Member since Sep '06 Working languages: French to English Spanish to English English (monolingual) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Carol Gullidge 12 years in journalism United Kingdom Local time: 18:34 GMT (GMT+0)
Native in: English | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Wine / Oenology / Viticulture | Poetry & Literature | | Food & Dairy | Cooking / Culinary | | Tourism & Travel | General / Conversation / Greetings / Letters | | Idioms / Maxims / Sayings | History |
| Also works in: | | Medical: Dentistry | Journalism | | Marketing / Market Research | Advertising / Public Relations | | International Org/Dev/Coop | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Environment & Ecology | Medical: Health Care | | Real Estate | Printing & Publishing | | Geography | Linguistics | | Cinema, Film, TV, Drama | Government / Politics | | Anthropology | Psychology | | Nutrition | Media / Multimedia | | Computers (general) | Philosophy |
More Less | | Questions answered: 1895, Questions asked: 6 Easy / 241 PRO, PRO-level points: 2239 | Sample translations submitted: 5French to English: La mora Moraima, (romance) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | Source text - French Yo me era mora Moraima
morilla de un bel catar.
Cristiano vino a mi puerta
cuitada, por me engañar:
hablóme en algarabía 5
como quien la sabe hablar:
«ábrasme las puertas, mora,
sí, Alá te guarde de mal.»
«Cómo te abriré, mezquina,
que no sé quién te serás?» 10
«Yo soy el moro Mazote
hermano de la tu madre,
que un cristiano dejo muerto
y tras mí viene el alcalde:
si no me abres tú, mi vida, 15
aquí me verás matar.»
Cuando esto oí, cuitada,
comencéme a levantar,
vistiérame un almejía
no hallando mi brial, 20
fuérame para la puerta
y abríla de par en par.
| Translation - English A girl of good repute, I was,
Moraima the Moor,
But woe is me, I was deceived
By a Christian at my door.
He spoke to me in Arabic, 5
Like one who is conversant:
“Open up and let me in, if
Allah be your Preserver!”
“How would a poor and helpless girl
Know you from all the others?” 10
“I am the Moor Mazote, I’m
A brother of your mother’s,
Who leaves a Christian lying dead,
And the constable’s close behind;
If you don’t let me in, my dear, 15
I’ll be slain before your eyes.
At this I started to get up
(Imagine my distress!)
I did not find a flowing robe,
But donned my silky dress. 20
Then, satisfied with my attire,
I made my way to the door;
Had flung it open in a flash,
To greet Mazote the Moor.
| Spanish to English: Poetry: El Estudiante de Salamanca Detailed field: Poetry & Literature | Source text - Spanish Era más de medianoche
antiguas historias cuentan,
cuando en sueño y en silencio
lóbrega envuelta la tierra,
los vivos muertos parecen,
los muertos la tumba dejan.
Era la hora en que acaso
temerosas voces suenan
informes, en que se escuchan
tácitas pisadas huecas,
y pavorosas fantasmas
entre las densas tinieblas
vagan, y aúllan los perros
amedrentados al verlas:
en que tal vez la campana
de alguna arruinada iglesia
da misteriosos sonidos
de maldición y anatema,
que los sábados convoca
a las brujas a su fiesta.
El cielo estaba sombrío,
no vislumbraba una estrella,
silbaba lúgubre el viento,
y allá en el aire, cual negras
fantasmas, se dibujaban
las torres de las iglesias,
y del gótico castillo
las altísimas almenas,
donde canta o reza acaso
temeroso el centinela.
Todo en fin a medianoche
reposaba, y tumba era
de sus dormidos vivientes
la antigua ciudad que riega
el Tormes, fecundo río,
nombrado de los poetas,
la famosa Salamanca,
insigne en armas y letras,
patria de ilustres varones,
noble archivo de las ciencias.
Súbito rumor de espadas
cruje y un ¡ay!, se escuchó;
un ay moribundo, un ay
que penetra el corazón
que hasta los tuétanos hiela
y da al que lo oyó temblor.
