The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Working languages: Spanish to Italian English to Italian French to Italian | | Monica Paola Burattini Qualified translator and voice talent NA Local time: 11:56 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | | | Translator likelihood of working again (LWA)
|
| | | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: Monica Paola Burattini | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing | | Specializes in: | | Finance (general) | Genealogy | | Law (general) | Medical (general) | | Cinema, Film, TV, Drama | Business/Commerce (general) | | Computers: Software | Computers: Hardware | | Computers: Systems, Networks | IT (Information Technology) |
| Also works in: | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Fisheries | Education / Pedagogy | | Wine / Oenology / Viticulture | Advertising / Public Relations | | Construction / Civil Engineering | Cosmetics, Beauty | | Electronics / Elect Eng | Energy / Power Generation | | Engineering: Industrial | Food & Dairy | | Government / Politics | Internet, e-Commerce | | Law: Contract(s) | Poetry & Literature | | Marketing / Market Research | Mechanics / Mech Engineering | | Media / Multimedia | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Instruments | Music | | Nutrition | Paper / Paper Manufacturing | | Religion | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Telecom(munications) | Textiles / Clothing / Fashion | | Tourism & Travel | Computers (general) |
More Less | | Questions answered: 81, Questions asked: 2 Easy / 23 PRO, PRO-level points: 226 | 4 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 0 chars Completed: Oct 2006 Languages: English to Italian | X server application software
Translation of an X server application
If you want to view some samples, please ask
Computers: Systems, Networks | No comment. | Translation Volume: 17000 words Completed: Apr 2006 Languages: English to Italian | Leak tester machine manual and software
Translationo a leak tester machine software interface. If you want to view some samples or entire articles, please ask
Computers: Software | No comment. | Translation Volume: 0 chars Languages: English to Italian | Translation and proofrading of articles for the most important daily of my town
Translation and proofrading of articles about politics, culture, sports...If you want to view some samples or entire articles, please ask
Journalism | No comment. | Translation Volume: 0 chars Timeline: Sep 30 '06 to Dec 31 '06 Languages: French to Italian | Translation of documents for a major company in the field of energy
Translation of key documents for a major company in the field of energy industry. If you want to view a sample, please ask
Energy / Power Generation | No comment. |
More Less | 16 entries| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Immediate payment, trustworthy. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Brian is the best project manager I've ever met. Prompt payment. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Sheena is a professional and payments are always on time. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | a little late on payment, but they reacted promptly, extremely good communication | ... | | Hidden | Hidden | 1 | Kelly Wang was a great PM for 3 months. When it comes to payments, no money and no reply to emails from the accounting department, which is even worse | ... | | Hidden | Hidden | 5 | nice to work with, fast payment | ... | | Hidden | Hidden | 5 | As far as I'm concerned, good communication and prompt payment. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | A little late with payment, excellent communication with Karin, a pleasure to work with | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Really impressed... excellent communication and understanding, super fast payment. A pleasure working for Mr. Peyrot | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Trustworthy agency, fast payers | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Trustworthy agency, good rates, interesting projects, a little late on payments | ... | | Hidden | Hidden | 5 | A pleasure to work with, excellent communication and punctual payments | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Well organized team, interesting projects, punctual payments | ... | | Hidden | Hidden | 4 | Brevi progetti occasionali ma il pagamento è puntuale. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Interesting project, excellent communication, immediate payment. | ... | | Hidden | Hidden | 5 | Professional company, fast payment. | ... |
More Less | | Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 5English to Italian: TRANSLATION FOR VOICE-OVER: EMERGENCY PROCEDURES/PROCEDURE DI EMERGENZA Detailed field: Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Source text - English EMERGENCY PROCEDURES:
Should you come into contact with, or see a fire situation, we would ask that you firstly actuate any of the on site fire call points that are situated around the site at each fire exit. (13 seconds)
The safety of all personnel on any ****** site is of paramount importance to us. So ‘Do Not Attempt to Fight any Fire’. (11 seconds)
If you hear the fire alarm, you must stop whatever you are doing and proceed to the fire assembly point via the nearest fire door. (9 seconds)
