Member since Nov '11
English to Portuguese
Portuguese to English
| Raquel Lucas de Sousa |
Ubatuba, São Paulo, Brazil
Local time: 05:55 BRT (GMT-3)
: Portuguese (Variant: Brazilian)
| || |
| Freelancer, Verified member |
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management|
|Idioms / Maxims / Sayings||Business/Commerce (general)|
|Poetry & Literature||Cinema, Film, TV, Drama|
|Social Science, Sociology, Ethics, etc.||Art, Arts & Crafts, Painting|
|Also works in:|
|Certificates, Diplomas, Licenses, CVs||Folklore|
|Sports / Fitness / Recreation||Slang|
|Management||Medical: Health Care|
|Food & Drink||Environment & Ecology|
|Furniture / Household Appliances||Games / Video Games / Gaming / Casino|
|Energy / Power Generation||General / Conversation / Greetings / Letters|
|IT (Information Technology)|
| Questions asked: 1 |
| 4 entries|
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
|Skrill, Wire transfer, PayPal|
|Other - Legendagem (Subtitling) at PUC-RJ / Letras Português (Portuguese) at UFRJ|
|Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Nov 2009. Became a member: Nov 2011.|
|MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Horse Caption, Subtitle Workshop, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast|
|CV available upon request|
| Raquel Lucas de Sousa endorses ProZ.com's Professional Guidelines. |
Specialization: literature, business, journalism, entertainment, sports, linguistics, education, IT, cinema, art, sociology, psychology, engineering
Professional Experience as Translator: Since 2006 working as a free-lancer professional translator for agencies and direct clients translating specially from English to Brazilian Portuguese.
Skills: Excellent general culture and composition, perfectionism and outstanding researcher.
Background: Bachelor of Arts: Portuguese/Literature, Arts Faculty, Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ), RJ
Subtitling Degree from PUC University - RJ / Brazil.
I have experience as a bilingual executive secretary for multinational companies, have also worked at a car rental company at the International Airport in Rio, being responsible to implement all the structure for a new work shift. By these experience I've got administrative skills. I have coordinated a daily journal focused in economics and was responsible for its content and proofreading.
Keywords: portuguese, português, inglês, english, tradutora, tradutor, tradução, translator, translation, brasileiro, brazil, brasil, revisão, proofreading, legendagem, subtitling, editor, texto, text, review, literature, literatura, environment, meio ambiente, ti, it, copidesque, finance, copidesk, psychology, securities, international, internet, e-commerce, telecommunications, philosophy, social science, sociology, ethics, real estate, government, politics, history, marketing, market research, education, pedagogy, advertising, public, relations, business, commerce, general, tourism, travel, editing, proofreading, política, politics, economics, economia, history, história, jornalismo, journalism, religion, , humanos, human, rights, humanos, fast, turnaround, entrega, deliver, rápida, administração, administration, services, journalism, jornalismo, história, filosofia, philosophy, Brazilian portuguese, português brasileiro, project manager, gerente de projetos, café, coffee, business, negócios, música, music, film, cinema, movies, subtitling, legendagem, legendas, legenda, filmes, produção, produtora, produtor, caracter, character, brasileira; tradutor, profissional, translations, traduções, professional, profissional, trados, passolo, especializada, qualified, urgent, urgente, freelance, price, bons, preços, memoq, omega t, razonables, good, rates, resumos, corporate, mercado, market, letter, tourism, turismo, industry, travel, documentation, manual, manuais, de, software, asfaltos, asphalt, pavimentação, paving, roads, estradas, rodovias, highways, street, floor, pavement, arts, crafts, draw, desenho, sew, costurar, embroidery, needlework, bordar, bordado, artesanato, arts & craft, trabalhos manuais, estado da arte, state of art, painting, pintura, retrato, portrait, books, livros, editoras, pusblishers, editor, publisher, fiction, novel, ficção, novela, tv, radio, rádio, televisão, dvd, journal, newspaper, jornal, revista, magazine, article, artigos, artigo, articles, essay, ensaio, e-mail, dissertação, dissertation, thesis, tese, máster, bachelor, tcc, trabalho, paperwork, papelada, tabloide, public relations, theatre, theater, teatro, discurso, speech, lecture, aula, apresentação, presentation, results, resultados, studies, estudos, format, formatação, auto-ajuda, conference, consecutive, interpreting, affordable, english to brazilian portuguese, portuguese to english, transcription, localization, localização, human resources, letras, management, brazilian, nativo, native, website, páginas, web, tradução, site, international, internacional, personal, employment, labor, specializes, services, request, free, quote, consultation, contract, letter, agreement, sale, purchase, trade, transcript, confidentiality, corporation, incorporate, government, state, nation, country, income, economy, economia, acordos, resources, cartas, relatórios, human translation services, audit, inspections, civil/ commercial/ business contracts, , website, training, work ethic, management, workplace ethics, antitrust, corruption policy, policies, copyrights, annual reports, personal income statements, banking, business, documentation, communication, materials, general business letters, prospectuses, brochures, websites, advertising, tourist, visitor guides, brochures, magazines, websites, newspaper and web articles, online booking forms, offline and online advertising, marketing materials, audio and video content, in-flight ad materials, newsletters, correspondence, event management, training, research, synopses, labeling, instructions-for-use inserts, records, language specialist, localization.
24 visits in the last month,
from a total of 14 visitors This profile has received
Profile last updated
Jul 12, 2014