global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Apr '10

Working languages:
English to French
French to English

Availability today:
Availability not set

May 2016

serge awono
7 years+ Translating for the IT industry

Local time: 03:04 WAT (GMT+1)

Native in: English Native in English, French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
18 positive entries
(2 unidentified)

 Your feedback

  Display standardized information
About me
* Full-time freelance translator/localization consultant

* Team leader, heading a team of 4 translators working full-time

* Known for delivering works on and before deadline and under budget

* Ability to work on several format type (ppt, doc, json, java, ai, pps, html, xml, tmx, ttx, dll, xls, .properties and many other file formats).

* 5 years + in Translation and Software localization, and strong background in Computers/Web and Apps development/Telecommunication, with emphasis on IT security/Internet technologies (Web acceleration, datacenters management, DDoS protection, Data backups and recovery...), Cloud storage, Big Data, and Electronics based on a Msc. in Multilingual Computing and Localization (in progress) from the University of Limerick (Ireland), a Certificate in Software Localization from the University of Washington (US) and a Master degree in Translation from The Institute of Translation & Interpretation (Cameroon).

I provide comprehensive, professional translation and software localization services, including:

Translation: With translation tools like Trados, SDL Trados Studio 2009/2011, Wordfast pro, etc. I deliver quality translations and on deadlines.

GUI Localization: GUI (Graphic User Interface) text extraction, RC or property file translation, debugging user interface testing etc.

Online Help Localization: With translation tools like Trados and helpful compilation tools like RoboHelp and WebWorks, I can fully localize online help and deliver ready-to-publish products (.chm or WebHelp). All index, sorting, and search functions will be localized in accordance with the FRENCH language conventions.

Documentation: With glossary and translation memory, I can maintain consistent terminology, phrase use, and translation style throughout the document, user interface, and online help. Output includes high and low-resolution PDFs, compiled Help format, etc.

* I own and master the following tools :

Translation : SDL Trados 2007, SDL Trados Studio 2009, SDL Trados Studio 2011, Wordfast Pro, SDLX,
Localization : Sisulizer 2008 (286), Lingobit Localizer 7.1.6130, Passolo 2009, Alchemy Catalyst 8.0
Quality Assurance : AsPIC Xbench
Authoring and publishing: Adobe RoboHelp
Web design & software development: Adobe Dreamweaver CS6;
Desktop Publishing: Adobe InDesign CS6; Adobe Illustrator 10;


* Masters of Science in Multilingual computing and Localization (in progress)
* Certificate in Software Localization
* Masters of Art in Translation
* Bachelors degree in Journalism and Mass Communication

Services offered:
• Translation
• Checking and Editing
• Monoligual Proofreading
• Software and Website Localization and Globalization
• Translation Memory Creation
• Software testing

Areas of interest: Software Localization, Standards and practices in localization, Game localization, Open source localization, Machine Translation, Natural Language Processing, Information retrieval, Web Design, Question-Answering Systems, Content Development.

Ongoing project: The creation of a question-answering system for the health system in my country. For more information, please contact me by mail at
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 81
PRO-level pts: 66

Top general fields (PRO)
Social Sciences7
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)12
Computers (general)8
Transport / Transportation / Shipping4
Engineering (general)4
General / Conversation / Greetings / Letters3
Construction / Civil Engineering3
Pts in 1 more fld >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Language pairs
English to French3
Specialty fields
Electronics / Elect Eng1
Other fields
Engineering: Industrial1
Keywords: English into French Translator; Software Localization Specialist; IT Translation; Technical Translation; Computers Translation; Software Localization; Website Translation; User manual Translation; Trados Studio 2009; Trados studio 2011; Trados; Wordfast Pro; Sisulizer; Native French; French (France); French (Africa); Translator in Africa; African translator; Translator specialized in IT; Translator specialized in Software; Human translator; Traducteur Anglais vers le Français; Traducteurs spécialisé en informatique; Traducteur africain; Traduction télécommunication; Traduction informatique; Traduction manuel d'utilisation;Traduction certifiée; Certified translation; Traductor Inglés - Francés; Traductor informática, telecomunicaciones, manual de usuario, Translation for Mobile apps; E-mail; Productivity; Social Media; Entertainment; Game; Consumer web app; Global Positioning Systems (GPS), Geography; Tablet; E-mail; Mobile apps; Photography; Productivity; Social Media; eCommerce; Entertainment; Games; Advertising; Marketing; Mobile Apps; Games; Entertainment; Training; Productivity; Server Administration; Consumer Desktop app; E-mail; Data Processing and Synchronization  Content Type: User Interface; User Interface; User Guides; Technical Documentation; Safety Instructions; User Interface; User Asssistance, eCommerce; Entertainment; Games; Mobile apps; Photography; Productivity; Social Media; Telecomms/Networks; Consumer apps; eCommerce; Mobile apps; Productivity; Technical Documentation; User assistance/consumer documentation; Software; Marketing transcreation/copyrighting/blurbs; User assistance/consumer documentation.   Systems & Tools: Trados, SDL Trados Studio; xBench; Wordfast; Wordfast Pro; Passolo; Susilizer, natural language processing, question-answering system, part-of-speech tagging; localiztaion project management;

Profile last updated
Dec 7, 2015

More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs
Alternate search option: Find translators on TM-Town - a new site owned and operated by