At the assembly point employees must report their presence to the Site Incident Controller. The Site Incident Controller will check you off against the book that you signed when you entered our site. It is necessary at this time to stand in an orderly manner and await further instruction. (19 seconds)
It’s important to note that if any activity you are carrying out generates heat or smoke, then this should be discussed with the site contact. (9 seconds)
If you are involved in an accident, or if you see an unsafe activity on site, which could lead to a personal injury, you must report this immediately to the site contact. (12 seconds)
This also includes a release of any substance into the environment (via air - water - or land), any damage to property, in fact any act no matter how insignificant it may appear to be. We need to know about them so that we can investigate the cause in an effort to prevent a reoccurrence of a similar incident. (23 seconds)
SITE RISKS:
Please be aware of the various plant, equipment and material risks on site. Do not touch or interfere with any plant, equipment or materials unless authorised by your Site Contact. (14 seconds)
On our site we have many of our own vehicles in use, especially forklift trucks. These are used in all areas on site and we must ask you to be extremely vigilant should you be working in or near the vicinity of Forklift trucks. (16 seconds)
It’s important that suitable barriers are positioned around the contract work. This will also deter employees from entering the contractor’s area. The issue of barriers should be discussed with your site contact. (16 seconds)
DO NOT use our lift-trucks without a ‘lift-truck authorisation certificate’, which is issued by the site manager. (8 seconds)
| Translation - Italian PROCEDURE DI EMERGENZA:
Se avvistate un incendio, vi chiediamo di azionare subito uno degli allarmi che si trovano nel sito ad ogni uscita di sicurezza. (13 secondi)
La sicurezza di tutto il personale di ***** è per noi di primaria importanza. Perciò ‘Non tentate di spegnere nessun incendio’. (11 secondi)
Se udite l’allarme antincendio, interrompete il lavoro e recatevi al punto di riunione attraverso la più vicina porta tagliafuoco. (9 secondi)
Al punto di riunione i lavoratori devono comunicare la loro presenza al responsabile incidenti nel sito. Il responsabile segnerà la vostra presenza sul registro che avete firmato all’entrata. In queste situazioni è necessario sostare ordinatamente e attendere ulteriori istruzioni. (19 secondi)
È importante che osserviate se una delle vostre attività causa calore o fumo, per poi discuterne con il referente. (9 secondi)
Se siete coinvolti in un incidente, o se rilevate un’attività pericolosa nel sito che potrebbe causare danni personali, è necessario comunicarlo immediatamente al referente. (12 secondi)
Sono inclusi anche il rilascio di qualsiasi sostanza nell’ambiente (via aria – acqua – o terra), qualsiasi danno alla proprietà, qualsiasi azione, anche se potrebbe sembrare insignificante. Queste comunicazioni ci permettono di indagare sulla causa in modo da evitare il verificarsi di un incidente simile. (23 secondi)
RISCHI IN SITO:
Si prega di tenere presenti i rischi legati a impianti, attrezzature e materiali. Non toccate e non intervenite su nessun impianto, attrezzatura, materiale a meno che non siate stati autorizzati dal referente (14 secondi).
Nel sito sono presenti molti veicoli in movimento, in particolare carrelli elevatori. Sono impiegati in ogni area e dobbiamo chiedervi di essere estremamente vigili in caso dobbiate lavorare con o in prossimità di carrelli elevatori. (16 secondi)
É importante che vengano poste barriere adeguate intorno all’area di lavoro indicata nel contratto. Impediranno inoltre al personale di entrare nell’area del contraente. L’utilizzo di barriere deve essere discusso con il vostro referente. (16 secondi)
NON utilizzate i carrelli elevatori senza il “certificato di autorizzazione”, rilasciato dal responsabile. (8 secondi)
| English to Italian: Company's DVD (voice over) Detailed field: Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Source text - English As a group we work closely with customers on part design and the identification of material solutions that precisely match their application requirements, and where an existing TPE grade cannot satisfy the specific demands of a new complex part, we have the proven expertise to customise a material that will.
We also deliver solutions in the field through a highly trained team of technicians. These expert advisers on TPE materials are totally familiar with customers’ processes and are experienced trouble shooters in respect of injection moulding and extrusion difficulties.
They exemplify our commitment to provide responsive customer service.
Our European technical centres provide the complete spectrum of product development and technical support resources expected of a major supplier. Each site runs a pilot line dedicated to the production of sample orders, ensuring a fast and flexible response to customer enquiries.
One result of this customer-focused activity has been the progressive development of a range of materials for use in overmoulding applications. Today we are able to offer products that provide an excellent bond with PA, (pause) ABS, (pause) PC (pause) and PS.
Committed to bringing new materials to market, we have recently introduced a number of innovative products. These include
flame retardant (pause)
and water swellable compounds
as well as *********Polymer’s expansion of the ****** (pause)
and ****** range of TPV compounds.
