Working languages: English to German German to English | ihaecker Diligent Dedicated Dependable NA Local time: 04:21 EDT (GMT-4)
Native in: German | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Trust a diligent, dedicated and dependable individual like me with your German or English language needs. | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Computers (general) | Internet, e-Commerce | | General / Conversation / Greetings / Letters | Linguistics | | Tourism & Travel | Real Estate |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Computers: Systems, Networks | | Finance (general) | Law (general) | | Media / Multimedia | Zoology |
More Less | | PRO-level points: 4, Questions answered: 2 | Sample translations submitted: 1 | English to German: How to choose a language school | Source text - English How do I choose a language school?
Choosing the right language school is the first and most important step in planning your next language learning trip. Language International makes deciding where to study easy: we only work with top accredited language schools from around the world. Each school that we work with is guaranteed by the country’s national ministry of education, or by an accreditation or membership with an independent school association. By choosing Language International, you can spend less time worrying about finding the right program, and more time planning out your next adventure.
| Translation - German Wie wähle ich eine Sprachschule aus?
Es ist der erste und wichtigste Schritt in der Planung Ihrer nächsten Sprachreise, die richtige Sprachschule auszuwählen. Language International macht die Entscheidung ,wo zu studieren, einfach: Wir arbeiten weltweit ausschließlich mit erstklassigen akkreditierten Sprachschulen. Die Qualität jeder Schule, mit der wir zusammenarbeiten, ist garantiert durch die Bestätigung vom Bildungsministerium des Landes oder durch eine Akkreditation oder Mitgliedschaft in einem unabhängigen Schulverband. Wenn Sie sich für Language International entscheiden, verbringen Sie weniger Zeit damit, sich Gedanken über das richtige Programm zu machen, und mehr Zeit an der Planung Ihres nächsten Abenteuers.
| More Less | | Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Feb 2010. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, HTML-Kit, Various imaging software, Powerpoint | | http://www.odesk.com/users/yrs-Exec-Assistant-German-Translations-proofread-Data-Entry_%7E%7E50c731eb01d21042 | | CV available upon request | | About me It is my goal offer my services as Translator for the German and English language and possibly establish a lasting business relationship with interested outsourcers, who appreciate a dedicated, reliable person with attention to detail..
I am a native German and have worked in Germany with German companies most of my life. I was the Executive to the president of a German investment company in Canada for 11 years, before resigning due to relocation. My dealings were done specifically with our German investors in German in writing and in telephone communications. I was also responsible for a variety of different IT and office management related tasks and business relationships within the company.
Please review my oDesk profile. You will find further information on tests completed and comments based on previous translations completed by me. I am a diligent and dedicated individual, a fast worker, and would like to become part of a team or help you with your daily translation needs.
Ich bin sehr an der Rolle des Übersetzers für Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch interessiert.
Ich bin eine gebürtige Deutsche und habe einen Großteil meines Lebens in Deutschland für deutsche Unternehmen bearbeitet. Über einen Zeitraum von 11 Jahren, war ich die Assistentin des Präsidenten einer deutschen Beteiligungsgesellschaft mit Sitz in Kanada. Mein Verantwortungsbereich lag besonders im Umgang mit unseren deutschen Anlegern in deutscher Sprache, schriftlich und in Telefongesprächen. Ich war für eine Vielzahl von Aufgaben und Geschäftsbeziehungen innerhalb des Unternehmens verantwortlich.
Bitte lesen Sie mein oDesk profil für weitere Informationen über die abgelegten Prüfungen, die Kommentare bezüglich meinen Übersetzungsarbeiten und meine Arbeitsweise auf oDesk. Ich arbeite stets mit großer Sorgfalt und zügig, und würde mich freuen für Sie und mit Ihrem Team zu arbeiten. | This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 5 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 3 | | Desktop publishing | 1 | | Editing/proofreading | 1 | | | Language pairs | | English to German | 5 | | | Specialty fields | | Tourism & Travel | 2 | | Linguistics | 2 | | | Other fields | | Computers: Software | 1 | | Computers: Hardware | 1 |
|
|
| Keywords: translator, german translations, german translation, deutsch, Englische Übersetzung, travel, html, german, proof reading, computers, software, policies, documents, Virtual Assistant, email, transcription, data entry
Profile last updated Feb 9, 2010 |