global directory of translation services
 The translation workplace

Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)
Spanish to English

Jaquelina Guardamagna
Spanish Translator in London

London, United Kingdom
Local time: 19:48 BST (GMT+1)

Native in: Spanish (Variant: Latin American) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive entries
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
About me

I am interested in your interests, my aim is to help you achieve your aims. Just let me know what you are looking for and I'll do my best to give you a solution. My email is I look forward to hearing from you.

At The Language Show

I have given presentations for translators at The Language Show in October 2015 in London and in March 2016 in Glasgow. The topics included:
Top tips to start up as a Translator, Patience and Discipline when working as a freelancer and How to enhance confidence and create credibility.

This 15th October I will be talking again to translators and interpreters in Olympia about the Top tips to build trust in a client-translator relationship.


Eight years of professional experience.
Native Spanish (LA) speaker with English to mother tongue standard.
University education in English and Spanish leading to two bachelor’s degrees.
Working knowledge of Trados, Passolo, Swift subtitle workstation, XHTML.
Ability to produce detailed and accurate work to tight deadlines.
Effective Search Engine Marketing Certified trained.

PROFESSIONAL EXPERIENCE Managing Director at Translator in London. (2009 - Present)
Freelance English<>Spanish Translator
(2004 – Present)
Manage operations and business development of "Translator in London"
Design and apply marketing techniques to increase potential number of clients.
Maintain effective records and ensure that all information is treated with confidentiality.
Manage financial resources and translation projects.
Update and maintain the Company's website, social media sites and related blogs.
Translate from English into Spanish and Spanish into English using appropriate register and conveying the meaning of the source text into the target language in an accurate and impartial manner.
Carry out research, produce summaries and compile glossaries.
Proofread and edit the work of other translators and complete assessments.
Use CAT (Computer Assisted Translation) tools as well as audio and digital equipment for voice-overs and subtitles.
Ensure that client delivery dates are achieved and quality standards are kept at desired levels.
Liaise with other translators when working as part of a team and with field specialists if necessary.

Areas of Expertise:

Marketing, E-commerce, Advertising
Social Media
Gaming, Apps
Diplomatic affairs
Search engine optimization (SEO) and Search engine Marketing (SEM) [SEMPO trained]
UK Social Services and UK Local Government
Technology, IT, Engineering
Medicine, Pharmacology, Nutrition
Business, Finance
Media [Trained in Translation for Media, production of subtitles and voice-overs]
Tourism and Hospitality
Employment Law
Education, Spirituality, Wellness, Well-being, Personal development

Communication Solutions:
English into Spanish translations.
Localisation for LA Spanish markets.
Editing and proof-reading of Spanish texts.
Transcription (audio files in English and Spanish).
Language consultancy, advice and training.

EDUCATION Bachelor’s degree in English-Spanish translation (Traductor Público Nacional de Inglés) 1995 - 1999, National University of Cordoba, Argentina.

Translation (English to Spanish and Spanish to English),
Cross-cultural communication,
Post Graduate English for Academic Purposes,
International Relations,
Theory and Practice of Teaching Foreign Languages,
University of Westminster, London, UK (Scholarship)
2000 - 2001

Bachelor’s Degree in Teaching English as a Foreign Language 1995 - 2003
National University of Cordoba, Argentina.

Translation for Media (Distinction) 2005
(Translation for subtitling and dubbing of voice-over and dialogue)
City University, London, UK.


Diploma in Public Service Interpreting (DPSI), Institute of Linguists (IOL), UK. Ongoing.

Effective Search Engine Marketing: Keywords and Copywriting, SEMPO (Search Engine Marketing Professional Organization) Institute. 2009-2010.

Translation and edition of websites, Proz online training. 2008

German Grade 4, Westminster University, London, UK. 2007

Minute taking course, CM Training, London, UK. 2007

ICT in the Foundation Stage,
Early Years Service, Borough of Hammersmith and Fulham, London, UK. 2006

Equal Opportunities,
Early Years Service, Borough of Hammersmith and Fulham, London, UK. 2005

XHTML and Web Design,
Hammersmith & Fulham College, London, UK. 2005

Importancia de la enseñanza en base a estilos y estrategias,
(Importance of styles and strategies in teaching)
National University of Cordoba, Argentina. 2002

Portuguese (Reading Comprehension),
School of Languages, National University of Cordoba, Argentina. 2000

Exploiting emotions and memory potential to improve language skills,
Connexions for schools, Argentina. 2000

More on teachers’ development, Connexions for schools, Argentina. 2000

An EFL Teacher’s 4 L’s: Language, Learning and Language Learning,
Prof. Miriam Rabinovich Leibovich, Connexions, Argentina. 2000

Ideología. Una nueva teoría sobre la relación entre discurso, cognición y sociedad,
(Ideology. A new theory on the link between discourse, cognition and society)
PHD Teun Van Dijk, National University of Cordoba, Argentina. 1997

Worked in ITV Channel with the News team, translating and transcribing life-stream conversations during the rescue of the Chilean miners and recorded a voice over which was broadcasted on 13th October 2010.
Worked as an examiner for the UK Ministry of Defence Languages Examination Board.
Traveled independently around 13 countries.
Met Prince Charles, the Prince of Wales when working as a switchboard operator at the British Red Cross during the Tsunami Appeal.
Took part in a twit interview with Peter Jones, from Dragon's Den, and met him in an intimate Q&A session organized by a major telecommunications provider.
Took piano lessons every day for nine years.
Love swimming, social media networks and people.

My blog in English: Spanish Translator in London.
JaquiTranslates's Twitter updates
    Keywords: latin american spanish translator london, spanish certified translators in london, latin american spanish, argentine translator in london, traductor argentino en londres.

    Profile last updated
    Sep 24, 2016

    More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs