Member since Sep '11 Working languages: English to Vietnamese Vietnamese to English | Linh Hoang Legal & Corporate Translator Hanoi, Vietnam Local time: 00:48 ICT (GMT+7)
Native in: Vietnamese | | |
Welcome to Linh Hoang's Profile | Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) | Transport / Transportation / Shipping | | Law (general) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law: Contract(s) | Investment / Securities | | Insurance | Finance (general) | | Economics | Patents |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Human Resources | | International Org/Dev/Coop | Petroleum Eng/Sci | | Printing & Publishing | Real Estate | | Science (general) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Law: Taxation & Customs | Tourism & Travel | | Computers (general) | Government / Politics | | General / Conversation / Greetings / Letters | Computers: Hardware | | Computers: Software | Computers: Systems, Networks | | Construction / Civil Engineering | Education / Pedagogy | | Energy / Power Generation | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | Environment & Ecology | | Food & Dairy | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | English to Vietnamese - Rates: 0.04 - 0.10 USD per word / 15 - 25 USD per hour Vietnamese to English - Rates: 0.04 - 0.10 USD per word / 15 - 25 USD per hour | | USD | | PRO-level points: 115, Questions answered: 72, Questions asked: 10 | 3 projects entered | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 393 words Completed: Dec 2011 Languages: English to Vietnamese | Landing page for fire safety company
My pleasure to work with Luke. Nice gentleman!
Engineering (general) | No comment. | Translation Volume: 620 words Completed: Sep 2011 Languages: Vietnamese to English | Business Registration Certificate
It's my pleasure to work with Mrs. Catherine and Lingua. Payment is made on time. Looking to cooperate with you for further projects. Many thanks
Business/Commerce (general) | No comment. | Translation Volume: 1800 words Completed: Aug 2011 Languages: English to Vietnamese | Instructions by a P&I Club on The Bribery Act 2010 (UK)
Insurance | No comment. |
More Less | 3 entriesAccess to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information. More Less | | Wire transfer, Check, PayPal, Moneybookers, Visa, MasterCard | Sample translations submitted: 4 English to Vietnamese: Capital Transfer Agreement General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - English
Subject to the terms and conditions set forth herein, on the execution of this Agreement, the Sellers shall irrevocably and unconditionally transfer to the Purchaser and the Purchaser shall receive from the Sellers the 50% of the Charter Capital of the Company (the “Transferred Capital”) free and clear from any options, equities, liabilities, claims, potential claims, mortgages, pledges, security deposits, escrowed deposits, collaterals, liens or any encumbrances (the “Transfer”).
Without limiting the foregoing, prior to, on and after the date of this Agreement, each party hereto shall cooperate with the other party, and without any further consideration, execute and deliver, or use its reasonable best efforts to cause to be executed and delivered, all instruments, including instruments of conveyance, assignment and transfer, and to make all filings with and to give all notices to, and to obtain all consents, approvals or authorizations of, any governmental authority or any other person under any permit, license, agreement, indenture or other instrument (including any consents or government approvals), and take all such other actions as such Party may reasonably be requested to take by any other Party hereto from time to time, consistent with the terms of this Agreement, in order to effectuate the provisions and purposes of this Agreement and the transfer of the Equity Interest, contemplated hereby. | Translation - Vietnamese
Phụ thuộc vào các điều khoản và điều kiện nêu trong trong Hợp đồng này, khi ký kết Hợp đồng này, Các Bên Bán sẽ chuyển nhượng không hủy ngang và vô điều kiện cho Bên Mua và Bên Mua sẽ nhận từ Các Bên Bán 50% Vốn Điều lệ của Công ty (sau đây gọi là “Vốn Chuyển nhượng”) không bị ràng buộc bởi bất kỳ quyền chọn mua, yêu cầu, nghĩa vụ, yêu cầu bồi thường, yêu cầu bồi thường có thể xảy ra, thế chấp, cầm cố, đặt cọc bảo đảm, đặt cọc giữ hộ, bảo đảm, biện pháp cầm giữ hoặc bất kỳ biện pháp bảo đảm nào khác (sau đây gọi là “Chuyển nhượng”).
