ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.

Member since Aug '11

Working languages:
English to Irish
French to English
Irish to English

Deirdre Brophy
Bachelor of Laws, Masters in Translation

NA

Native in: English Native in English
Willingness to Work Again info
1 Positive entry

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Post-editing
Expertise
Specializes in:
Government / PoliticsInternational Org/Dev/Coop
Law (general)

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment method accepted Visa, Wire transfer, MasterCard, American Express
Translation education Master's degree - Dublin City University (First Class Honours)
Experience Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Jan 2010. Became a member: Aug 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Dublin City University)
Memberships ITIA
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended Fresh Freelancer Series 01: How does a Language Service Provider Agency (LSPA) Work ? [download]
Professional practices Deirdre Brophy endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me


Recent Freelance Projects


French to English:


- Legal translation (contracts, insurance policies, commercial leases, correspondence)

- Translation for EU institutions (calls for tenders, technical specifications, legislative documents, newsletters)
- Tourism texts

- Journalistic articles on EU affairs, North Africa

- Revision and translation of safety and quality assurance docuentation



English to Irish: Translation of market research materials


English: Editing/proofreading articles written by post-doctoral researchers for publication in international medical and psychology journals in the UK and the US



Traineeship


Aonad na Gaeilge/Irish-language Unit, Directorate General for Translation, European Commission


Translation of texts on international development and human rights, consumer protection, customs and taxation, intellectual property, fisheries, agriculture, transport from English to Irish.

Training and use of Trados and on EU terminology and legal databases



Education and Qualifications



Master of Arts in Translation Studies, French to English, Dublin City University


- General translation (journalistic and academic texts and translation techniques)

- Technical translation (scientific, technical, and medical texts and terminology)

- Economic translation

- Translation technology (Machine Translation, Translation Memory Systems)

- Software localization

- Audio-visual translation

- Translation theory

Bachelor of Laws LL.B Trinity College Dublin


- Constitutional law

- Administrative law

- Contract law

- Criminal law

- European Union law

- Tort

- Land law (real property)

- Company law

- Equity

- International Public Law

Diploma in French Legal Studies/Diplôme Universitaire d’Études Juridiques Françaises Université de Poitiers


- Law of obligations (Contractual and non-contractual obligations)

- Constitutional law

- French legal history

- International economic law

- International public law

- European Human Rights law



Preparatory Course for Irish-Language Lawyer-Linguists King's Inns


- English to Irish, Irish to English general and EU legal translation

- Proofreading legal texts translated into Irish

Memberships



Irish Translators' and Interpreters Association ITIA





Keywords: Translator, Aistritheoir Gaeilge, French, English, Irish, Gaeilge, Law, Legal, Traducteur anglais, Traducteur juridique, translation, English to Irish, French to English, SDL Trados


Profile last updated
Apr 11



More translators and interpreters: English to Irish - French to English - Irish to English   More language pairs