ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
English to Korean
Korean to English

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

June 2012
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Lion Kim
Professional Translator/Technical Writer

Gwangmyeong-si, Kyonggi-do, South Korea

Native in: Korean Native in Korean
Willingness to Work Again info
1 Positive entry

  Display standardized information
About me
Lion Kim
Seoul, South Korea
E-mail: lion.kim2@gmail.com
AOL: lion.kim@aol.com
Skype: lion21u

PROFESSIONAL TRANSLATOR, TECHNICAL/BUSINESS WRITER, INFORMATION ARCHITECT, INDEX ARTIST

■ Professional, all-round translator and technical writer with a 5-year record of successful translating/proofreading/editing all subjects of all fields for public and private-sector clients such as Siemens, Symantec, Pilz, EMC, NCsoft, LG, SAMSUNG, Forbes, Microsoft, etc.
■ Backed by strong credentials and a proven history of on-time, and high-quality project completions.
■ Handling it without falling-off in quality no matter how large your project is and how tight its schedule is.
Specializes in:
Mechanical Engineering, Electric/Electrical Engineering, Construction/Civil Engineering, Information Technology, Marketing, Legal Contract, Online/Video Games, Aerospace, Automation & Robotics, Automotive, Economics, Business, Finance, Commerce, Trade, Telecommunication, Shipbuilding, Defense, Military, Petroleum, Journalism, Computer (Hardware, Software, Operating Systems, Networks)

AREAS OF EXPERTISE

Technical Translation, Technical/Business Writing, Translation Rewriting, Translation Post-editing, Translation Quality Assurance, Proof-reading, Website/Software Localization, Project Management, Terminology Management, XML-based Authoring/Training, Document Structure Designing, Transcription/Subtitling, Index Designing

WORKING EXPERIENCES

LATIS GLOBAL COMMUNICATIONS (Seoul, S. Korea, http://www.latisglobal.com) — Registered Translator, Linguist, Technical Writer, Information Architect Jun. 2009 to Present
NOWTRANS (Korean Translation Service Provider, http://www.nowtrans.com) — Registered Freelance Translator Jun. 2007 to Present
HYUNDAI AMCO (Seoul, S. Korea, http://www.amco.co.kr) — Entry-Level Construction Engineer Dec. 2005 to Feb.2007
HYUNDAI POWERTEC Automobile Transmission Manufacturing Plant Construction Project

PROJECT HIGHLIGHTS

JOURNALISM TRANSLATION (English to Korean)

Forbes Korea (Monthly magazine published by Joongang Daily) Sep. 2007 to Feb. 2011
Korea Herald (Daily Newspaper) column written by President of KRIHS (Korea Research Institute of Human Settlements) May. 2009

GENERAL/TECHINICAL TRANSLATION (English to Korean)

SIEMENS (http://www.siemens.co.kr) Manufacturing Automation Solution Marketing Brochure Mar. 2009 to Present
PILZ Korea (Global Industrial Safety Automation Company, http://www.pilz.com) Website Localization Jul. 2009 to Present
Symantec Korea (http://www.symantec.co.kr) Website Localization Mar. 2009 to Present
Tourism (Rent car, Cruise ship) & Hotel Booking Website (http://www.travelholdings.com) Web Content Localization Nov. 2010 to Mar. 2011
Babylon Translation (http://www.babylon.com) Software & Web Content Localization Nov. 2010 to Present
ManhattanMiami Real Estate (http://www.manhattanmiami.com) Web Content Localization Jan. 2012 to Present
CBRE Global Real Estate Consulting Company (http://www.cbre.com) Web Content Localization Dec. 2011 to Present
ZoeMob (http://www.zoemob.com) Online-based Location Service Provider For Personal Safety - Web Content Translation Nov. 2011
BioEdit Co., Ltd. (http://www.bioedit.co.uk) Online English Editing Service Provider (specialized in medicine and life science) Web Content Translation Oct. 2011
Airpush.com (http://www.airpush.com) Google Android-based Advertisement Network Solution Airpush web content, SDK Installation Instruction & FAQ Translation Aug. 2011 to Present
GE Energy (http://www.gepower.com) Safety-related Internal Document Translation Mar. 2011 to Nov. 2011
PricewaterhouseCoopers Hong Kong (http://www.pwchk.com) Accounting Audit Instructions Apr. 2011
RBC Life (http://www.rbclife.com) Internal Contract Documents Dec. 2010
SAMSUNG SDI (http://www.samsungsdi.com) Machinery Facility Production Contract Jul. 2010
CitiBank Korea (http://www.citibank.co.kr) Financial Derivative Contract Apr. 2010
SAMSUNG Electronics (http://www.sec.co.kr) Business Legal Contract Mar. 2010
SIEMENS A&D: Total Integrated Automation(TIA) Training Guide Nov. 2009, Feb. 2010
SIEMENS A&D: Automation Programming Tool STEP 7 Training Guide Nov. 2009
SIEMENS Building Technology: Laboratory Automation Control System (Air Conditional-Fume Hood) Jan. 2010
SIEMENS Building Technology: HAVC System Technical Documents Jan. 2010
Volkswagen Automobile Repair Manual May.2009
■ DAEGA POWDER SYSTEMS (Korean Chemical Engineering Company, http://www.daega.co.kr) Internal Documents May. 2009
EMC Korea (http://korea.emc.com) Network Storage System Manual Jan. 2009
LOUIS VUITTON Korea 2008 Sales Operation Report Dec. 2008
OECD (http://www.oecd.org) Tourism Strategy Report Nov. 2008
Mr. Sergio Arzeni, Director of the Centre for Entrepreneurship, SMEs and Local Development Nov. 2008
EcoMom Alliance (Non-profit Organization for Environment, http://ecomomalliance.ning.com) Internal Documents Oct. 2008