Partnering customers and encouraging their close interaction with our research and production technicians have allowed us to develop materials to better serve the growing and ever-changing TPE market.
As new applications for TPE materials are introduced our members have the experience and know-how to support emerging markets. This is demonstrated by *******’s ability to utilise the experience they had gained in the traditional footwear market to develop compounds for high-tech sports (pause) and leisure wear applications.
3.
TPE material is made in a high-technology compounding process, combining various polymers (pause)
and a multitude of additives.
From Banbury mixers (pause)
and twin-screw extruders (pause)
to clean technology, our production centres are equipped to serve every need.
At ******* in Sweden, a fourth production line was installed in 2006. The investment of 2.6 million sterling further enhances our production possibilities by introducing state of the art clean technology to the site.
All raw materials are transported automatically via robot crane (pause)
and a series of roll-boats, allowing palletised goods to be moved safely and efficiently around the production area.
The twin screw technology has been combined with ten gravimetric feeders, which further assist in material handling with minimal human intervention.
The new line is dedicated to the production of our ‘clean compounds’ including our Mediprene range of TPE materials.
The development of our ****** compound family is based on medically approved raw materials and is compliant with the major pharmacopoeias and associated international norms, This has given the group a strong presence in the medical, (pause) pharmaceutical (pause) and food markets. Confirming the ****** as a competent partner for leading medical device manufacturers throughout Europe.
All of our production facilities operate Lean Manufacturing production based improvement techniques. By adopting lean manufacturing to focus on the removal of waste from the manufacturing process we ensure that goods are delivered to the customer at a rate and time determined by them not by us.
As the key to this strategy is workforce commitment and involvement we utilise employee led tools such as 5S workplace organisation, (pause) quick changeover (pause) and Total Productive Maintenance to drive continuous improvement. We further enhance the strong links and information flow across the group by sharing best practices and running operator exchanges.
4.
As part of ****, the ***** has a long-standing commitment to reduce any potential impact on the environment from its operations. All sites operate under an Environmental Policy. We are committed to the prevention of pollution and co-operate with Industry, Regulatory Authorities, Suppliers and Customers, to develop and achieve improved standards of environmental care.
The group sets improvement targets and reports progress on the key aspects of our environmental performance.
The policy includes the aim to continuously improve the performance of our products as measured by their environmental impact.
All VTC TPE Compounds are 100% re-cyclable and our commitment to the environment can be demonstrated through our development of TPE Compound resins based on post consumer waste.
5.
The compounding of all materials is carried out in accordance with internationally recognised quality management standards, (pause) using tools such as statistical process control within an environment in which our employees are focused on achieving zero-defects production.
Continuous testing of properties ensures that customers receive quality products with consistently predictable processing characteristics, as well as ongoing batch to batch consistency.
6.
Close partnerships between the group members, (pause) our suppliers (pause) and customers, (pause) together with an unrivalled technical knowledge and an innovative approach ensure the ******* is at the forefront of technical TPE compound supply.
We offer a service package which is among the most comprehensive and progressive currently available from any TPE supplier.
Our service supports OEMs, moulders and designers at all stages of product development – wherever you are, we are there to support you.
| Translation - Italian Lavoriamo a stretto contatto con il cliente in fase di progettazione e nella scelta dei materiali più adatti all’applicazione. Laddove il TPE non possa soddisfare le specifiche richieste per un nuovo componente, i nostri esperti personalizzeranno appositamente il materiale.
Le nostre soluzioni possono inoltre avvalersi di un team di tecnici altamente qualificati. Questi consulenti sui materiali TPE hanno familiarità con i processi ed esperienza nella risoluzione dei problemi di stampaggio ad iniezione e di estrusione.
Sono un esempio del nostro impegno nel fornire un servizio clienti puntuale.
I nostri centri europei forniscono uno spettro completo di sviluppo prodotti e il supporto tecnico necessario. Ogni sito gestisce una linea pilota dedicata alla produzione di ordini campionario, assicurando una risposta rapida e flessibile alle richieste del cliente.
Uno dei risultati di questa attività orientata al cliente è il progressivo sviluppo di una gamma di materiali per l'utilizzo nel sovrastampaggio. Oggi siamo in grado di offrire prodotti che garantiscono un eccellente legame con PA, (pause) ABS, (pause) PC (pause) e PS.