Không giới hạn quy định nêu trên, trước, vào và sau ngày ký Hợp đồng này, mỗi Bên theo Hợp đồng này phải hợp tác với bên kia, và không có bất kỳ khoản thanh toán bổ sung nào, để ký và giao, hoặc nỗ lực hợp lý hết mình để cho phép ký và giao các văn bản, bao gồm các văn bản chuyển, chuyển giao và chuyển nhượng, và thực hiện nộp hồ sơ với và thông báo cho, và nhận được các chấp thuận, đồng ý hoặc cho phép của bất kỳ cơ quan chính quyền hoặc người nào khác có quyền cho phép, cấp phép, thỏa thuận, khế ước hoặc văn bản nào khác (bao gồm bất kỳ đồng ý hoặc chấp thuận nào của chính quyền), và thực hiện các hành động đó mà một Bên có thể được yêu cầu hợp lý để hành động bởi bất kỳ Bên nào khác theo Hợp đồng này tại từng thời điểm, phù hợp với các điều khoản của Hợp đồng này, để tạo hiệu lực cho các quy định và mục đích của Hợp đồng này và việc chuyển nhượng Lợi ích vốn góp, được dự liệu trong Hợp đồng này. | English to Vietnamese: A paragraph from a Technical Report in a Highway Project General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering | Source text - English
In conclusion, the Review Consultant’s assessment of the Interim Report for hydrology and drainage are necessarily brief and without much detail due to the lack of information and design detail and guidelines provided for these subjects in the Interim Report. For hydrology, the information given is mostly correct, but there is a number of additional information required. In contrast, the Review Consultant considers the drainage guidelines presented in the Interim Report to be very substandard and must be reviewed in total and revised as necessary. In view of this, the Review Consultant has identified the above specific information missing, and other deficiencies; and has recommended that more detailed information (particularly the submittal of typical sections /designs for drainage) be provided subsequently for the Draft Final Feasibility Study.
| Translation - Vietnamese
Tóm lại, do thiếu các thông tin và chi tiết thiết kế cũng như các chỉ dẫn cho các nội dung này trong Báo cáo giữa kỳ nên đánh giá của Tư vấn Thẩm tra đối với hạng mục thủy văn và thoát nước trong Báo cáo giữa kỳ khá ngắn gọn và không có nhiều chi tiết cụ thể. Về công tác thủy văn, hầu hết các thông tin đưa ra là đúng, tuy nhiên vẫn cần thêm các thông tin bổ sung khác. Mặt khác, Tư vấn Thẩm tra cho rằng các chỉ dẫn về thoát nước được trình bày trong Báo cáo giữa kỳ rất không đúng theo tiêu chuẩn và cần phải thẩm tra tổng thể và sửa đổi nếu cần thiết. Trên quan điểm này, Tư vấn Thẩm tra đã xác định được các thông tin còn thiếu như đã nêu ở trên và các thiếu sót khác; và Tư vấn Thẩm tra cũng đã đề xuất rằng các thông tin chi tiết hơn (đặc biệt là các đệ trình về các đoạn /thiết kế điển hình của hệ thống thoát nước) cần phải được cung cấp theo như dự thảo cuối cùng Báo cáo Nghiên cứu khả thi.
