Working languages: English to French German to French | rosenfeld laurence L’expression juste de la pensée ! France Local time: 08:50 CET (GMT+1)
Native in: French | | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Post-editing, Transcription, Training | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Media / Multimedia | | Printing & Publishing | Journalism | | Advertising / Public Relations | Psychology | | Linguistics | Music | | Marketing / Market Research | Photography/Imaging (& Graphic Arts) |
| Also works in: | | Tourism & Travel | Finance (general) | | Internet, e-Commerce |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 48, Questions answered: 58, Questions asked: 231 | 4 entries More Less | | Visa, Check, Wire transfer, Money order | | Master's degree - ISIT, Paris | | Years of translation experience: 25. Registered at ProZ.com: Dec 2000. | | N/A | English to French (Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction) German to French (Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction) English to French () | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, QuarkXPress, SDL TRADOS, Wordfast | | English (DOC), French (DOC), English (DOC) | | rosenfeld laurence endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Freelance French translator, subtitler editor and proofreader (from English/German into French), namely for the European Union, for French and international TV channels, production companies and subtitling agencies but also for press, publishing firms as well as for translations agencies in France and abroad for translations about economics, politics, marketing, medical, advertising, art and web sites.
Translations, editing, proofreading, for instance, for Le Figaro Magazine, for French dictionaries such as Bordas, Hachette or Le Guiness des Records, for Langenscheidt editions, Taschen and so on , but also for numerous international production companies and TV channels in France and abroad as a translator of scripts and subtitler of movies, TV series and films, documentaries, for the European community as an assessor, not to mention professor of French in writing workshop at the University and collaboration with the Haute-Couture fashion house Lanvin for several years...
Rates depend on the work and the deadline and they are to be negotiated with the clients. |
| Keywords: French, subtitling, cinema, scripts and screenplays, literature, publishing, press, art, medias, cultural disciplines, marketing, politics, economics, culture, advertising, medicine, dubbing, adaptation, edition, proofreading...
Profile last updated Nov 17, 2011 |