Un ¡ay!, de alguno que al mundo
pronuncia el último adiós.
| Translation - English STUDENT OF SALAMANCA, by José de Espronceda
translated by carol Gullidge
The clock had struck the witching hour,
So the ancient tales recall,
When silence shrouds the sleeping world,
And darkness has cast its pall;
The hour the living resemble the dead
While the dead desert the tomb.
This was the hour of the fearful voice,
Discordant voice of doom.
At such an hour might empty steps
Sound hollow on the ground,
And horrifying phantoms prowl,
Dark shadows all around;
When terror-stricken hounds might yowl,
Aghast at those ghostly sights;
At such an hour a bell might toll
The witches to sabbath rites,
Invoking them to celebrate,
With curse upon damning curse
Orchestrated uncannily
From an ancient ruined church.
So murky was the sky that night,
Not a single star shone there;
The wind was whistling mournfully,
And floating in yonder air
Like spectral figures, there appeared
Church towers in the sky
And topmost gothic battlements,
Vague outlines hovering high;
The sentry here might chant in prayer
Or mutter in fearful tones:
In short, the city at dead of night
Entombed its living souls;
And where the fecund Tormes flows -
All’s quiet in the ancient town,
Beloved city of the Muse,
Salamanca, city renowned,
The celebrated city, famed
For arms and learning, esteemed
The cradle of distinguished men,
And temple of academe.
A sudden clash of swords rings out,
With that, a harrowing “aghh!”,
An agonising scream resounds,
Strikes terror to the heart -
A scream that makes the blood run cold,
A ghastly, spine-chilling cry,
A man’s last cry of fear untold
As he bids this world goodbye.
| Spanish to English: POEM: CONTIGO Detailed field: Poetry & Literature | Source text - Spanish Contigo, by Luís García Montero
En estas soledades,
aprende los secretos
del agua y de los árboles.
Cuando mires al fondo,
descubre tu mirada,
el color de tus ojos.
Si la fuente te ha dicho
lo que nunca escuchaste
en medio de los gritos,
a la ciudad regresa
con todas tus palabras.
Que los demás te esperan.
"IDEAL", el 6 de junio de 2003
| Translation - English "With you beside me"
In the midst of this tranquillity
Take time to know the deepest
Secrets of the sources, the secrets of the trees.
Then with a fresh, discerning eye
Learn something of yourself
As you gaze into the waters at reflections of the sky.
And if you can distinguish here the water's whispered words
Which, for the clamour that surrounds you,
‘Til now were only silence, 'til now could not be heard
Then take back to the city's smoke
Your new-found wealth of wisdom.
There others still await from you the words the waters spoke.
Translated from "Contigo", by Carol Gullidge, 06/06/2003
| French to English: Cultural Revolution 40 Years on Detailed field: Journalism | Source text - French Il y a quarante ans la révolution culturelle...
Chine . Le 16 mai 1966, une directive de Mao accélère la crise qui couvait au sein de la direction du Parti communiste. Le Grand Timonier précipite le pays dans une décennie de chaos.
« Refaire la révolution », « La rébellion est justifiée », « Osez penser, osez agir », « Bombardez le quartier général » ! C’est par de tels slogans séducteurs que Mao Zedong enivre les jeunes instruits chinois corsetés par un système hiérarchique étouffant, la pénurie, le conformisme et provoque leur soulèvement contre l’appareil du Parti communiste. En ce mois de mai 1966, il y a quarante ans, le Grand Timonier lance sa « grande révolution culturelle prolétarienne », un mouvement de masse répressif et réprimé qui déchire la Chine et amène le pays au bord de la guerre civile. Elle allait faire des millions de victimes, pousser la société et l’économie dans le gouffre et laisser ses stigmates sur toute une génération. Le déclencheur en est le 16 mai 1966, une directive de Mao fustigeant « les représentants de la bourgeoisie » ayant infiltré tous les niveaux du Parti communiste. Le prétexte en est une pièce de théâtre écrite par le vice-maire de Pékin, Wu Han, Hai Rui démis de ses fonctions, jugée « déloyale » envers Mao car faisant référence à la destitution de Peng Dehuai en faveur de Lin Piao à la tête de l’armée.
Peng avait ouvertement critiqué le Grand Bond en avant et la personnalisation du pouvoir de Mao. Car les origines de la révolution culturelle s’enracinent dans le constat d’échec du Grand Bond. Deux lignes politiques s’affrontent. Schématiquement on parlera du pragmatisme des uns, dont Deng Xiaoping fut plus tard le fer de lance contre la collectivisation voulue par Mao. Le conflit se noue autour du bilan du Grand Bond. Fortement critiqué dès juillet 1959, Mao quitte son poste de président de la RPC, et le Congrès national populaire élit Liu Shaoqî.
« éducation socialiste »
Restant aux rênes du PCC le Grand Timonier est peu à peu écarté de la gestion des affaires économiques passée sous l’influence dominante de Liu, Deng et de certains autres, qui entament des réformes économiques dites de « réajustement » et rapidement dénoncées comme « révisionnisme » par Mao, un terme qui fait écho à la détérioration radicale des relations avec l’Union soviétique. En septembre 1962, il passe à l’offensive pour reconquérir son pouvoir et son intervention au comité central se résume en une phrase célèbre : « Camarades, n’oubliez pas la lutte des classes », un concept qui selon lui trouve aussi son expression au sein du Parti.
D’un mouvement d’« éducation socialiste » pour les campagnes (1963) à peine remises du Grand Bond, à la publication du Petit Livre rouge (1964) en passant par l’abolition des grades dans l’armée (1965) ou par une radicalisation de la culture inspirée par sa femme Jiang Qing, tous les fronts sont utilisés par Mao qui, retiré à Shanghai, s’entoure de nouveaux « conseillers », issus d’une pseudo-intelligentsia gauchiste, et dont le noyau dur formera « la bande des quatre ».
La purge contre ceux accusés d’emprunter « la voie capitaliste » se transforme très vite en une déferlante de persécutions et de délations. Les gardes rouges, battent les chemins. Ils détruisent des temples, des instruments de musique, des antiquités... La plupart des Chinois jugés contre-révolutionnaires sont exécutés en public à titre d’exemple ou exilés dans les campagnes pour y être rééduqués par le travail manuel.
La phase insurrectionnelle de la révolution culturelle se termine en avril 1969 avec le 9e Congrès du PCC. En prônant la poursuite de la révolution culturelle, Mao impose alors ses théories d’une révolution idéologique permanente au détriment de la production. Les luttes de pouvoir et les purges continueront jusqu’à la fin officielle de la révolution culturelle en 1976. Mao meurt en septembre. En octobre, son successeur, Hua Guofeng, ordonne l’arrestation de la bande des quatre, bientôt tenus pour principaux responsables de la décennie de terreur. Quatre décennies plus tard et malgré une littérature abondante dite des « cicatrices » sur les évènements, les zones d’ombre demeurent et les débats ne sont pas clos. À peine ont-ils été ouverts. Deng Xiaoping, revenu aux commandes du Parti en 1978, boucle la période maoïste en proclamant que ce qu’avait fait le Grand Timonier contenait 70 % d’éléments positifs et 30 % de négatifs. Cette manière de trancher pour l’histoire la condamnation de la révolution culturelle ne satisfait pas de nombreux membres de cette « génération perdue » que furent les jeunes instruits de 1966. Parmi eux, Xu Youxu, ex-garde rouge devenu professeur de philosophie, membre de l’Académie sociale de Chine et pour lequel « La révolution culturelle a causé des blessures internes invisibles et irréparables dans les esprits des gens. » Xu ne veut laisser à la révolution culturelle aucun pouvoir de séduction. À ses yeux, les zones d’ombre laissant entière la complexité des évènements expliquent pourquoi certains Chinois, mécontents des réformes économiques lancées et de l’accroissement des inégalités, ont tendance à idéaliser ce passé sombre.