| English to Vietnamese: License Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Patents, Trademarks, Copyright | Source text - English
Upon termination of this License Agreement, any right and interest whatsoever on the use of or in relation to the use of the Trademarks or Intellectual Property that the Licensee is licensed or obtained under this License Agreement shall automatically and immediately be terminated. Licensee shall cease the use of the Trademarks or any other Intellectual Property or any rights and interests in relation to the use of the Trademarks. Licensee shall use its best efforts to provide support and assistance as requested by Licensor to enable the Licensor to take and complete all reasonably necessary and appropriate steps to protect its rights as the legitimate owner of the Trademarks. | Translation - Vietnamese
Khi kết thúc Hợp đồng Li-xăng này, bất kỳ quyền và lợi ích nào về sử dụng hoặc liên quan đến việc sử dụng các Nhãn hiệu hoặc Tài sản Sở hữu Trí tuệ mà Bên Nhận Li-xăng được cấp li-xăng hoặc có được theo Hợp đồng Li-xăng này sẽ tự động và ngay lập tức chấm dứt. Bên Nhận Li-xăng sẽ dừng việc sử dụng các Nhãn hiệu hoặc bất kỳ Tài sản Sở hữu Trí tuệ nào khác hoặc bất kỳ quyền hoặc lợi ích nào liên quan đến việc sử dụng các Nhãn hiệu. Bên Nhận Li-xăng sẽ hết sức nỗ lực để hỗ trợ và trợ giúp theo yêu cầu của Bên Li-xăng để giúp Bên Li-xăng tiến hành và hoàn tất tất cả các hoạt động cần thiết hợp lý để bảo vệ các quyền của Bên Li-xăng với tư các là chủ sở hữu hợp pháp của các Nhãn hiệu. | Vietnamese to English: Charter General field: Bus/Financial Detailed field: Investment / Securities | Source text - Vietnamese
Nếu một Thành viên Hội đồng Thành viên (kể cả Chủ tịch) không thể tham dự một cuộc họp Hội đồng Thành viên nào đó thì người này có thể chỉ định bằng văn bản một người đại diện (kể cả một người khác cũng là Thành viên Hội đồng Thành viên) để thay mặt cho mình tham dự cuộc họp đó. Người đại diện có thể được cử cho một cuộc họp cụ thể hoặc cho một số cuộc họp cho đến khi có thông báo tiếp theo của Thành viên Hội đồng Thành viên liên quan. Người đại diện sẽ được bỏ một (01) phiếu cho Thành viên Hội đồng Thành viên mà mình đại diện và một (01) cho bản thân nếu như người đó theo quyền của mình cũng chính là một Thành viên Hội đồng Thành viên. | Translation - English
If a Board Member (including the Chairman) is unable to attend any Board Meeting, he may appoint a proxy (including another Board Member) in writing to attend in his place and represent him at such meeting. The proxy may be appointed for a specific meeting or for any number of meetings until further notice from the relevant Board Member. Every instrument of appointment shall be sent or delivered to the Chairman and the Board Secretary at the Legal Address of the Company prior to the commencement of such meeting. A proxy shall have one (1) vote for each Board Member whom he represents and one (1) vote for himself if he is also a Board Member in his own right. | More Less | | banking/finance, corporate, engineering, insurance, legal, linhhoang, shipping, stock market | | Bachelor's degree - Vietnam National University, College of Foreign Languages | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Nov 2010. Became a member: Sep 2011. | | N/A | English to Vietnamese (VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, verified) Vietnamese to English (VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, verified) | | N/A | | Vietnamese Legal & Corporate Translation Team (VLCT) | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | | | 11 forum posts | | http://www.vitas-translation.com | | Conferences attended | | Linh Hoang endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me About LINH HOANG
• A Legal & Corporate Translator
• Obtaining a B.A in English-Vietnamese Translation Studies & a B.A in Business Administration & Management
• Website: www.vitas-translation.com
EXPERIENCES
I have over 9 years of experience working as in-house translator for several World Bank-funded development projects and local and foreign law firms in Vietnam.
Over the past three years, I have mainly translated legal and corporate documents (emphasizing on contracts, agreements, charters, certificate of incorporation, memorandum, judgments, business correspondences, legal instruments...).
I also work in Business, Banking, Finance, Education, Insurance, Engineering, Environment...
SOFTWARE & CAT TOOLS
• Win XP Pack 2;
• MS Office 2003 – 2007 (Word, Excel, Power point...)
• Internet: ADSL high-speed, 24/24 hour connection; email via mobile 24/24 hour.
• MS Outlook Express, MS Internet Explorer, Adobe, Acrobat Professional, Delta View, Photoshop, Autocad, ABBYY FineReader 8.0…
• SDL Trados Studio 2009, Wordfast Classic...
