Lion Kim
Seoul, South Korea
E-mail:
lion.kim2@gmail.com
AOL:
lion.kim@aol.com
Skype:
lion21u
PROFESSIONAL TRANSLATOR, TECHNICAL/BUSINESS WRITER, INFORMATION ARCHITECT, INDEX ARTIST
■ Professional, all-round translator and technical writer with a 5-year record of successful translating/proofreading/editing all subjects of all fields for public and private-sector clients such as Siemens, Symantec, Pilz, EMC, NCsoft, LG, SAMSUNG, Forbes, Microsoft, etc.
■ Backed by strong credentials and a proven history of on-time, and high-quality project completions.
■ Handling it without falling-off in quality no matter how large your project is and how tight its schedule is.
■
Specializes in:
Mechanical Engineering, Electric/Electrical Engineering, Construction/Civil Engineering, Information Technology, Marketing, Legal Contract, Online/Video Games, Aerospace, Automation & Robotics, Automotive, Economics, Business, Finance, Commerce, Trade, Telecommunication, Shipbuilding, Defense, Military, Petroleum, Journalism, Computer (Hardware, Software, Operating Systems, Networks)
AREAS OF EXPERTISE
Technical Translation, Technical/Business Writing, Translation Rewriting, Translation Post-editing, Translation Quality Assurance, Proof-reading, Website/Software Localization, Project Management, Terminology Management, XML-based Authoring/Training, Document Structure Designing, Transcription/Subtitling, Index Designing
WORKING EXPERIENCES
■
LATIS GLOBAL COMMUNICATIONS (Seoul, S. Korea,
http://www.latisglobal.com) — Registered Translator, Linguist, Technical Writer, Information Architect
Jun. 2009 to Present
■
NOWTRANS (Korean Translation Service Provider,
http://www.nowtrans.com) — Registered Freelance Translator
Jun. 2007 to Present
■
HYUNDAI AMCO (Seoul, S. Korea,
http://www.amco.co.kr) — Entry-Level Construction Engineer
Dec. 2005 to Feb.2007
HYUNDAI POWERTEC Automobile Transmission Manufacturing Plant Construction Project
PROJECT HIGHLIGHTS
JOURNALISM TRANSLATION (English to Korean)
■
Forbes Korea (Monthly magazine published by Joongang Daily)
Sep. 2007 to Feb. 2011
■
Korea Herald (Daily Newspaper) column written by President of KRIHS (Korea Research Institute of Human Settlements)
May. 2009
GENERAL/TECHINICAL TRANSLATION (English to Korean)
■
SIEMENS (
http://www.siemens.co.kr) Manufacturing Automation Solution Marketing Brochure
Mar. 2009 to Present
■
PILZ Korea (Global Industrial Safety Automation Company,
http://www.pilz.com) Website Localization
Jul. 2009 to Present
■
Symantec Korea (
http://www.symantec.co.kr) Website Localization
Mar. 2009 to Present
■
Tourism (Rent car, Cruise ship) & Hotel Booking Website (
http://www.travelholdings.com) Web Content Localization
Nov. 2010 to Mar. 2011
■
Babylon Translation (
http://www.babylon.com) Software & Web Content Localization
Nov. 2010 to Present
■
ManhattanMiami Real Estate (
http://www.manhattanmiami.com) Web Content Localization
Jan. 2012 to Present
■
CBRE Global Real Estate Consulting Company (
http://www.cbre.com) Web Content Localization
Dec. 2011 to Present
■
ZoeMob (
http://www.zoemob.com) Online-based Location Service Provider For Personal Safety - Web Content Translation
Nov. 2011
■
BioEdit Co., Ltd. (
http://www.bioedit.co.uk) Online English Editing Service Provider (specialized in medicine and life science) Web Content Translation
