ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs
Stanislaw Czech - English to Polish translator

Member since May '06

Working languages:
English to Polish
Polish to English
Polish (monolingual)


Local time
01:46 BST (GMT+1)

Today:
Partially available
July 2009
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Stanislaw Czech
Every word matters

London, England, United Kingdom / Native in: Polish Native in Polish
Contact: Send message through ProZ.com Send Instant Message through Yahoo Send Instant Message through MSN Send Instant Message through Google Talk My status
Pay: PayPal

Willingness
to Work Again

3 Positive entries


User message  
Every word matters
 Freelancer, Identity Verified Verified member
Affiliations Blue Board: 78 International
Services  Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription, Project management
Expertise
Specializes in:
Law (general)Real Estate
Business/Commerce (general)Economics
Law: Taxation & CustomsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)Insurance
Internet, e-CommerceFood & Dairy
Rates
English to Polish - Rates: 0.04 - 0.05 GBP per word / 15 - 20 GBP per hour
Polish to English - Rates: 0.05 - 0.07 GBP per word / 15 - 20 GBP per hour
Polish - Rates: 0.04 - 0.05 GBP per word / 15 - 20 GBP per hour
Conditions apply
KudoZ activity   Questions answered: 662, Questions asked: 16 Easy / 95 PRO, PRO-level points: 1386
Project History 14 projects entered    1 positive feedback from outsourcers
Portfolio Sample translations submitted: 10
Glossaries business, Education, EU, Health and Safety, Instytucje, Organizacje, Legal , medical, Military, other, Real estate - Nieruchomości
Translation education OTHER-Westminster University
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jan 2006. Became a member: May 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Polish (University of Westminster, verified)
Polish to English (University of Westminster)
Memberships TEPIS
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Acrobat, Encyclopaedia Britannica 2006 , Fine Reader Professional 9.0, MS Office 2003, MS Office 2007, OCR software, OpenOffice.org, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
Articles  
Forum posts  255 forum posts
Website http://www.polish-translation.biz
CV/Resume English, English
Professional practices Stanislaw Czech endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Polish Translator



My website

I am a Polish translator and interpreter, I specialize in translating texts concerning law, business and real estates (ENG<-->PL), however I have also experience in translating diplomas, certificates and websites. Currently I work as a full-time translator and my daily output is 1500-2000 words. Besides translating I have also fair experience in consecutive interpreting, including work in solicitors office as well as in the Royal Court of Justice, the Crown and Magistrate Court.






I have started my adventure with translation almost five years ago and never stopped enjoying it. Right now I still work as a freelance translator, however due to increasing demand I have decided to establish a translation agency - 78 International, which offers translation into Polish from all major European languages.


In May 2004 I finally defended master thesis "Informational duties of an entrepreneur selling by means of an interactive webpage towards consumer" comparing Polish and EU regulation of this subject, which gained the highest mark.
Afterwards I moved to London, where for over a year I was studying English and recently passed Cambridge Certificate of Proficiency, and Cambridge Business English Certificate Higher.

Aiming to gain officially recognized qualifications in translation, in September 2005 I undertook Introduction to Translation course at the University of Westminster, and in January 2006 started Diploma in Translation course at the same university where I was studying for the Diploma in Translation exam of the Institute of Linguists.

From October 2006 to May 2007 I was enrolled in a postgraduate course at Westminster University leading to Master in Bilingual Translation (pending).

English:


  • Certificate in special study (translation) from University of Westminster
  • Cambridge Certificate of Proficiency,
  • Cambridge Business English Certificate Higher
  • 1998-1999 – yearly full-time course at language college: Akademia Słowa in Poznan



So far my practice included translation of:

  • contracts,
  • statutes,
  • articles of association,
  • contracts,
  • judicial writs,
  • judgements,
  • resolutions,
  • reports of board meetings
  • records of court proceedings,
  • testimonies
  • pleadnings,
  • regulations,
  • bylaws,
  • appraisal reports,
  • business texts,
  • certificates,
  • general texts
  • scientific and semi-scientific texts
  • EU documents
  • manuals
  • webpages (mostly HTML files), as well as
  • preparation of official correspondence and documents
    for members of Polish community end Polish entrepreneurs in London.


Stays abroad

Between 1997 and 2007 I have been six times to the USA, spending there altogether almost two years, and being in more than 20 states, what gave me a good insight into both culture and language.

Since May 2004 I've been living in London, traveling widely around the UK and polishing my language and translation skills at the beginning at the LITE College, and later at the University of Westminster.



View Stanislaw Czech's profile on LinkedIn

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1419
PRO-level pts: 1386


Top languages (PRO)
English to Polish1020
Polish to English354
English8
Russian to Polish4
Top general fields (PRO)
Law/Patents392
Other348
Bus/Financial187
Tech/Engineering177
Art/Literary69
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)303
Law: Contract(s)131
Other116
Medical (general)44
Finance (general)41
Human Resources36
Business/Commerce (general)32
Pts in 57 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects14
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation13
Proofreading/editing1
Language pairs
English to Polish8
Polish to English6
Specialty fields
Law: Contract(s)3
Real Estate3
Law (general)2
Human Resources2
International Org/Dev/Coop2
Poetry & Literature2
Business/Commerce (general)1
IT (Information Technology)1
Advertising / Public Relations1
Insurance1
Computers (general)1
Marketing / Market Research1
Other fields
Architecture2
Electronics / Elect Eng1
Telecom(munications)1
Fisheries1
Accounting1
Automotive / Cars & Trucks1
Medical (general)1
Medical: Health Care1
Medical: Pharmaceuticals1
Keywords: Polish translator in London, English-Polish translations, Polish translations, Polish translator, Polish translation, Polish legal translator, English legal translator, English to Polish legal translator, English to Polish legal translator, English Polish legal translator, English to Polish legal translations, Polish to English legal translator, Polish to English legal translation, Polish English legal translator, Polish English legal translation, legal translations, translation of correspondence, translation of certificates and diplomas, translation of contracts, translation of bylaws, translation of appraisals, translation of statutes, translation of articles of association, translation of regulations, translation of EU documents, translation of websites, contract law, company law, employment law, tort law, EU law, property law, legal translation, business translation, real estate translation, financial translation, tender, consumer law, translation of web-pages, e-commerce, ecommerce, online purchases, London, Polish translator in London, public procurement, capital market, legal, business, economy, technical, electronic commerce, consumer protection, consumer law, Tłumacz w UK, polski tłumacz w Anglii, tłumacz w Londynie, tłumacz, prawnik, tłumacz języka angielskiego, tłumaczenia prawnicze, tłumaczenia prawne, tłumaczenie umów, tłumaczenie regulaminów, tłumaczenie operatów, tłumaczenie korespondencji, tłumaczenie ofert przetargowych, tłumaczenie statutów spółek, tłumaczenie sprawozdań finansowych, tłumaczenie statutów, tłumaczenie aktów prawnych, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenie certyfikatów, tłumaczenie świadectw, tłumaczenie indeksów, tłumaczenie dyplomów, tłumaczenie warunków umów, tłumaczenie sprawozdań zarządu, tłumaczenie stron internetowych, prawo konsumenta, prawo konsumenckie, prawo ochrony konsumenta, handel elektroniczny, sprzedaż przez Internet, tłumaczenia Londyn, Londyn, tłumacz w Londynie, ekonomia, biznes, świadectwa, dyplomy, zaświadczenia, umowy, kontrakty, prawo cywilne, prawo handlowe, prawo gospodarcze, prawo karne, prawo finansowe, Stanisław Czech, Stanislaw Czech, Staszek Czech, ochrona konsumenta, prawo ochrony konsumenta, interpreter, Polish interpreter, court interpreter, Polish interpreter in London, interpreting, consecutive interpreting, , tłumacz ustny, tłumacz ustny w Londynie, Polski tłumacz ustny, tłumaczenia ustne, tłumaczenia konsekutywne, tłumacz konsekutywny, tłumacz ustny, tłumaczenia ustne, Anglia, Walia, Szkocja, Wielka Brytania, Zjednoczone Królestwo, tłumacz w Anglii, tłumacz w Wielkiej Brytanii, tłumaczenie znizek ubezpieczeniowych, tłumaczenie dyplomów, tłumaczenie dyplomu, tłumaczenie matury, tłumaczenie prawne, tłumaczenie dokumentów, tłumaczenie medyczne, tłumaczenie zniżek, tłumaczenie dokumentów Anglia, tlumaczenie dokumentów Wielka Brytania, tlumaczenie dyplomu, tlumaczenie aktu slubu, tlumaczenie aktu malzenstwa, tlumaczenie aktu urodzenia, tlumaczenie suplementu, tlumaczenie zwolnienia, tlumaczenie wyroku, tlumaczenie sadowe, tlumaczenie zaswiadczenia o niekaralnosci, tlumaczenie referencji, pisanie cv, pisanie listu motywacyjnego, przygotowanie cv, przygotowanie listu motywacyjnego, nin, national insurance number, child benefit, housing benefit, tax credit, tlumaczenie umowy, tłumacz przysięgły, tlumacz przysiegly, tlumaczenie przysiegle, tłumaczenie przysięgłe



Profile last updated
Jul 3