RATES & PAYMENT
Translation:
• English to Vietnamese: 0.04 - 0.08 USD per word
• Vietnamese to English: 0.04 - 0.08 USD per word
Proofreading: 15 - 25 USD per hour
• Minimum charge: 10USD
• Payment via PAYPAL...
RECENT PROJECTS (for the most recent 12 months)
- March 2012: Master Consulting Services for a Hanoi-based foreign auditing firm (4,100 words, English to Vietnamese);
- February 2012: A leaflet for the International District (ID) in USA (750 words, English to Vietnamese);
- February 2012: Investment Certificate of a joint-venture company in steel industry (1,450 words, Vietnamese to English);
- February 2012: Codes of Conducts for a Japanese Global Group (4,100 words, English to Vietnamese);
- January 2012: Tourist Apartment – Classification, Vietnamese Standards (TCVN 7798:2009) (4,500 words, Vietnamese to English);
- January 2012: HP Company Customer Terms (2,600 words, English to Vietnamese);
- December, 2011: Memorandum and Articles of Association of a Hong Kong Company (12,000 words, English to Vietnamese);
- December, 2011: Landing page for a safety company (393 words, English to Vietnamese);
- November, 2011: Financial Statements of a Vietnamese Company prepared by Deloitte (11,300 words, Vietnamese to English);
- November, 2011: Mortgage Agreement (excluding Appendices: lists of secured assets) for a Paper Corporation (3,480 words, English to Vietnamese);
- October, 2011: Affidavit for Thai company issued by the Partnership and Company Register Office, Ministry of Commerce of Thailand (1,320 words, English to Vietnamese);
- October, 2011: Term Sheet, Key Terms and Conditions for Purchase of Shares in a Vietnamese Company by a Japanese Company (4,100 words, English to Vietnamese);
- September, 2011: Applications for funding support by British Council Arts Fund (BCAF) (3,200 words, Vietnamese to English);
- September, 2011: Agreement for Termination of Labor Contract by a Hanoi-based foreign company (1,250 words, English to Vietnamese);
- September, 2011: Business Registration Certificate of a Vietnamese company (620 words, Vietnamese to English);
- August, 2011: Charter of a Mining and Processing joint-venture company (21,250 words, English to Vietnamese; shared with a VITAS’s member);
- July, 2011: Joint-venture Contract of a local company and a company of British Virgin Islands to establish a Joint-venture Enterprise in Vietnam (11,200 words, English to Vietnamese);
- June, 2011: Certificate of Incorporation and Certificate of Good Standing of a U.S Company specializing in oil and gas (1,450 words, English to Vietnamese);
- May, 2011: Official Note of the British Embassy in Hanoi to Hanoi Judgment Enforcement Department regarding a trial involving a British company (750 words, English to Vietnamese);
- April, 2011: Memorandum of Understanding (MOU) entered into by a Vietnamese company and US company for establishment of a joint-venture company to implement construction project (2,520 words, English to Vietnamese);
- April, 2011: Memorandum and Articles of Incorporation of a company limited by shares of the British Virgin Islands (12,100 words, English to Vietnamese);
- March, 2011: Instructions by a P&I Club on the UK Bribery Act 2010 (1,800 words, English to Vietnamese);
- March, 2011: Shareholders’ Agreement entered into by a Vietnamese company in telecommunication and a foreign company (9,500 words, English to Vietnamese)...
• Please see list of legal/corporate/business documents to be translated in the next "Documents" tab.
OTHERS
• My articles on Proz.com: How to create a bilingual glossary of terms in Excel?