Impegnati nella creazione di nuovi materiali, abbiamo recentemente introdotto una serie di prodotti innovativi. Questi includono
ritardanti di fiamma (pause), compound rigonfiabili ad acqua,
insieme all’espansione di ****di ********(pause)
e la gamma ***** dei compound TPV.
La collaborazione con il cliente e la sua stretta interazione con i nostri tecnici ricerca e produzione, ha reso possibile lo sviluppo di materiali che rispondono al meglio al crescente mercato dei TPE.
Mentre vengono introdotte nuove applicazioni per materiali TPE, i nostri soci possiedono l’esperienza e il know-how per sostenere i mercati emergenti. Come dimostra l’abilità di ****** nell’applicare la sua esperienza nel mercato tradizionale delle calzature, allo sviluppo di compound per applicazioni nell’abbigliamento sportivo tecnico (pause) e per il tempo libero.
3.
Il materiale TPE è creato con un processo di compounding altamente tecnologico, combinando diversi polimeri (pause)
e additivi.
Dai miscelatori Banbury (pause)
e gli estrusori bivite (pause)
alla tecnologia pulita, i nostri centri di produzione sono attrezzati per soddisfare ogni necessità.
Presso***** in Svezia, nel 2006, è stata installata una quarta linea di produzione. L’investimento di 2,6 milioni di sterline aumenta ancora le nostre possibilità produttive introducendo sofisticate tecnologie pulite.
Tutte le materie prime sono trasportate automaticamente con gru robotizzate (pause)
e una serie di trasportatori a rulli, che permettono lo spostamento di materiali palettizzati nell’area di produzione.
La tecnologia bivite è stata combinata con dieci dosatori gravimetrici per ulteriore assistenza nello spostamento dei materiali, riducendo al minimo l'intervento umano.
La nuova linea è dedicata alla produzione di “compound puliti”, tra cui la gamma **** di materiali TPE.
Lo sviluppo della famiglia di compound ***** si basa su materie prime approvate per uso medico ed è adattabile alla maggior parte delle farmacopee e relative norme internazionali. Ciò è valso al gruppo una forte presenza nel settore medico, (pause) farmaceutico (pause) e alimentare. Confermando il ******come partner qualificato per i maggiori produttori di strumenti medicali in Europa.
Tutte le strutture si avvalgono di tecniche di perfezionamento basate su una produzione snella. Adottando una produzione snella e concentrandoci sull’abbattimento degli sprechi nell'intero processo, garantiamo la consegna delle merci al cliente nei tempi e nelle quantità da loro indicate.
Fattore chiave di questa strategia è l’impegno del personale; utilizziamo perciò strumenti di gestione del personale quali il modello di organizzazione dell’ambiente lavorativo 5S, (pause), il cambio produzione rapido (pause) e la manutenzione produttiva totale. Agevoliamo i collegamenti e lo scambio di informazioni all’interno del gruppo condividendo le prassi migliori e attuando scambi di personale.
4.
Come parte di *****, il ******* è impegnato da tempo nel ridurre il potenziale impatto sull'ambiente risultante dalle sue attività. Tutti i siti operano secondo una politica ambientale. C’impegniamo nella prevenzione dell'inquinamento e cooperiamo con l'Industria, le autorità di controllo, i fornitori e i clienti per sviluppare e ottenere migliori standard di tutela ambientale.
Il gruppo definisce gli obiettivi e riporta i progressi sui principali aspetti della nostra prestazione ambientale.
Questa politica comprende la volontà di migliorare costantemente la prestazione dei nostri prodotti in base al loro impatto ambientale.
Tutti i compound VTC TPE sono riciclabili al 100% e il nostro impegno in questo senso è dimostrato dallo sviluppo di resine composte basate su rifiuti post-consumo.
5.
Il compounding di tutti i materiali si svolge secondo gli standard internazionali di qualità, (pause) utilizzando strumenti quali il controllo statistico di processo, in un ambiente in cui il personale mira alla produzione difetti zero.
Il testing continuo delle proprietà assicura che i clienti ricevano prodotti di qualità con caratteristiche di affidabilità e una continua conformità inter-lotto.
6.
Grazie alla stretta collaborazione tra il gruppo, (pause) i nostri fornitori, (pause) e i clienti, (pause), insieme a una conoscenza tecnica ineguagliabile, il ****** è in prima linea nella fornitura di compound TPE.
Offriamo un pacchetto di servizi tra i più completi attualmente disponibili per ogni fornitore TPE.
