Member since Jun '08 Working languages: Portuguese to English |  Lesley Sogl Over 20 yrs of experience São Paulo, São Paulo, Brazil Local time: 14:46 BRT (GMT-3)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing, Project management | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Art, Arts & Crafts, Painting | | Business/Commerce (general) | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) |
| Also works in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Journalism | | Wine / Oenology / Viticulture | Tourism & Travel | | Telecom(munications) | Metallurgy / Casting | | Media / Multimedia | Law: Contract(s) | | Forestry / Wood / Timber | Finance (general) | | Environment & Ecology | Energy / Power Generation | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | Portuguese to English - Rates: 0.09 - 0.09 USD per word / 23 - 27 USD per hour | | PRO-level points: 102, Questions answered: 83, Questions asked: 8 | Sample translations submitted: 1 Portuguese to English: Main Investor Risks General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general) | Source text - Portuguese O risco de perda na negociação de ações e derivativos pode ser substancial. Portanto, o investidor deverá analisar com cuidado se ele é adequado à sua situação financeira e patrimonial, bem como se atende a seus objetivos de investimento de curto, médio e longo prazos. Ao considerar ingressar nos mercados derivativos, deve-se estar ciente de que:
a) Ao comprar uma opção, o investidor poderá incorrer na perda total do valor do prêmio e de todos os custos de transação;
b) Ao comprar e vender um contrato futuro ou vender uma opção, o investidor poderá incorrer na perda total do valor da margem inicial, depositada para manter sua posição. Se o mercado oscilar contra a posição do investidor, um depósito substancial de margem adicional pode ser solicitado para manutenção da posição. Caso o depósito não ocorra, a posição do investidor poderá ser liquidada com perda. Assim, ainda que a posição inicial do investidor se mostre uma aposta direcional acertada no vencimento do contrato, ele precisa dispor de recursos para atender a margens adicionais e ajustes diários nos quais incorrerá sempre que o mercado oscilar contra a sua posição enquanto esta permanecer em aberto;
| Translation - English The risks involved in trading stocks and derivatives can be substantial. Therefore, an investor must carefully analyze if such risk is in line with his or her financial and equity situation, as well as if it meets his or her short, medium and long term goals. When considering the derivatives market, the investor should be aware of the following:
a) When purchasing an option, an investor may incur in a total loss of the premium in addition to operational costs;
b) When buying or selling a future contract, or shorting an option, an investor may lose the entire initial margin, deposited to maintain such position. If the market moves against such a position, a substantial additional margin may be required to maintain the open position. Should the deposit not occur, the investor’s position may be settled at a loss. Should such a deposit not occur, the open position may be liquidated with further loss. So, even if the initial position proves to be favorable at the maturity of the contract, the investor needs to have sufficient resources to fund additional margin requirements and daily cash settlements when the market moves unfavorably;
| More Less | | L Sogl's ProZ Glossary | | Years of translation experience: 19. Registered at ProZ.com: Oct 2005. Became a member: Jun 2008. | Portuguese to English (Brazilian Gov't, verified) | | N/A | | Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | http://www.sogltraducoes.com | | CV available upon request | | Lesley Sogl endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Background
I have been a translator for over 20 years. My first job, which was translating for a leading financial Brazilian newspaper, sparked my interest in translation and I never looked back since then. I was fortunate enough to work under a very good editor who taught me the ropes early on and from there I opened my own company and was able to get large companies and banks as my clients. After receiving my certification as an official public translator I began to translate official and legal documentation, mainly for law firms, and am now starting again to do a lot of translating for several different types of magazines (environmental management, energy, tourism, international relations, publicly-held companies, etc.) which I love.
Education
I was born in São Paulo, Brazil, however, English is my first language. My parents are British and I studied at an American elementary and high school. I went to FAAP university in São Paulo where I earned a BA in Visual Communication. From there I went to New York and spent a year doing a few extension courses at the School of Visual Arts. After my first job, I decided to dedicate myself full time to translation and did many courses in the area (legal, patents, financial terms, etc.). I became a publicly certified translator in 2000. I recently completed several courses in Advanced Translation Studies from Denver University.
Work Methods
I work well alone and with a team and am always open to learning and growing based on feedback from other team members and the client, which I find essential for any job. I welcome challenges and take my deadlines very seriously because I am aware of how time-sensitive some material can be. I consider myself to be very professional and reliable and my clients seem to agree since most of them have been with me for many years.
If you wish to contact me, click here
|
| Keywords: publicly certified translator, English translator, Portuguese translator, certified translator, Trados user, Wordfast user, legal translator, tradutora de inglês, tradutor de inglês, tradutora nativa, tradutor nativo, tradutora juramentada, tradutor juramentado, empresa de tradução, empresa de tradução em São Paulo
Profile last updated Nov 23, 2011 |