ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
Italian to English
English to Italian

Alessandro di Francia
studied law, managed firms in GB

Italy
Local time: 21:52 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian

Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
AccountingBusiness/Commerce (general)
EconomicsFinance (general)
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 48, Questions answered: 28, Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Dec 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Cambridge University (ESOL Examinations))
Italian to English (Cambridge University (ESOL Examinations))
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word, OpenOffice 3.0
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Alessandro di Francia endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Most recent translation jobs include:

- birth, marriage and death certificates (eng>ita and eng>ita)
- localisation of various e-commerce and service-related websites (ita>eng)
- standard contracts for UK- and Germany-based Service Providers and Music Labels (eng>ita)
- standard contracts for Italian travel agencies (ita>eng)
- contracts for Pfizer Pharmaceutical (ita>eng)
- minutes for Wolters Kluwer (ita>eng)
- technical documents for Barilla S.p.A. (ita>eng)
- contracts for Telecom Italia Mobile (ita>eng)
- legal and trial court documents for different Prosecutor’s Offices in Italy (ita>eng)
- legal and trial court documents for different Law Firms in Italy (ita>eng)
- legal and trial court documents for different Prosecutor's Offices in the U.S.A. (eng>ita)
- contracts for Banca d'Italia (ita>eng)
- balance sheet and notes for Pliva Pharma (ita>eng)
- minutes and deeds for T.E.R.N.A. (ita>eng)

2008- I am working as ENG>ITA–ITA>ENG translator for law firm HGAS, with offices in Brescia, Italy and Hamburg, Germany. My job is to translate contracts and deeds, and to correspond with English-speaking clients and lawyers abroad.

2005-2008: I have worked as an ENG>ITA–ITA>ENG translator for attorney-at-law (IT) M. Manfredonia in Cologne, Germany.

2004-2005: I have taught English language (all levels, including Business English) for Green School S.r.l. in Verona, Italy.

1998-2001: I have worked as a managing director for Treviso Consultancy Ltd. and Treviso Machinery Ltd., both based in Manchester, G.B.

December 1990: I have taken the Proficiency in English Studies exam (“CPE is the highest level Cambridge ESOL exam, at level C2 of the Council of Europe's Common European Framework of Reference for Languages”. See: http://www.cambridgeesol.org/exams/cpe.htm) at the University of Cambridge centre in Venice (ref. no. 90CIT0198003).

June 1989: I have taken the First Certificate in English Studies exam at the University of Cambridge centre in Venice (ref. no. 896IT0190063).

References:
Green School S.r.l., language school in Verona
Mr. Mark Jones, “ACF Commercial Finance” partner, Wrexham, Wales, G.B.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 48
(All PRO level)


Top general field (PRO)
Tech/Engineering16
Pts in 3 more flds >
Top specific field (PRO)
IT (Information Technology)12
Internet, e-Commerce4
Law: Taxation & Customs4
Transport / Transportation / Shipping4
Finance (general)4
Government / Politics4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: law, legal, contract, copyright, patent, computer, IT, business, financial, financing, banking


Profile last updated
May 10, 2011



More translators and interpreters: Italian to English - English to Italian   More language pairs