ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Portuguese to English

Clarissa Garcia
Top priorities: deadlines and quality

Brazil
Local time: 20:19 BRST (GMT-2)

Native in: Portuguese
Willingness to Work Again info
1 Positive entry

User message
Welcome to my profile! I know that the translation services are a very competitive industry. That´s why deadlines are my top priority as well as to offer the highest quality of translation that is possible. I`ll appreciate your prompt contact.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Food & DairyIT (Information Technology)
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
EconomicsGovernment / Politics
International Org/Dev/CoopInternet, e-Commerce
Telecom(munications)Tourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment method accepted Visa, MasterCard, Check, Wire transfer, Money order, American Express
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Computer in general, Legal Terms
Experience Years of translation experience: 2. Registered at ProZ.com: Nov 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Universidade Gama Filho)
Spanish to Portuguese (Universidade Gama Filho)
Portuguese to English (Universidade Gama Filho)
Portuguese to Spanish (Universidade Gama Filho)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Swordfish, Wordfast
Website http://www.cfgtraducoes.com.br
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Clarissa Garcia endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
About me
Hi folks!
My name is Clarissa Garcia, I`m Brazilian, I`m International Relations Expert and I work with Foreign Trade as well as Logistics since 2004.

Since 2008 I work as professional translator with following pairs of languages:

• English into Portuguese and Portuguese into English;
• Spanish into Portuguese and Portuguese into Spanish.

I have to study different fields of knowledge, such as Economics, Politics, Law, International Law, History, Geography, International Relations, Literature, Portuguese, English, Spanish and French.

That´s why I think I`m prepared to translate aforementioned areas including the ones I had already worked on.

My husband is web designer and web developer and we work together on web site localization.

For any doubt, you can send me a direct message to clarissafg@yahoo.com.br or to cfgtraducoes@gmail.com or add me on MSN, cfgtraducoes@hotmail.com

If you want to visit my website, please just click http://www.cfgtraducoes.com.br
Also visit my blog: cfgtraducoes.blogspot.com
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Portuguese4
Top general field (PRO)
Other4
Top specific field (PRO)
Other4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Portuguese1
Specialty fields
Media / Multimedia1
Other fields
Keywords: Experience, Experienced, English, Spanish, Portuguese, IT, technology, software, localization, localize, Legal, Contract, expert, expertise, business, trade, Commerce, e-commerce, computer, chemistry, translator, translation, translate, interpreter, Politics, Economics, Finance, Arts, History, Advertisement, Academic, Shipment, Transport, Document, Law, Legal, Literature, Marketing, Government, Engineering, Medical




Profile last updated
Mar 9, 2011