• Terms of Highway
_____________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________

Since 05 April 2012 | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 3 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 3 | | | Language pairs | | English to Vietnamese | 2 | | Vietnamese to English | 1 | | | Specialty fields | | Insurance | 1 | | Business/Commerce (general) | 1 | | Engineering (general) | 1 | | | Other fields |
|
|
| Keywords: Proz, English to Vietnamese translation, legal translator, contract, law, law firms, finance, banking, highway project, engineering, securities, charter, corporate, investment, marketing, business, accounting, legal, legislative, rate, quote, quotation, price, payment, terms, glossaries, professional, localization, freelancer, paypal, moneybookers, education, training, agreement, memorandum of association, memorandum of understanding, MOU, articles of incorporation, certificate of incorporation, bond, minutes of meeting, sworn translation, certified translation, notary, stock market, legal glossary, commerce, environment, entrusted investment, Collaboration Agreement, report, interim report, sociology, insurance policies, human resources, HR, project management, proofreading, certificate of business registration, BRC, certificate of investment, IC, regulations, certificate of birth, certificate of land use rights, tort, indemnification, insurance policy, legal opinion, letter of complaint, brochure, profile, power of attorney, POA, affidavit, share purchase agreement, SPA, share subscription agreement, SSA, shareholders’ agreement, business day, letter of consent, letter of guarantee, land lease agreement, LLA, loan agreement, facility agreement, EPC contract, entrusted loan agreement, mortgage agreement, capital contribution, shares contribution, tax, VAT, withholding tax, tax payment, pledge, securities interests, escrow agreement, merger & acquisition, M & A, DD, Due diligence, capital transfer agreement, assignment, transfer, distribution agreement, confidential disclosure agreement, joint venture agreement, License Agreement, Feasibility Study, FS, Head of Agreement, Definitive Agreement, FBOT contract, labor contract, service agreement, supply agreement, equipment supply contract, waiver and termination agreement, arbitrator, SIAC, VIAC, rules, terms of reference, TOR, terms and conditions, decree, circular, decision, resolution, ordinance, Vietnamese Government, enterprises, invitation, letter, board of directors, board of management, inspection committee, BOM, General Meeting of Shareholders, GMS, legal representative, CEO, proceedings, financial statements, representative office, legal representative, representations and warranties, undertakings, covenants, swap, indemnification, compensation, terms sheet, bidding documents, Syndicated Term Loan, sales contract, proposal, first-instance judgment, appeal judgment, statement of defense, settlement agreement, claim, court, litigation, letter of appeal, law firm, layers, consulting services, decree, circular, decision, jurisdiction, judiciary, translator, TM, Trados, Wordfast, CAT Tools, proof-reading, edit, revision, Vietnam, Hanoi, accuracy, quality, prompt, competitive, rates Kudoz, legal and corporate translator, Vitas, translation agency, confidentiality, IT, non-disclosure agreement, NDA, technical, engineering, fast translation, RFP, Request for Proposal, LLM, dịch tài liệu, pháp lý, hợp đồng, dịch điều lệ, hợp đồng, thỏa thuận, tòa án, đầu tư, kinh doanh, marketing, sáp nhập, nghị quyết, quyết định, đại hội đồng cổ đông, hội đồng quản trị, ban kiểm soát, giám đốc, tổng giám đốc, hợp đồng lao động, thuế, thuế nhà thầu, thỏa thuận cổ đông, giấy khai sinh, thông tư, nghị định, văn bản, pháp luật, giấy ủy quyền, giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, điều khoản tham chiếu, tài liệu đấu thầu, bồi thường, đơn kiện, cam đoan, bảo đảm, báo cáo tài chính, người đại diện theo pháp luật, báo cáo nghiên cứu khả thi, thỏa thuận sơ bộ, giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, giấy phép đầu tư, đấu thầu, thẩm tra pháp lý, cam đoan, bảo đảm, hiệu lực, vốn điều lệ, vốn pháp định, quản lý dự án, chứng khoán, ngân hàng, tài chính, vốn điều lệ, thành lập, phiên dịch, biên dịch, dịch thuật pháp lý, tiếng Việt, bản án, tòa án, hội đồng cổ đông, đầu tư, văn phòng luật sư, tư vấn pháp luật, hợp đồng bảo hiểm, hợp đồng hợp tác đầu tư, hồ sơ mời thầu, bồi thường, thư bảo lãnh, thư chấp thuận, hợp đồng ký quỹ, phong tỏa tài khoản, ý kiến pháp lý, ngày làm việc, trái phiếu, hoán đổi, khoản vay hợp vốn,
This profile has received 223 visits in the last month, from a total of 90 visitors |