfte eingesetzt, hatten das Gebäude weiträumig umstellt, im Innern des Hauses bildeten SA-Leute ein dichtes Spalier, das die Abgeordneten durchschreiten mußten, was für einige wie den Sozialdemokraten Otto Wels zu einem regelrechten Spießrutenlaufen wurde. An diesem Tag trug Hitler seine Regierungserklärung vor, deren wesentlicher Inhalt das "Gesetz zur Behebung der Not von Volk und Staat" war, - ein Ermächtigungsgesetz, das für die Dauer von vier Jahren praktisch alle Befugnisse des Parlaments auf die Regierung übertrug, - und diesem Gesetz stimmten im weiteren Verlauf der Sitzung alle Parteien zu, mit Ausnahme der Sozialdemokraten, denn die Kommunisten gab es da schon nicht mehr im Parlament. Hitler hatte unmittelbar nach dem Reichtagsbrand damit begonnen, die ersten Konzentrationslager einzurichten. Er hatte freie Hand für sein obszönes Spiel, denn mit der Verabschiedung jenes Gesetzes hatte sich das Parlament praktisch selbst durchgestrichen.
| Translation - French La séance du Reichstag était prévue, assez curieusement, pour la fin de l’après-midi ; seule l’élection de la présidence était inscrite à l’ordre du jour. La salle de théâtre avait été réaménagée à la hâte. L’aigle impérial qui venait à peine d’être mis en place fut recouvert d’un drapeau à croix gammée et ce, bien que celle-ci n’était pas encore autorisée comme emblème officiel. La maison entière grouillait de chemises brunes qui jouaient le rôle de gardiens de salle. Hitler, qu’on avait vu le matin avec une queue de pie et un haut-de-forme, arborait maintenant une chemise brune et un ceinturon, montrant ainsi clairement qu’il n’était pas venu en tant que chancelier mais en tant que chef d’un parti à structure paramilitaire. Lorsqu’il fit son entrée dans la salle, les députés se turent, comme quand un chef d’orchestre prend place devant ses musiciens. En l’espace d’un instant, tous les usages et toutes les règles parlementaires furent invalidés. Göring, qui s’était déjà installé sur le siège de président du Reichstag avant le début de la séance, fut élu président sur proposition du ministre de l’intérieur et par un triple « Sieg Heil ». Ses suppléants furent élus de la même manière, l’élection ne prit en tout que quelques minutes. Le lendemain, la presse couvrit d’éloges cette nouvelle administration qui avait brusquement remplacé le jeu parlementaire par une logique militaire de discipline et d’obéissance.
Mais il y eut pire. Deux jours après l’élection, on ne pouvait vraiment plus avoir de doutes sur la manière dont il fallait interpréter ces événements : le 23 mars, le Reichstag se réunissait pour une première session qui marqua déjà son élimination. Le scénario fut encore plus sombre : des soldats de la SS, engagés pour la première fois comme forces de l’ordre, avaient réorganisé le bâtiment ; à l’intérieur, les députés devaient franchir une épaisse haie de membres de la SA, ce qui, pour certains d’entre eux, comme pour le social-démocrate Otto Wels, signifiait passer par les verges. Ce jour-là, Hitler fit sa déclaration de politique générale dont la partie essentielle était la Gesetz zur Behebung der Not von Volk und Staat, cette loi d’habilitation qui transférait presque tous les pouvoirs du Parlement au gouvernement, pour une durée de quatre ans renouvelable. Au cours de la session, tous les partis votèrent cette loi, à l’exception des sociaux-démocrates, les communistes n’étant déjà plus présents sur les bancs du Parlement. Juste après l’incendie du Reichstag, Hitler avait installé les premiers camps de concentration. Il avait maintenant carte blanche pour son jeu obscène puisque avec l’adoption de cette loi, le Parlement s’était destitué lui-même. | English to French: Agreed Framework with North Korea General field: Other Detailed field: Government / Politics | Source text - English [Rahul] Mahajan: “North Korea kept its commitments under the ‘Agreed Framework’ for years while the United States systematically violated its own. One of the primary requirements is that ‘The U.S. will provide formal assurances to the DPRK, against the threat or use of nuclear weapons by the U.S.’—which emphasizes once again that North Korea’s concern in this crisis is self-defense, not plans to attack the United States, Japan, or South Korea. Not only did the United States never make this elementary commitment (international opinion and international law universally recognize that nuclear attack is fundamentally illegitimate), it has leaked plans that involve targeting North Korea for such an attack. Another component of the agreement was the delivery by the United States of a light-water reactor project by 2003. The United States presumably never had any intention of doing so and had made negligible progress toward such a goal in 8 years, even before the crisis flared up. North Korea’s recent violation of its own commitments is hardly surprising, given that U.S. conduct made the agreement meaningless.” | Translation - French Selon Rahul Mahajan, « Pendant des années, la Corée du Nord a respecté ses engagements pris dans l’’Accord-cadre’ alors que les Etats-Unis ont constamment dérogé aux leurs. L’une des premières obligations était que ‘les Etats-Unis [donnent] des garanties formelles à la RPDC quant à la menace ou au recours aux armes nucléaires par les Etats-Unis’ - ce qui montre une fois de plus que ce qui préoccupe la Corée du Nord dans cette crise est d’abord l’autodéfense et non les plans pour attaquer les Etats-Unis, le Japon ou la Corée du Sud. Non seulement les Etats-Unis n’ont jamais formulé cet engagement élémentaire (le droit international et l’opinion internationale reconnaissent unanimement que les attaques nucléaires sont fondamentalement illégitimes), mais en plus ils ont divulgué l’existence de plans prévoyant de cibler la Corée du Nord dans une telle attaque. L’accord mentionne en outre que les Etats-Unis livreraient un projet de réacteur à eau légère d’ici 2003. Les Etats-Unis n’ont certainement jamais eu l’intention de le faire et ont très peu progressé dans ce sens en 8 ans, même avant que la crise n’éclate. Comme leur conduite a vidé de son sens l’accord signé, il est peu surprenant que la Corée du Nord ait récemment dérogé à ses propres engagements. » |
More Less | | BA-Université Stendhal de Grenoble | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Oct 2009. Became a member: Oct 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Powerpoint, QuarkXPress, Wordfast | | http://www.klemence.eu | | English (PDF) | | About me
Please visit www.klemence.eu
References:
4-Text, BPitch Control, Modalis Research Technologies, INBECU, HTP Concept, Walter Gierl, TransLEEtion, AGEF, Win!Dms (Saperion), Stefan Röhling, Sophie Liwszyc, Stascha Rohmer, [Plug In] (Annette Schindler), brigade art ®, Krinès Berlin, Regioartline (Annina Zimmermann), Pragmas (Michel Baeriswyl), Dialego (Jochen Hirschle), Lidia Guzy, Prodromos Symeonidis, INTERMEDIA Bochum, TNS Infratest (Andrea Hartmann), Blue Scope (Frau Beganovic), Gautam Bhattacharja & Kollegen, Marianne Kämmer-Reusch, Café Babel, Margret Holz, Rita Bischof, Gabriele Riel, Kirsten Winderlich, Grafenstein (Melanie Grohn), ferienimausland.de (Daniela Brügemann), lolaloo.de, ICRISAT. | Keywords: german, french, english, translation, editing, proofreading, social sciences, history, politics, international development, cooperation, government, sociology, philosophy, market research, marketing, environment
Profile last updated Nov 24 |