GENERAL/TECHNICAL TRANSLATION (Korean to English)

LG Electronics (http://www.lge.co.kr) Notebook User Manual Jul. 2009 to Present
Academic Journal about the waterfront space utilization Aug. 2010
Booklet of the International Conference on Social Welfare (organized by the Korean Association of Social Workers, http://www.welfare.net) Nov. 2008
■ Gangwha Island (S. Korea) Travel Guide Book published by Joongang Daily (major newspaper in S. Korea) Apr. 2010
SAMSUNG Electronics: Procurement System Manual Nov. 2008
■ SUNMOON University: Social Welfare-related Thesis Nov. 2008
■ KONGJU National University (Kongju, S. Korea): History-related Thesis Oct. 2008
■ KANGWON National University (Chuncheon, S. Korea)/Gyeonggi Provincial Forest Environment Institute (Gapyeong-gun, S. Korea): Forest Biology Thesis Oct. 2008

GENERAL/TECHNICAL TRANSLATION EDITING & PROOF-READING

Syngenta Inc. (http://www.syngenta.com) Syngenta internal documents for code of conduct (English to Korean) Nov. 2011
HP (http://www.hp.com) HP Printing Business Division Training Documents (English to Korean) Oct. 2011
Nike Store (Korea) (http://www.nikestore.com) Nike Store website content (English to Korean) Oct. 2011
De Beers Jewellery (http://www.debeers.com) Marketing Brochure (English to Korean) May. 2011 to Present
Philips Lighting (http://www.lighting.philips.com) website content (English to Korean) Apr. 2011 to Present
Saudi Aramco (http://www.saudiaramco.com) website articles (English to Korean) Jan. 2011 to Present

GAME LOCALIZATION

Howrse (on-Line Game Published by OWLIENT, http://www.howrse.com) Localization Project Jul. 2011 to Present (EN-KO Translation)
Three Kingdoms Online (Facebook on-Line Game Published by KoramGame, http://www.koramgame.com) Localization Project Jul. 2010 (EN-KO Translation)
Microsoft XBOX 360 Game: Hydrophobia Localization Project Apr. 2010 (EN-KO Translation)
AION (on-Line Game published by NCSoft, http://www.ncsoft.com) Localization Project Oct. 2009 (KO-EN translation)
ArchLord (on-Line Game published by NHN Games, http://www.nhngames.com) Localization Project Jun. 2009 (KO-EN Translation)

TECHNICAL WRITING (in English)

SAMSUNG Electronics Multi-Functional Printer User Manual (SCX-3200 Series, CLX-3180 Series, CLP-3175 Series) Oct. 2009 to Feb. 2010
LG Electronics Smartphone Web-based User Manual (VS-700) Aug. 2011

TECHNICAL WRITING (in Korean)

