Member since Feb '10 Working languages: English to Korean Korean to English English (monolingual) | Lincoln6408 excellent and reliable NA Local time: 04:22 EDT (GMT-4)
Native in: Korean | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Poetry & Literature | | Law: Contract(s) | Furniture / Household Appliances | | Food & Dairy | Folklore | | Environment & Ecology | Education / Pedagogy | | Economics | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
| Also works in: | | Medical: Cardiology | Medical (general) | | Other | Philosophy | | Psychology | Religion | | Science (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Surveying | Tourism & Travel | | Names (personal, company) | Idioms / Maxims / Sayings | | Medical: Health Care | Media / Multimedia | | Marketing / Market Research | Cinema, Film, TV, Drama | | Cooking / Culinary | Medical: Dentistry | | Geography | Government / Politics | | History | Human Resources | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law (general) | | Linguistics | Management | | Journalism |
More Less | 6 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Visa | Sample translations submitted: 1 Korean to English: Underground market General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics | Source text - Korean
[여성 앵커]
북한에서 손꼽히는 대도시 신의주를 촬영한 화면을 KBS가 단독 입수했습니다.
배고픈 소년은 쓰레기장을 뒤지고 고달픈 삶에 찌든 주민들은 돈 되는 것이면 뭐든 내다 팔고 있습니다.
이영현 기자입니다.
[이영현 기자]
신의주 외곽의 한 주택가입니다.
한 소년이 쓰레기장으로 올라갑니다.
먼저 온 사람은 무언가를 열심히 담고 있습니다.
소년은 가져갈 게 없는지 발로 쓰레기를 뒤적이다 한 두개 주워들고 맙니다.
역 부근의 건물 모퉁이에는 한 사람이 쓰러져 있습니다.
주변에 많은 사람들이 있지만 누구하나 신경쓰지 않습니다.
이 남자는 생활고에 스스로 목숨을 끊겠다고 소동을 부리다 지쳐 쓰러졌습니다.
[녹음 내용 시작][신원 미상의 남자 1]
조금 놔두라요 조금 놔두라요
[신원 미상의 남자 2]
집이 어디에요. 집이?
[녹음 내용 끝]
[이영현 기자]
주택가 골목에는 어김없이 물건 파는 사람들이 나와있습니다.
쌀이나 밀가루 옥수수 국수 등 먹을 거리부터 맥주나 기름, 갖가지 생필품까지 팔 수 있는 것은 다 갖고 나왔습니다.
[녹음 내용 시작] [2011년 2월에 탈북한 이씨]
하루를 벌어서 거기서 떨어지는 이득금으로 식량을 사서 하루를 살고 또 다음날 또 팔아야지 식량을 사고
[녹음 내용 끝]
[이영현 기자]
신의주에서 제일 큰 장마당입니다.
김일성 주석 생일인 태양절 다음날로 휴일이라 사람들이 북적입니다.
한쪽에는 이불을 팔고 있고 또 다른 쪽에는 형형색색의 여성복들이 마련돼 있습니다.
남성용 허리띠와 구두를 비롯해 모자 양말 속옷 등 상품들도 다양합니다.
이 곳에서 물건을 파는 사람들은 장세로 한 달에 북한돈 2만원 쌀 20kg 을 살 수 있는 돈을 내야 합니다
[녹음 내용 시작][2011년 2월에 탈북한 이씨]
판매를 하는 사람들은 거의 중산층이고 시장에 드나들면서 사는 사람들도 중산층이나 상층입니다.
[녹음 내용 끝]
[이영현 기자]
하지만 많은 상인이 이 돈을 내지 못해 시달리고 있다는 게 탈북자들의 증언입니다.
게다가 북한 당국은 최근 비밀 요원의 감시를 더욱 강화하고 주민들로부터 이런 저런 명목으로 식량이며 돈을 걷어가고 있어 북한 주민들의 삶은 더욱 힘들어지고 있습니다.
KBS 뉴스 이영현입니다. | Translation - English [Anchorwoman] KBS obtained exclusive video of Sinu'iju, one of North Korea's big cities.
A hungry boy is rummaging a garbage dump, and residents worn out for hard life are selling whatever can be turned into money.
Reporter Yi Yo'ng-hyo'n covers the story.
This is a residential area on the outskirts of Sinu'iju. A boy is going up to a garbage dump.
The person who came earlier is absorbed in picking something up. The boy does not seem to find much to pick up and, after turning the garbage over with his feet for a while, picks up just a few things. On the corner of a building near the station, one person is lying. A lot of people are there, but no one cares. After making a scene where he would commit suicide out of hardships of life, this man is now collapsed from exhaustion.
“Leave him alone for a while. Leave him alone.”
“Where is your house? Your house?”
In residential streets, without fail, there are people selling goods. They have brought out everything that they can sell, from foodstuffs such as rice, flour, corn, and noodle to beer, oil and various necessities.
“To survive the day, you have to buy food with your daily earning, and the next day you have to sell again to buy food....”
This is the largest market in Sinu'iju. Because it is a holiday, one day after Sun's Day, which is the birthday of President Kim Il Sung, many people are gathered. On one side, they are selling quilts and on another side, they are displaying colorful women's clothes. There are various commodities, from men's belts and shoes to hats, socks, and underwear and the like. People who sell stuff in this place have to pay as rent 20,000 won in North Korean currency per month, which can buy 20kg of rice.
“Most people who sell are middle-class and people who buy, frequenting the market, are also middle or upper class.”