Il nostro servizio supporta OEM, stampatori e progettisti a tutti i livelli dello sviluppo del prodotto. Ovunque voi siate, saremo al vostro fianco.
| English to Italian: Server Solutions Detailed field: Computers: Systems, Networks | Source text - English 1 Preparing crash report
2 Finished preparing crash report
3 Composing crash report email
4 Finished composing crash report email
5 You may report this error via email.We will treat the information in the report as confidential.We may contact you to ask questions or to notify you of a solution
6 Aborts the sending of a crash report
7 Unable to rename the following file
8 Unable to save changes to internal byte array
9 Please select the method by which you want to connect with this session, then click on "Next"
10 Welcome to the Session Wizard!Please choose a name and type for your session, and select "Next" when finished
11 Please enter a host name or IP address.For example:\n\n192.168.0.1\nhost.example.com
12 Launch the currently selected session
13 Single Window can be run in full screen mode, or in non-fullscreen mode with (i.e. Standard) or without (i.e. No Decoration) a border and title bar
14 Cannot delete '%1': Access is denied. Make sure the disk is not full or write-protected and that the file is not currently in use
15 Enter your login name for the remote host here (defaults to current Windows user name) | Translation - Italian 1 Preparazione segnalazione di arresto anomalo in corso
2 Preparazione segnalazione di arresto anomalo completata
3 Composizione segnalazione di arresto anomalo tramite posta elettronica in corso
4 Composizione segnalazione di arresto anomalo tramite posta elettronica completata
5 È possibile segnalare l'errore tramite posta elettronica. Il contenuto della segnalazione sarà riservato. L'utente potrebbe essere contattato per fornire informazioni o ricevere assistenza
6 Interrompe l'invio di una segnalazione di arresto anomalo
7 Impossibile rinominare il seguente file
8 Impossibile salvare le modifiche apportate alla matrice di byte interna
9 Selezionare il metodo di connessione per questa sessione, quindi fare clic su "Avanti"
10 Procedura guidata sessione. Scegliere un nome per la sessione, quindi selezionare "Avanti"
11 Immettere un nome host o indirizzo IP. Ad esempio:\n\n192.168.0.1\nhost.example.com
12 Avviare la sessione selezionata
13 La finestra singola può essere aperta in modalità a schermo intero con (ovvero Standard) o senza (ovvero Nessuna decorazione) un bordo e una barra del titolo
14 Impossibile eliminare '%1': accesso negato. Assicurarsi che il disco non sia pieno o protetto da scrittura e che il file non sia attualmente in uso
15 Immettere il nome di accesso per l'host remoto (l'impostazione predefinita è il nome utente di Windows corrente) | French to Italian: Décisions UE Detailed field: Energy / Power Generation | Source text - French 1. En outre, étant donné la capacité de génération à la disposition des autres concurrents et ses caractéristiques techniques, il n’est pas concevable qu’une quelconque concurrence significative subsiste ou puisse potentiellement se développer pour la fourniture de services auxiliaires et de courant d'ajustement (hors réserves tertiaires). Ceci pour les raisons suivantes :
a) les capacités de génération dont dispose **** et**** ne sont pas capables de fournir des services auxiliaires et de courant d’ajustement à ****. Ceci est également vrai pour ****, pour les capacités décentralisées et pour les capacités de co-génération parce qu’elles ne permettent la variation de production contrôlée nécessaire pour livrer des réserves.
Déjà pour cette raison, l’argument des parties exprimé dans leur réponse à la Communication des griefs , selon lequel une augmentation de leurs prix de fourniture des services auxiliaires et de courant d’ajustement pousserait **** à s’adresser à des fournisseurs (potentiels) autres que les parties, comme *****,doit être réfuté ;
Il peut encore être ajouté que :
b) il est économiquement plus intéressant d'offrir ces services avec les centrales qui ne sont pas utilisées pour la production de base et mid-merit puisque cela augmentera les coûts d’opportunité de la capacité gardée en réserve. Les centrales de G*****répondent aux deux critères, contrairement à celles des autres propriétaires de capacité de génération en ***** ;
c) il est nécessaire pour un producteur d’électricité de disposer d’un parc de production local diversifié, c'est-à-dire constitué de plusieurs unités de génération , pour pouvoir réserver une partie de l’électricité produite pour offrir des réserves primaire, secondaire et tertiaire et pour s’engager sans risque vis-à-vis du ****. Seuls les parcs de production de **** et **** répondent à ce critère. Puisqu'aujourd’hui aucun des concurrents des parties ne dispose même d’une seule centrale capable de fournir des services auxiliaires et de courant d’ajustement et puisque les barrières à la construction des unités de génération sont importantes (voir ci-dessus), il est peu probable qu’une pression concurrentielle puisse se développer dans un futur proche ;
d) En ce qui concerne les réserves tertiaires, la situation n’est guère plus favorable. Comme les parties l'affirment , seuls les clients qui peuvent réduire leur consommation sans préavis répondent aux besoins de ****et donc, a priori, le nombre de consommateurs d'électricité capables de fournir ces services est limité.