Oct. 2011
■
Airpush.com (
http://www.airpush.com) Google Android-based Advertisement Network Solution
Airpush web content, SDK Installation Instruction & FAQ Translation
Aug. 2011 to Present
■
GE Energy (
http://www.gepower.com) Safety-related Internal Document Translation
Mar. 2011 to Nov. 2011
■
PricewaterhouseCoopers Hong Kong (
http://www.pwchk.com) Accounting Audit Instructions
Apr. 2011
■
RBC Life (
http://www.rbclife.com) Internal Contract Documents
Dec. 2010
■
SAMSUNG SDI (
http://www.samsungsdi.com) Machinery Facility Production Contract
Jul. 2010
■
CitiBank Korea (
http://www.citibank.co.kr) Financial Derivative Contract
Apr. 2010
■
SAMSUNG Electronics (
http://www.sec.co.kr) Business Legal Contract
Mar. 2010
■
SIEMENS A&D: Total Integrated Automation(TIA) Training Guide
Nov. 2009, Feb. 2010
■
SIEMENS A&D: Automation Programming Tool STEP 7 Training Guide
Nov. 2009
■
SIEMENS Building Technology: Laboratory Automation Control System (Air Conditional-Fume Hood)
Jan. 2010
■
SIEMENS Building Technology: HAVC System Technical Documents
Jan. 2010
■
Volkswagen Automobile Repair Manual May.2009
■ DAEGA POWDER SYSTEMS (Korean Chemical Engineering Company,
http://www.daega.co.kr) Internal Documents
May. 2009
■
EMC Korea (
http://korea.emc.com) Network Storage System Manual
Jan. 2009
■
LOUIS VUITTON Korea 2008 Sales Operation Report
Dec. 2008
■
OECD (
http://www.oecd.org) Tourism Strategy Report
Nov. 2008
Mr. Sergio Arzeni, Director of the Centre for Entrepreneurship, SMEs and Local Development
Nov. 2008
■
EcoMom Alliance (Non-profit Organization for Environment,
http://ecomomalliance.ning.com) Internal Documents
Oct. 2008
GENERAL/TECHNICAL TRANSLATION (Korean to English)
■
LG Electronics (
http://www.lge.co.kr) Notebook User Manual
Jul. 2009 to Present
■
Academic Journal about the waterfront space utilization
Aug. 2010
Booklet of the International Conference on Social Welfare (organized by the Korean Association of Social Workers,
http://www.welfare.net)
Nov. 2008
■ Gangwha Island (S. Korea)
Travel Guide Book published by Joongang Daily (major newspaper in S. Korea)
Apr. 2010
■
SAMSUNG Electronics: Procurement System Manual
Nov. 2008
■ SUNMOON University: Social Welfare-related Thesis
Nov. 2008
■ KONGJU National University (Kongju, S. Korea): History-related Thesis
Oct. 2008
■ KANGWON National University (Chuncheon, S. Korea)/Gyeonggi Provincial Forest Environment Institute (Gapyeong-gun, S. Korea): Forest Biology Thesis
Oct. 2008
GENERAL/TECHNICAL TRANSLATION EDITING & PROOF-READING
■
Syngenta Inc. (
http://www.syngenta.com) Syngenta internal documents for code of conduct (English to Korean)
Nov. 2011
■
HP (
http://www.hp.com) HP Printing Business Division Training Documents (English to Korean)
Oct. 2011
■
Nike Store (Korea) (
http://www.nikestore.com) Nike Store website content (English to Korean)
Oct. 2011
■
De Beers Jewellery (
http://www.debeers.com) Marketing Brochure (English to Korean)
May. 2011 to Present
■
Philips Lighting (
http://www.lighting.philips.com) website content (English to Korean)
Apr. 2011 to Present
■
Saudi Aramco (
http://www.saudiaramco.com) website articles (English to Korean)
Jan. 2011 to Present
GAME LOCALIZATION
■