Documents secrets
« Pour bien comprendre le phénomène, il faudrait un important travail collectif s’appuyant sur les documents, y compris les documents secrets du Parti, et sur de vastes enquêtes d’histoire orale », avance pour sa part le sinologue Michel Bonin (auteur douvrage, Une génération perdue). « Mais ce travail est impossible à réaliser tant que les autorités s’y opposent, tentant de préserver une image positive de Mao. »
Dominique Bari
| Translation - English ORIGINAL FRENCH ARTICLE : Il y a quarante ans la révolution culturelle...
By Dominique Bari
The Cultural Revolution Forty Years on...
Translated Monday 22 May 2006, by Carol Gullidge
In a bid to secure his own ideology throughout China, on 16 May, 1966, Mao Zedong launched an attack on the bourgeoisie which marked the start of the Cultural Revolution. This was to plunge China into a catastrophic period of chaos and violence which was only to end, following the death of Mao, with the arrest of the Gang of Four in 1976.
In a bid to secure his own ideology throughout China, on 16 May, 1966, Mao Zedong launched an attack on the bourgeoisie which marked the start of the Cultural Revolution. This was to plunge China into a catastrophic period of chaos and violence which was only to end, following the death of Mao, with the arrest of the Gang of Four in 1976.
The Cultural Revolution Forty Years on...
China. On 16 May, 1966, a Mao directive accelerated the crisis that had been simmering at the heart of the Communist party leadership. The Grand Helmsman precipitated the country into a decade of chaos.
“Repeat the revolution!”, “Rebellion is justified!”, “Don’t be afraid to think, don’t be afraid to act!”, “Bomb the headquarters!” It was with seductive slogans such as these that Mao Zedong intoxicated the young educated Chinese constrained by a stifling hierarchic system, hardship and conformism, provoking them to rise up against the Communist Party apparatus. That May of 1966, forty years ago, the Grand Helmsman launched his “Great Proletarian Cultural Revolution”, a repressive and repressed mass movement that was to tear China apart and take the country to the brink of civil war. It was to produce millions of victims, to plunge society and the economy into the abyss, and leave a whole generation scarred. The trigger for this on 16 May 1966 was a directive from Mao attacking “representatives of the bourgeoisie”, who had infiltrated every level of the Communist Party. The pretext was a play called Hai Rui Dismissed from Office, written by Wu Han, the deputy mayor of Peking, which was judged to be “disloyal” towards Mao for referring to the dismissal of Peng Dehuai in favour of Lin Piao at the head of the army.
Peng[1] had already overtly criticised the Great Leap Forward[2], along with the personalisation of Mao’s power. For the origins of the Cultural Revolution were rooted in the failure of Mao’s Great Leap Forward. Two political lines were facing each other. Briefly, we are talking about the pragmatism of those whose subsequent attack on Mao’s beloved collectivisation was spearheaded by Deng Xiaoping. Heavily criticised from July 1959 onwards, Mao left his post as President of the People’s Republic of China, and the National People’s Congress elected Liu Shaoqî.
The Socialist Education Movement (SEM)
Whilst still heading the Communist Party of China (CPC), the Grand Helmsman gradually lost control of economic matters, now under the predominant influence of Liu, Deng, and a few others, who embarked on economic reforms - a so-called “readjustment”. Mao rapidly denounced this as “revisionism”, a term echoing the radical deterioration of relations with the Soviet Union. In September 1962, he went on the offensive to seize back his power. His speech to the Party’s Central Committee can be summed up in a celebrated dictum: “Comrades, don’t forget the class struggle”[3], a concept, which, according to him, also finds its expression at the heart of the Party.
From a “socialist education” movement (1963) for rural areas that had barely recovered from the Great Leap Forward, to the publication of the Little Red Book (1964), through the abolition of ranks in the army (1965), or by a radicalisation of culture inspired by his wife, Jiang Qing: every front was used by Mao. Now retired to Shanghai, Mao surrounded himself with new “advisors” coming from a leftist pseudo-intelligentsia, and the hard core of whom went on to form the “Gang of Four”.
