ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since May '10

Working languages:
French to English
Spanish to English

Carrie Booth
French & Spanish > English Translations

United Kingdom
Local time: 11:14 BST (GMT+1)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive entries
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Science (general)Law (general)
Law: Contract(s)Government / Politics
International Org/Dev/CoopSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
AccountingEconomics
Finance (general)Advertising / Public Relations

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 3
Translation education Master's degree - Heriot Watt University, Edinburgh
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Nov 2009. Became a member: May 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Heriot Watt University, verified)
Memberships ITI
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
SDL Trados Studio 2011 Getting Started
Website http://www.thetranslationbooth.co.uk
Professional practices Carrie Booth endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
Translations from French & Spanish to English My specialist subjects:

As a law graduate and former accounts assistant I specialise first and foremost in translations for law and finance. However, I have a wide range of knowledge in a number of fields including politics, business, entertainment, cartoons, gaming, art, culture and food. Furthermore, an extended period of residence in Brussels, where I worked as a Parliamentary research assistant has given me a sound knowledge of EU affairs and Belgian culture.


My background:

I was awarded the degree of MSc. with distinction in Translation and Computer Assisted Translation Tools by Heriot Watt University in Edinburgh. My MSc dissertation examined the translation of complex syntactic structures in legal writing for academia.

I attended and passed the Summer School in Screen Translation, hosted by the Centro Residenziale Universitario di Bertinoro, Italy.

I also hold the degree of LL.B. (Hons.) Law and Belgian Law, awarded by the University of Aberdeen.

My Erasmus year was spent studying Belgian, European and International Law courses at the Université Libre de Bruxelles. I also worked in Brussels at the European Parliament for one year, and more recently worked in Paris. Time spent in French-speaking countries has given me a good knowledge of French culture.

I have experience of technical translation, localisation, subtitling and using CAT tools.

Website: www.thetranslationbooth.co.uk
Keywords: french, francais, english, anglais, law, legal, juridique, droit, policy, politics, politique, government, gouvernement, finance, financial, translation, translating, translator, traduction, traducteur, traductrice, contract, contrat, food, cuisine, gastronomy, gastronomie, art, arts, culture, photographie, photography, tecnical, technique, marketing


Profile last updated
May 5, 2016



More translators and interpreters: French to English - Spanish to English   More language pairs