e) En tout état de cause, les clients interruptibles ne peuvent pas fournir d’autres services auxiliaires et n’exercent, au mieux, une pression concurrentielle que sur un segment du marché.
Contrairement à ce que les parties affirment dans leur réponse à la communication des griefs , la Commission est d’avis qu'elle a évalué correctement la pression concurrentielle exercée par les clients interruptibles vu leur part dans la fourniture des réserves tertiaires ainsi que l’importance des réserves tertiaires dans la totalité des services auxiliaires.
| Translation - Italian 1. Inoltre, essendo la capacità di generazione a disposizione degli altri concorrenti e delle loro caratteristiche tecniche, non è concepibile che sussista o che possa potenzialmente svilupparsi un qualsiasi tipo di concorrenza significativa per la fornitura di servizi ausiliari e di corrente di aggiustamento (al di fuori delle riserve terziarie). Questo per le ragioni seguenti :
a) le capacità di generazione di cui dispongono ****e **** non sono in grado di fornire dei servizi ausiliari e di corrente d’aggiustamento a ****. Questo vale anche per Nuon (eoliche), per le capacità decentralizzate e per le capacità di co-generazione perché queste non permettono la variazione di produzione controllata necessaria per assegnare delle riserve.
Proprio per questa ragione, l’argomentazione delle parti espressa nella loro risposta alla Comunicazione degli addebiti , secondo cui un aumento dei loro prezzi di fornitura dei servizi ausiliari e di corrente d’aggiustamento spingerebbe ***** a rivolgersi a fornitori (potenziali) diversi dalle parti, come RWE, deve essere respinta;
Si può ancora aggiungere che:
b) è economicamente più interessante offrire questi servizi con le centrali che non sono utilizzate per la produzione di base e mid-merit poiché questa aumenterà i costi d’opportunità della capacità conservata in riserva. Le centrali di ***** rispondono a due criteri, diversamente da quelle degli altri proprietari di capacità di generazione in ****;
c) Per un produttore di elettricità è necessario disporre di un parco di produzione locale diversificato, ovvero costituito da diverse unità di generazione , per poter riservare una parte dell’elettricità prodotta per offrire delle riserve primarie, secondarie e terziarie e per impegnarsi senza rischio nei confronti del ***. Solo i parchi di produzione di *** e ****soddisfano questo criterio. Dato che oggigiorno nessuno dei concorrenti delle parti non dispone neanche una sola centrale capace di fornire dei servizi ausiliari e di corrente d’aggiustamento, ed essendo notevoli gli ostacoli alla costruzione delle unità di generazione (vedi sopra), risulta poco probabile che una pressione concorrenziale possa svilupparsi nel prossimo futuro ;
d) Per quanto riguarda le riserve terziarie, la situazione non è molto più favorevole. Come affermano le parti , solo i clienti che possono ridurre il loro consumo senza preavviso soddisfano alle necessità di **** e quindi, a priori, il numero di consumatori di elettricità in grado di fornire questi servizi è limitato.
e) Ad ogni modo, i clienti interrompibili non possono fornire altri servizi ausiliari ed esercitano, nella migliore delle ipotesi, una pressione concorrenziale solo su un solo segmento del mercato.
Diversamente da quanto le parti affermano nella loro risposta alla comunicazione degli addebiti , la Commissione ritiene di aver valutato correttamente la pressione concorrenziale esercitata dai clienti interrompibili, vista la loro parte nella fornitura delle riserve terziarie così come l’importanza delle riserve terziarie nella totalità dei servizi ausiliari.
| Spanish to Italian: Spanish into English Detailed field: Media / Multimedia | Source text - Spanish Ente público con personalidad jurídica propia, adscrito a la Secretaría de Estado de Comercio y Turismo del Ministerio de Economía de España. Presta su asistencia a la empresa española con el fin de fomentar sus exportaciones y su implantación exterior.