However, North Korean defectors testify that many merchants are suffering because they are not able to pay this money. In addition, because the North Korean authorities recently intensified surveillance through undercover agents, and are collecting food and money in the name of this and that, the lives of North Koreans are getting more and more difficult.
This is KBS News, Yi Yo'ng-hyo'n.
[Anchorwoman]
KBS obtained an exclusive video of Sinuiju, one of North Korea's big cities.
A hungry boy is rummaging a garbage dump, and residents worn out for hard life are selling whatever can be turned into money.
Reporter Young-Hyun Lee covers the story.
[Reporter Young-Hyun Lee]
This is a residential area on the outskirts of Sinuiju.
A boy is going up to a garbage dump.
The person who came earlier is absorbed in picking something up.
The boy does not seem to find much to pick up and, after turning the garbage over with his feet for a while, picks up just a few things.
On the corner of a building near the station, one person is lying.
A lot of people are there, but no one cares.
After making a scene where he would commit suicide out of hardships of life, this man is now collapsed from exhaustion.
[Begin recording] [Unidentified man #1]
Leave him alone for a while. Leave him alone.
[Unidentified man #2]
Where is your house? Your house?
[End recording]
[Reporter Young-Hyun Lee]
In residential streets, without fail, there are people selling goods.
They have brought out everything that they can sell, from foodstuffs such as rice, flour, corn, and noodle to beer, oil and various necessities.
[Begin recording] [Mr. Lee who defected from North Korea in February 2011]
To survive the day, you have to buy food with your daily earning, and the next day you have to sell again to buy food....
[End recording]
[Reporter Young-Hyun Lee]
This is the largest market in Sinu'iju.
Because it is a holiday, one day after Sun's Day, which is the birthday of President Kim Il Sung, many people are gathered.
On one side, they are selling quilts and on another side, they are displaying colorful women's clothes.
There are various commodities, from men's belts and shoes to hats, socks, and underwear and the like.
People who sell stuff in this place have to pay as rent 20,000 won in North Korean currency per month, which can buy 20kg of rice.
[Begin recording] [[Mr. Lee who defected from North Korea in February 2011]
Most people who sell are middle-class and people who buy, frequenting the market, are also middle or upper class.
[End recording]
[Reporter Young-Hyun Lee]
However, North Korean defectors testify that many merchants are suffering because they are not able to pay this money.
In addition, because the North Korean authorities recently intensified surveillance through undercover agents, and are collecting food and money in the name of this and that, the lives of North Koreans are getting more and more difficult.
This is KBS News, Young-Hyun Lee. | More Less | | PhD - University of Toronto | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Feb 2010. Became a member: Feb 2010. | | N/A | Korean to English (MCIS) English to Korean (MCIS) English (Seoul National University, verified) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (DOC) | | Lincoln6408 endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me BRYAN JEONG GUK LEE
Hello! I am Bryan J. Lee. I am a Korean translator with a strong educational background.
I live in Toronto, a city with much diversity and dynamics as well as natural beauty. I like music, coffee, and walking in nature, except during the winter, of course. I am a Korean-Canadian, a heritage I am proud of, but, at the same time, I am eager to recreate it in a new way.
You can find more information about me and relevant certificates below.
LANGUAGE COMPETENCE AND CERTIFICATES (KOREAN AND ENGLISH)
Toefl cbt 270 (pbt 630) in 2001
MCIS Interpretation Training Certificate in 2009
CILISAT certificate in 2009
TRANSLATION EXPERIENCE
I am currently working as translator for many different types of clients. I translate both from English to Korean and from Korean to English for the following areas and preferred documents.
References
Samsung Electronics, Declan Software, Costi, Shinhan USA, KIA, Hyundai Canada, EF Education First, Kolon, Avant Assessment LLC, Orchimedia Inc., Tizoc's Inc, Alabama Institute, Osteuropa-Horizont, Transcription Global, and many many more.
Expertise areas
Business/trade, Internet, Economics, Retail, Marketing, Medical Religion, Educational
Preferred text types:
Advertisements , Advertising/Sales letters , Brochures , Business correspondence , Business plans , Catalogs , Certificate , Company descriptions , Contracts , Court documents , Cover letter , CV / Résumé , Direct marketing , E-Mail , Financial reporting / Year end reports , Flyers , Foreign registration / Immigration documents , General texts , Job descriptions , Letter , Letter of reference , Light Fiction , Love letter , Newsletter , Newspaper and magazine articles , Non-fiction , Presentations , Research article , Speech , Web page
ACADEMIC DEGREES / EDUCATION
(In English language)
Doctor of Theology Candidate, Knox College, Toronto, ON, Canada, completed in 2010.
Master of Theology, Knox College, Toronto, ON, Canada, 2005
Thesis: “An Eschatological Apostolic Understanding of the Authority of the Bible.”
(In Korean language)
Master of Divinity, Presbyterian College and Theological Seminary, Seoul, Korea, 2002
Bachelor of Social Science (International Economics), Seoul National University, Seoul, Korea, 1988
SOFTWARE
Ms Word, Excel, PowerPoint, Adobe.
CAT Tools
MemoQ, Fluency
CREDENTIALS
-CILISAT certified.
-MCIS interpretation certificate.
-Doctor degree and Master degree in English
-Master degree and Bachelor degree in Korean
|
| Keywords: Korean translation, social science, business, academic translation
Profile last updated May 29 |