The purge against those accused of going down the “capitalist way” soon turned into a flood of persecutions and denouncements. The Red Guards beat the path. They destroyed temples, musical instruments, antiquities... Most of the Chinese who were condemned as counter-revolutionaries were made an example of by public execution, or exiled to the rural areas to be re-educated for manual work.
The insurrectionary phase of the Cultural Revolution ended in 1969 with the 9th CPC Congress. Advocating the continuation of the Cultural Revolution, Mao then imposed his theories of a permanent ideological revolution to the detriment of production. Power struggles and purges were to continue until the official end of the Cultural Revolution in 1976. Mao died in September that year. In October, his successor, Hua Guofeng, ordered the arrest of the Gang of Four, who were soon held responsible for for the decade of terror. Four decades on, and despite an abundance of so-called “healing literature” about the events, there remain shadowy areas, and the debates remain unclosed. They have barely been opened. Deng Xiaoping, back in command of the Party in 1978, put an end to any discussion on the Maoist period by declaring that what the Grand Helmsman did was 70% positive and 30% negative. This manner of closing the matter of the Cultural Revolution as far as history is concerned is far from satisfactory for the many members of that “lost generation” of the educated youth of 1966. Amongst those, Xu Youxu, former Red Guard turned philosophy lecturer, and member of the Social Academy of China, for whom: “The Cultural Revolution caused invisible internal wounds in people’s minds.” Xu does not want to leave the Cultural Revolution any power to allure. In his eyes, areas of shadow that leave the complexity of events in one piece explain why some Chinese people, unhappy at economic reforms and increased inequalities, tend to idealise this sombre past.
Secret Documents
“A good understanding of the phenomenon would require a significant collective study using documents, including secret Party documents, and using a vast amount of research into oral history”, proffers Michel Bonin, specialist in Chinese affairs and author of “A Lost Generation”. “But it’s impossible to carry out this study while the authorities - in a bid to preserve a positive image of Mao - are opposed to it.”
Dominique Bari
TRANSLATOR’S NOTES
1. Peng was exiled, then tortured to death in 1974.
2. The Great Leap Forward was the name given to the Second Five Year Plan, scheduled to run from 1958, during which China’s vast supply of cheap human resources was forced into communes in order to promote a rapid economic development intended to outstrip - or at least compete with - that of the major industrialised countries.
3. ...during the Cultural Revolution, people chanted Maoist slogans such as, "don’t forget the class struggle, don’t forget the class struggle"...’ For a first-hand account - moving in its simplicity - of life under the Cultural Revolution, see the following website: My Youth in China, by Yafei Hu 2003 (http://www.ljhammond.com/essays/my-youth.htm), page 6 onwards
Article appeared in l’Humanité on 16 May, 2006
| French to English: Pentagon's Latest Spending Spree Detailed field: Journalism | Source text - French Nouvelle explosion des dépenses du Pentagone
États-Unis. C’est dans un contexte d’aggravation de la situation en Irak que le Congrès a adopté un budget de la Défense en hausse de 25 milliards de dollars par rapport à 2006.
Nouveau coup dur pour George W. Bush à moins de quatre semaines des élections à mi-mandat du 7 novembre. Vingt et un soldats américains ont été tués entre samedi et mercredi dont huit en un seul jour à Bagdad. « Il y a parfois des jours tragiques, et aujourd’hui en est un » a déclaré mardi le porte-parole de l’armée US, le colonel Barry Johnson. Généralement, en effet, les pertes américaines ne dépassent pas un ou deux soldats par jour. Depuis l’invasion de l’Irak, 2 736 militaires américains ont été tués tandis que le nombre de blessés - 19 910 enregistrés à fin août 2006 - a dû dépasser depuis lors le cap des 20.000.