Mantenimiento Correctivo
Mantenimiento Evolutivo, alcanza a todas las tareas del ciclo de vida del desarrollo de Aplicaciones.
Soporte Técnico tanto a la Explotación como al Usuario.
Las aplicaciones objeto de este mantenimiento se encuadran dentro de las Aplicaciones Estadísticas, de Gestión y de Oportunidades de Negocio correspondientes a las áreas **** y de Gestión Interna del Instituto.
******es la entidad del *****especializada en los ramos de Hogar, Comunidades, Comercios, Accidentes y Decesos. Opera también en todos los ramos del seguro en Canarias.
Claves del Servicio:
Mantenimiento y renovación de los sistemas de información de sus áreas de Administración y Siniestros.
Dicha actuación estará basada en los acuerdos de máximo rigor de calidad y de cumplimiento de plazos que han sido establecidos entre ambas entidades (Acuerdos de Nivel de Servicio, ANS).
El contrato tiene un plazo de duración de tres años y contempla, además del mantenimiento de los sistemas de las áreas comentadas, la renovación de las aplicaciones del área de Siniestros.
En el marco de este acuerdo de servicios se contempla también la renovación de los sistemas de información de******, entidad del ***** especializada en la gestión de Seguros Agrarios.
Con esta iniciativa,****** pone en marcha un modelo flexible que permitirá adecuar el mantenimiento y desarrollo de aplicaciones a los cambios tecnológicos y organizativos previstos. El objetivo de la entidad es conseguir una mayor flexibilidad tecnológica y optimizar sus recursos, con el fin de orientar su capital humano a tareas de mayor valor añadido.
| Translation - Italian Public entity with its own legal capacity, affiliated to the State Department of Tourism and Trade of the Ministry of Economy of Spain. It supports Spanish industry with the scope of promoting exportations and its foreign implementation.
Curative maintenance.
Developmental Maintenance, it covers all tasks of the life cycle of Applications development.
Technical support both to Exploitation and to Customer.
The applications subject of this maintenance come within the Statistical Applications, the Maintenance and the Business opportunities corresponding to ***** areas and Institute’s Internal Management.
***** is the entity of the ***** specialized in Home Insurance, Community, Trades, Injuries and Death branches. It also covers all insurance branches in the Canary Islands.
Service details:
Information systems maintenance and renewal in Administration & Claims areas.
This action will be performed according to the high quality standards and compliance with the time limits established in the agreements be-tween both entities (Service Level Agreements SLA).
The contract has a duration of three years and states, in addition to the systems maintenance of the annotated areas, the renewal of Claims ar-eas applications.
This services agreement also concerns Agropecuaria – *****’s entity specialized in Agricultural Insurance man-agement - Information system renewal.
With this initiative, ******* carries out a flexible model which will allow to adjust applications maintenance and develop-ment to the envisaged technological and organizational changes. The entity’s goal is to reach a greater technological flexibility and en-hance its resources, with the aim of directing its human capital to value added tasks.
|
More Less | | Statuti ES_IT | | MA-university of Genoa | | Years of translation experience: 3. Registered at ProZ.com: Dec 2005. Became a member: Jun 2006. | | N/A | English to Italian (University of Genoa) Spanish to Italian (University of Genoa) French to Italian (University of Genoa) | | N/A | | Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abbyy PDF Transformer, Linguist by QT, Microsoft Publisher 2003, MS Frontpage, PoEdit, Trados Tag Editor, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | Monica Paola Burattini endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
ENGLISH TO ITALIAN, SPANISH TO ITALIAN, FRENCH TO ITALIAN
