Working languages: English to PolishGerman to PolishHungarian to Polish Polish to EnglishPolish to GermanPolish to Hungarian | Katarzyna Bieniaszewska Reliable and thorough Krakow, Malopolskie Local time: 08:23 CEST (GMT+2)
Native in: Polish | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Computers: Systems, Networks | Computers (general) | | Computers: Software | Computers: Hardware | | Poetry & Literature | Linguistics |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Journalism | | Tourism & Travel | Sports / Fitness / Recreation | | Science (general) | Media / Multimedia | | General / Conversation / Greetings / Letters | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Food & Dairy | Environment & Ecology | | Cosmetics, Beauty | Cooking / Culinary | | Cinema, Film, TV, Drama | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | | PRO-level points: 68, Questions answered: 36, Questions asked: 20 | Sample translations submitted: 4 | Polish to Hungarian: meble/bútorok | Source text - Polish Oferta na drzwi meblowe
Przedstawiamy państwu ofertę drzwi oraz akcesoria meblowych dostępnych w naszej firmie. Gwarantujemy bogatą kolorystykę, wzornictwo, wysoką jakość oraz atrakcyjne ceny.
W załączniku przesyła katalog oraz cennik na drzwi meblowe w PLN.
W razie jakichkolwiek pytań służymy pomocą.
| Translation - Hungarian Ajánlat bútorajtóra
Bemutatjuk Önöknek a cégünknél kapható bútorajtók és bútorkellékek választékát. Biztosítjuk a gazdag színskálát, sok mintát, kiváló minőséget és kedvező árat.
A csatolt fájlban küldjük a bútorajtók katalógusát és árjegyzékét PLN-ben. Ha van bármilyen kérdésük, szívesen segítünk.
| | Hungarian to Polish: literatura/irodalom | Source text - Hungarian Sang császár egy didergős, kora tavaszi napon megparancsolta Liunak, a festőnek, készítsen neki egy olyan képet, amely az egész világot ábrázolja, de még egy ecsetvonás, annyi sem hiányzik belőle. Legyen ott a képben a világ valamennyi érzése, gondolata, repedése és fűszála. Liu, a tájképfestô hosszan tűnődött, végül megdörzsölte a homlokát és bólintott. Aztán elvonult, és olyan mélyen elrejtôzött a saját életében, hogy néhány hétig a halak, a madarak, a férgek, a vadállatok, de még a Fal túlfeléről érkezô kígyókereskedők se látták. Sang császár kedvetlenül arra gondolt a palotájában, hogy a festő megrémült a feladattól, ezért elmenekült, bujkál valahol, esetleg öngyilkos lett. A császár a legjobb kémeit küldte a festô után, ám mindegyik dolgavégezetlenül tért vissza a császári udvarba. Sang császár dührohamait búskomor órák váltogatták. | Translation - Polish Cesarz Sang pewnego wczesnowiosennego, chłodnego dnia, rozkazał malarzowi Liu, żeby namalował mu taki obraz, który będzie przedstawiał cały świat, i żeby nie brakowało tam nawet jednego pociągnięcia pędzlem. Niech na obrazie będą wszystkie uczucia świata, jego myśli, pęknięcia, źdźbła trawy. Liu, pejzażysta, długo zastanawiał się, w końcu potarł czoło i pokiwał głową. Potem odszedł i tak głęboko skrył się, że przez kilka tygodni nie widziały go ani ryby, ptaki, robaki, dzikie zwierzęta, ani nawet przybywający zza Muru handlarze wężami. Cesarz Sang w pałacu niechętnie myślał o tym, że malarz przestraszył się zadania, dlatego uciekł i ukrył się gdzieś, ewentualnie popełnił samobójstwo. Cesarz wysłał swoich najlepszych szpiegów na poszukiwanie malarza, ale wszyscy wrócili na cesarski dwór bez rezultatów. Ponure godziny przemieniły się w napady furii cesarza. | | English to Polish: IT | Source text - English You configure attachment filtering for each Edge Transport server role. All attachment filter entries that run on an Edge Transport server role use the same attachment filtering behavior. The following parameters are available on each Edge Transport server role to configure attachment filtering behavior:
• RejectResponse This parameter specifies the string response that is included in the non-delivery report (NDR) message if an e-mail message that has a filtered e-mail attachment is returned to the sender.
| Translation - Polish Należy skonfigurować filtrowanie załączników dla każdego serwera o roli Edge Transport. Wszystkie kryteria filtrów załączników, które działają na serwerze pełniącym rolę Edge Transport, używają tego samego zachowania przy filtrowaniu załączników. Na każdym serwerze pełniącym rolę Edge Transport są dostępne następujące parametry, konfigurujące zachowanie filtrowania załączników:
• RejectResponse Ten parametr określa łańcuch odpowiedzi, który jest zawarty w wiadomości z raportem o niedostarczeniu (NDR, non-delivery report), jeśli wiadomość e-mail, która ma załącznik podlegający filtrowaniu, jest zwracana do nadawcy.
| | English to Polish: Animals' rights | Source text - English . It’s wrong to subject animals to imprisonment, violence, and death—animals are not ours to use for experimentation.
2. Ninety-two out of every 100 drugs that pass animal tests fail in clinical trials in people. Every year in the United States alone, there are more than 100,000 human deaths caused by drugs that were successfully tested on animals.
3. Animals don’t suffer from diseases in the same way that people do. The former head of the U.S. National Cancer Institute summarized the last 25 years of cancer research by admitting that “the history of cancer research has been the history of curing cancer in the mouse. We have cured mice of cancer for decades, and it simply didn’t work in humans ....”
| Translation - Polish 1. Złym jest skazywanie zwierząt na uwięzienie, przemoc i śmierć – nie mamy prawa wykorzystywać zwierząt do eksperymentów.
2. 92 na 100 leków, które pomyślnie przeszły testy na zwierzętach, odpada w trakcie testów klinicznych na ludziach. Każdego roku tylko w USA ponad 100,000 osób umiera na skutek działania leków, które pomyślnie przeszły testy na zwierzętach.
3. Zwierzęta nie chorują w ten sam sposób, co ludzie. Były szef U.S. National Cancer Institute (Amerykańskiego Narodowego Instytutu Zwalczania Raka) w ten sposób podsumował 25 lat badań nad rakiem: „historia badań nad rakiem jest historią leczenia raka u myszy. Od dziesięcioleci leczymy myszy z raka, ale to nie działa u ludzi...”
| More Less | | Games, Geography, Geology, Linguistics, Literature, Marketing, Military, Varia | | Master's degree - Jagiellonian University in Cracow, Poland | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Oct 2005. | | N/A | English to Polish (Cambridge University (ESOL Examinations)) Polish to English (Cambridge University (ESOL Examinations)) | | N/A | | Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, XBench, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | CV available upon request | | About me I specialise in translation of software documentation and general texts related to IT.
My other areas of expertise are tourism, literature and history. I have also experience as a reviewer. |
| Keywords: informatyka, sieci, historia, literatura, kino, dziennikarstwo, językoznawstwo, biznes, software, tłumacz, tłumaczenia
Profile last updated Nov 28, 2011 |