LG Electronics Smartphone PRADA 3.0 Web-based User Manual (SU-540, KU-5400) Dec. 2011 to Present
LG Electronics Smartphone Web-based User Manual (SU-640, LU-6200) Aug. 2011 to Oct. 2011

XML-BASED INFORMATION SYSTEM ARCHITECTURE DEVELOPMENT

SAMSUNG Fire & Marine Insurance XML-based Content Publishing System - Content Reuse, Automated Publishing DITA-based Content Reuse Model, Arbortext Styler with Mathflow plug-in Sep. 2011 to Present
LG CNS Embedded Manual Development - DITA-based Single Sourcing InDesign to Arbortext, XML to HTML, HTML to Android apps. Jul. 2011 to Sep. 2011
SAMSUNG Electronics Content Management System(CMS) Infrastructure Development Project: XML-based Document Authoring System For Service Manual with Arbortext Editor With Styler Apr. 2010 to Dec. 2010
LG HE(Home Electronics) Business Division XML-based Manual Authoring System Development Project with Arbortext Editor with Styler Dec. 2010 to Mar. 2011

EDUCATION BACKGROUND

■ M.A. in English Simultaneous Interpretation and Translation Aug. 2009
Dissertation: “English-Korean Translation: Stone Age Economics, Marshall Sashlins”
■ B.S. in Architectural Engineering Feb. 2006
Thesis: “Integration between CAD/CAM System and IT in Construction Engineering”

LANGUAGE SKILL

Korean – Native Language
■ English – Native-like Level

CERTIFICATION

SDL Trados Studio 2011 Advanced (Level 3)
SDL Trados Studio 2009 Advanced (Level 3)
SDL MultiTerm 2011 For Translators & Project Managers
SDL MultiTerm 2009 For Translators & Project Managers
Refer to (http://www.sdl.com/certified/99381)
SDL Certified
SDL Certified

COMPUTER SKILL

■ MS Office 2003/2007 – Advanced Level
■ MS Visio/Project 2007 – Intermediate Level
SDL Trados 2007/2009 – Advanced Level (5 years)
■ Transit, memoQ – Beginner Level
■ Adobe FrameMaker 8.0/9.0 – Advanced Level (4 years)
■ Adobe InDesign CS3 – Intermediate Level
■ Unix/Linux/Windows Server 2003 – Intermediate Level
PTC Arbortext Editor with Styler – Advanced Level (3 years)
■ AutoCAD – Intermediate Level
■ HTML Engineering - Intermediate Level (5 years)
XML Engineering - Intermediate Level (3 years)
■ DITA Engineering - Intermediate Level (3 years)
■ Computer Programming Languages: C++, JAVA, MFC, Visual Basic - Beginner Level
■ Unified Modeling Language - Beginner Level

Publication examples are available upon request.
Rates are negotiable. Rate Discount will be provided for a large volume translation project.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 48
PRO-level pts: 44


Top languages (PRO)
Korean to English40
English to Korean4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering20
Bus/Financial8
Law/Patents8
Other4
Marketing4
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering8
Manufacturing8
Business/Commerce (general)8
Finance (general)8
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Law (general)4
Economics4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects20
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation18
Editing/proofreading2
Language pairs
English to Korean17
Korean to English3
Specialty fields
Mechanics / Mech Engineering6
Games / Video Games / Gaming / Casino3
Computers: Software2
Tourism & Travel2
Law: Contract(s)2
Internet, e-Commerce1
Computers: Hardware1
Business/Commerce (general)1
Finance (general)1
Electronics / Elect Eng1
Automation & Robotics1
Transport / Transportation / Shipping1
IT (Information Technology)1
Telecom(munications)1
Marketing / Market Research1
Energy / Power Generation1
Other fields
Accounting2
Journalism1
Advertising / Public Relations1
Keywords: Korean, Translation, Computer, Mechanical, Electrical, Electronic, Semi-conductor, Engineering, Construction, Architecture, Forbes, Finance, Insurance, Management, Business, Magazine, HVAC, Siemens, Pilz, Symantec, online Game, Samsung, LG, Technical Writing, SAP, ERP System, Software, Website, Localization, IT, Contract, Aviation, Aerospace, IBM, User Manual, Petroleum, Military, Defence, Chemical, Legal, Marketing, Game, MMORPG


Profile last updated
Apr 9



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs