Member since Jan '08

Working languages:
French to English
English (monolingual)
German to English

Chris Hall
La preuve, regardez à droite de la page

United Kingdom
Local time: 05:15 GMT (GMT+0)

Native in: English (Variants: UK, British) Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
134 positive entries
(2 unidentified)

 Your feedback

User message
"La preuve est là - regardez ci-dessus pour consulter tous mes témoignages"
Account type Freelancer
Affiliations Blue Board: Chris Hall
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
AccountingSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Law: Patents, Trademarks, CopyrightComputers: Software
Finance (general)Business/Commerce (general)
Sports / Fitness / RecreationCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Law: Contract(s)Law (general)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 57,179
Preferred currency GBP
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1179, Questions answered: 931, Questions asked: 106
Project History 1 projects entered

Payment methods accepted Moneybookers, Wire transfer, Money order, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 14
Glossaries Football crazy
Translation education Master's degree - University of Leeds
Experience Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2005. Became a member: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to English (University of Leeds)
French to English (University of Leeds, verified)
Memberships N/A
TeamsFranglais, but a cut above the rest
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, ABBYY PDF Transformer, Powerpoint, Wordfast
Forum posts 38 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conferences attended
Professional practices Chris Hall endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
French to English volunteer translator
French to English volunteer / pro bono translator for Translators Without Borders (Traducteurs Sans Frontières)
CHRIS JOHN HALL Holder of the Bachelor of Arts (B.A.) & the Master of Arts (M.A.) degrees in French Studies and in Applied Translation Studies respectively, both obtained from the University of Leeds

* Professional services offered: translation (I am, first and foremost, a freelance translator), proofreading and English into English transcription
* Professional French → English translator since January 2008
* If you would like to contact me about a potential translation project or for a free no-obligation quote, please send me an e-mail to chrijoha@aol.com (primary e-mail address) or to cjhtranslations@googlemail.com (secondary e-mail address).
* I am able to accept translation tests, free of charge, that do not exceed 250 source words.

MY TRANSLATION BACKGROUND
After a 4-year B.A. single honours French degree at the University of Leeds, in which both French-English and English-French translation featured heavily, I started an M.A. in Applied Translation Studies at the University of Leeds from October 2006 until August 2007. The extended translation project from the start of June 2007 until the end of August 2007 consisted of translating two 5,000-word texts subject to prior approval. I chose to translate several chapters from a book about the Algerian War of Independence (Histoire de la guerre algérienne - Sylvie Thénault), as well as an article about the period of French cinema called "La Nouvelle Vague" (The New Wave). A 2,000-word translation commentary for each extended translation had to be submitted along with the final extended translations.

Throughout the year-long intensive M.A. degree, I became trained in the use of leading CAT tools such as SDL Trados, Passolo, Déjà Vu, Star Transit, OmegaT and Wordfast. I am now a confident user of these tools. Before starting out as a freelance translator, I have carried out voluntary translations for organisations such as Cafébabel, PEOI, Global Peacebuilders, Translations for Progress. Upon establishing myself as a professional freelance translator, I have started dedicating some of my spare time to providing translations for Translators without Borders.

STANDARD MINIMUM CHARGES FOR TRANSLATION & PROOFREADING
* Minimum translation charge = £40.00 (€50.00)
* Minimum proofreading charge = £25.00 (€35.00)

Potential clients/outsourcers/translation agencies: please kindly do NOT ask me for my "BEST RATES". If you are serious about working with me and any possible future collaboration, then offer me a rate of pay commensurate with standard industry rates. Thank you in advance for adhering to this polite request.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1518
PRO-level pts: 1179


Top languages (PRO)
French to English1093
English to French64
German to English22
Top general fields (PRO)
Law/Patents304
Bus/Financial259
Other243
Tech/Engineering188
Art/Literary49
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)202
Finance (general)76
Law: Contract(s)70
Business/Commerce (general)62
Construction / Civil Engineering52
General / Conversation / Greetings / Letters47
Human Resources35
Pts in 54 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
French to English1
Specialty fields
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs1
Other fields
Keywords: Certified ProZ translator since December 2008, certificate available upon request, ProZ member since January 2008, University of Leeds, MA in Applied Translation Studies, certificates, birth, marriage, CV, driving licence, cookery, war, cinema, literature, tourism, general and legal contracts, legal work, journalism, administration, football, sport, professional translator, humanitarian translator, literature, commerce, health products, leading French into English translator at ProZ.com with 134 positive WWA entries, high "willingness to work again" record, repeat clients, I take great pride in my translation work, I only accept work that I am 100% confident of doing to the best of my ability, I have never missed a deadline in my whole professional career, I have considerable experience in carrying out voluntary translation work for non-governmental organisations, traducteur assermenté de ProZ depuis décembre 2008, certificat disponible sur demande, membre de ProZ depuis janvier 2008, Université de Leeds, Maîtrise de traduction, certificats, naissance, mariage, curriculum vitae, permis de conduire, cuisine, guerre, cinéma, littérature, tourisme, contrats juridiques et généraux, travail légal, journalisme, traducteur professionnel, traducteur humanitaire, littérature, produits de santé, traducteur de premier plan du français en anglais chez ProZ.com avec 134 entrées positives / témoignages positifs, une forte histoire de "volonté de travailler à nouveau", clients réguliers, je suis très fier de mon travail de traduction, je accepte seulement le travail que je suis 100% sûr de faire au mieux de mes capacités, je n'ai jamais manqué un délai dans toute ma carrière professionnelle, je possède une forte expérience dans les traductions à titre volontaire pour les organisations non gouvernementales


Profile last updated
Oct 24



More translators and interpreters: French to English - German to English   More language pairs