Howrse (on-Line Game Published by OWLIENT,
http://www.howrse.com) Localization Project
Jul. 2011 to Present (EN-KO Translation)
■
Three Kingdoms Online (Facebook on-Line Game Published by KoramGame,
http://www.koramgame.com) Localization Project
Jul. 2010 (EN-KO Translation)
■
Microsoft XBOX 360 Game: Hydrophobia Localization Project
Apr. 2010 (EN-KO Translation)
■
AION (on-Line Game published by NCSoft,
http://www.ncsoft.com) Localization Project
Oct. 2009 (KO-EN translation)
■
ArchLord (on-Line Game published by NHN Games,
http://www.nhngames.com) Localization Project
Jun. 2009 (KO-EN Translation)
TECHNICAL WRITING (in English)
■
SAMSUNG Electronics Multi-Functional Printer User Manual (SCX-3200 Series, CLX-3180 Series, CLP-3175 Series)
Oct. 2009 to Feb. 2010
■
LG Electronics Smartphone Web-based User Manual (VS-700)
Aug. 2011
TECHNICAL WRITING (in Korean)
■
LG Electronics Smartphone
PRADA 3.0 Web-based User Manual (SU-540, KU-5400)
Dec. 2011 to Present
■
LG Electronics Smartphone Web-based User Manual (SU-640, LU-6200)
Aug. 2011 to Oct. 2011
XML-BASED INFORMATION SYSTEM ARCHITECTURE DEVELOPMENT
■
SAMSUNG Fire & Marine Insurance XML-based Content Publishing System - Content Reuse, Automated Publishing
DITA-based Content Reuse Model,
Arbortext Styler with Mathflow plug-in Sep. 2011 to Present
■
LG CNS Embedded Manual Development - DITA-based Single Sourcing
InDesign to Arbortext,
XML to HTML,
HTML to Android apps. Jul. 2011 to Sep. 2011
■
SAMSUNG Electronics Content Management System(CMS) Infrastructure Development Project: XML-based Document Authoring System For Service Manual with
Arbortext Editor With Styler Apr. 2010 to Dec. 2010
■
LG HE(Home Electronics) Business Division XML-based Manual Authoring System Development Project with
Arbortext Editor with Styler Dec. 2010 to Mar. 2011
EDUCATION BACKGROUND
■ M.A. in English Simultaneous Interpretation and Translation
Aug. 2009
Dissertation: “English-Korean Translation: Stone Age Economics, Marshall Sashlins”
■ B.S. in Architectural Engineering
Feb. 2006
Thesis: “Integration between CAD/CAM System and IT in Construction Engineering”
LANGUAGE SKILL
■
Korean – Native Language
■ English – Native-like Level
CERTIFICATION
■
SDL Trados Studio 2011 Advanced (Level 3)
■
SDL Trados Studio 2009 Advanced (Level 3)
■
SDL MultiTerm 2011 For Translators & Project Managers
■
SDL MultiTerm 2009 For Translators & Project Managers
Refer to (
http://www.sdl.com/certified/99381)
COMPUTER SKILL
■ MS Office 2003/2007 – Advanced Level
■ MS Visio/Project 2007 – Intermediate Level
■
SDL Trados 2007/2009 – Advanced Level (5 years)
■ Transit, memoQ – Beginner Level
■ Adobe FrameMaker 8.0/9.0 – Advanced Level (4 years)
■ Adobe InDesign CS3 – Intermediate Level
■ Unix/Linux/Windows Server 2003 – Intermediate Level
■
PTC Arbortext Editor with Styler – Advanced Level (3 years)
■ AutoCAD – Intermediate Level
■ HTML Engineering - Intermediate Level (5 years)
■
XML Engineering - Intermediate Level (3 years)
■ DITA Engineering - Intermediate Level (3 years)
■ Computer Programming Languages: C++, JAVA, MFC, Visual Basic - Beginner Level
■ Unified Modeling Language - Beginner Level
Publication examples are available upon request.
Rates are negotiable. Rate Discount will be provided for a large volume translation project.