AVAILABLE 7 DAYS A WEEK AND UNTIL LATE AT NIGHT (East time)
PERMANENT BROADBAND INTERNET CONNECTION. RATES ARE NEGOTIABLE.-----------CONTACT: MONICAPAOLAB@GMAIL.COM-----------
SOME PROJECTS:
ACID REGENARATION PLANT USER MANUAL (TRANSLATION - 20,000 words);
GENEALOGY WEBSITE - SOFTWARE INTERFACE INCLUDED - (TRANSLATION AND PROOFREADING - ALMOST 100,000 WORDS);
TV SERIES DVD SUBTITLING (comedy, sci-fi, cartoons);
AIRLINE WEBSITE (TRANSLATION - 40,000 WORDS);
TOURISM/HOTEL DESCRIPTIONS WEBSITE (TRANSLATION AND PROOFREADING -15,000 WORDS);
ENERGY/EU REGULATIONS (TRANSLATION - 55,000 WORDS - STILL IN PROGRESS);
SCIENTIFIC CALCULATOR USER MANUAL (PROOFREADING - 55,000 WORDS);
BOOK IN THE FIELD OF SCIENCE/RELIGION (REVISION - 45,000 WORDS);
ELEVATOR INDUSTRY PRODUCTS CATALOGUE (TRANSLATION AND PROOFREADING - 50,000 WORDS)
REVISION OF THE MOST IMPORTANT SOCIAL NETWORK SITE (15,000 WORDS)
ADULT WEBSITE CONTENT (50,000 WORDS)
SCIENTIFIC CALCULATOR USER MANUAL (TRANSLATION - 45,000 WORDS);
MOBILE COMMUNICATION SYSTEMS (TRANSLATION - 70,000 WORDS)
OPHTHALMOLOGY (TRANSLATION - 20,000 WORDS)
FOOD INDUSTRY (TRASLATION - 10,000 WORDS)
LANGUAGE LEARNING SITE (50,000 WORDS - STILL IN PROGRESS)
GPS SYSTEM (TRANSLATION - 15,000 WORDS)
HEALTH CARE CERTIFICATION FIELD (TRANSLATION - 50,000 WORDS)
IP-PBX SISTEM (TRANSLATION - 85,000 IN PROGRESS)
PRINTER MANUALS (10,000 WORDS)
VOICE-OVER PROJECT (HISTORICAL BUILDING GUIDED TOUR) (25 PAGES)
HOUSEHOLD APPLIANCES (TRANSLATION AND PROOFREADING 100,000 words)
INDUSTRIAL AUCTIONS SITE (TRANSLATION - 80,000 words)
SHOES AND BOOTS MANUFACTURER SITE (TRANSLATION- 20,000 words)
LANGUAGE PAIRS:
English > Italian
Spanish>Italian
French>Italian
SOFTWARE:
SDL Trados 2006
Trados Tag Editor
S-Tagger for FrameMaker
T-Window for PowerPoint
Trados Multiterm
Filezilla
Abbyy PDF Tranformer
Microsoft Publisher
Microsoft PowerPoint
Microsoft Front Page
QT by Trolltech
Poedit
Wordsmith
Acrobat 8
Wave Lab 5
MSN Messenger (INFO@TRADUZIONIREVISIONI.IT)
• Advanced PC, MAC and Internet user
Able to work with Across, Webcatt by MotionPoint
SERVICES OFFERED
SERVICES
Translation
Proofreading
Revision
Subtitling
Voice-over, Reading (High quality guaranteed, a professional work with professional tools)
MAIN AREAS OF EXPERTISE
Tech/engineering
Computers/Localization (very good knowledge of Microsoft standard)
Energy/ Power generation
IT
Telecommunications
Software localization
Websites localization
Law
Marketing
Subtitling (TV series)
Tourism and airlines
INTERESTED IN:
Videogames (player since I was a child)
Cosmetics (knowledge of INCI/marketing language)
Fashion
ACCEPTED METHODS OF PAYMENTS: I accept bank transfer, Moneybookers, Paypal.
FURTHER INFORMATION AND REFERENCES UPON REQUEST | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 4 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 4 | | | Language pairs | | English to Italian | 3 | | French to Italian | 1 | | | Specialty fields | | Energy / Power Generation | 1 | | Computers: Software | 1 | | Computers: Systems, Networks | 1 | | | Other fields | | Journalism | 1 |
|
| Keywords: freelance, translator, SDLX, TRADOS, DTP, English-Italian, Spanish-Italian, French-Italian, Maritime, Insurance, translations, traduzioni tecniche, traduzioni legali, manuali tecnici, traduzioni, spagnolo-italiano, inglese-italiano, swedish-italian, svedese-italiano, francese-italiano, polymers, Tourism, plastic, traduttore, traducteur, traductor, traductions, spanish, Security procedure, security, chemistry, Mac, mac, appel, regulations, plants, Spagnolo, inglese, francese, spanish, english, italian, french, trados, sdlx, journalism, finance, economics, law, computers, tech/engineering, user manuals, software interface, medicine, statutes, literature, localization, translations, trados 7, trados tag editor, microsoft publisher, adobe acrobat, microsoft publisher, inglés, español, francés, français, espagnol, italian, italiano, anglais
Profile last updated Nov 26 |