800 à 900 attaques par semaine
L’ampleur de ces violences où selon le journaliste Bob Woodward, les forces US sont attaquées en moyenne toutes les 15 minutes, ce qui donne un chiffre de 800 à 900 attaques par semaine, est dissimulée par la Maison-Blanche qui, comble de l’ironie, a dégagé dans le cadre du budget de la Défense 2007, 20 millions de dollars pour fêter de futures victoires en Irak et en Afghanistan ! Or, tous les experts s’accordent à dire que la situation va s’empirer en 2007.
C’est dans ce contexte aggravant que le Congrès a adopté le budget de la Défense 2007 s’élevant à 447,6 milliards de dollars dont 70 milliards pour les opérations militaires en Irak, en hausse de 25 milliards par rapport à 2006. Sur les 70 milliards de dollars, 17 milliards sont destinés exclusivement au remplacement des équipements usés ou détruits par la guerre. Et, selon le très officiel service de recherches du Congrès, le Congressional research service (CRS), le coût mensuel de la guerre en Irak est estimé à huit milliards de dollars par mois pour l’année 2006, contre un coût de 6,4 milliards en 2005. Pour avoir une idée ce coût mensuel des dépenses militaires américaines est supérieur aux PIB (produit intérieur brut) réunis du Burkina Fasso, du Congo et du Mali. Le même service évalue à 507 milliards de dollars le coût de la « guerre contre le terrorisme » depuis 2003. Un montant bien en deçà de celui avancé par Joseph Stiglitz, prix Nobel de l’économie et ancien conseiller de Bill Clinton, qui l’évalue à plus de 1 000 milliards de dollars.
réduction des dépenses sociales
Une chose est sûre, dans un contexte de net ralentissement de la croissance américaine et d’un déficit budgétaire avoisinant les 300 milliards de dollars à fin 2006, les dépenses occasionnées par la guerre en Irak vont se traduire par une réduction des dépenses sociales. Le président américain a d’ailleurs appelé à réduire les programmes d’assurance retraite, de couverture santé pour les personnes âgées (Medicare), et pour les plus pauvres (Medicaid).
Hassane Zerrouky
| Translation - English ORIGINAL FRENCH ARTICLE : Nouvelle explosion des dépenses du Pentagone
By Hassane Zerrouky
Pentagon’s Latest Spending Spree
Translated Friday 13 October 2006, by Carol Gullidge
To a background of accelerating American casualties in Iraq, an increase in American defence spending – based, at least partly, on the illusion of prospective victories in Iraq and Afghanistan – is to lead to a drop in future spending on the poor and elderly.
It is in a context of the worsening situation in Iraq that Congress has increased its defence budget for next year by 25 billion dollars.
A new blow for George W. Bush, less than four weeks from the mid-term elections of 7 November. Between Saturday and Wednesday, 21 American soldiers were killed, eight of them in one day in Baghdad. “Some days are tragic, and today is one of them,” declared the US Army spokesman, Colonel Barry Johnson[*]. In fact, American losses don’t generally exceed one or two soldiers per day. Since the Iraq invasion, 2,736 American military have been killed, whilst the number of wounded – 19,910 recorded at the end of August, 2006 – has since then exceeded the 20,000 mark.
800 to 900 attacks per week: White House cover-up
The extent of these acts of violence, where, according to journalist Bob Woodward, US forces are attacked on average every 15 minutes – totalling 800-900 attacks each week – has been covered up by the White House. Ironic indeed, considering that it has just allocated 20 million dollars to the 2007 defence budget in order to provide for prospective victory celebrations in Iraq and Afghanistan! As it happens, all the experts are agreed in saying that the situation is only going to get worse in 2007...
It’s in this worsening context that Congress has adopted the 2007 defence budget, which has risen to 447.6 billion dollars, including 70 billion for military operations in Iraq – an increase of 25 billion on the 2006 budget. Out of the 70 billion dollars, 17 are destined exclusively towards replacing equipment that has been worn out or destroyed by the war. And, according to the highly official Congressional Research Service (CRS), the monthly cost of the Iraq War has been estimated at 8 billion dollars per month during 2006, compared to 6.4 billion in 2005. To put this into its full context: the monthly cost of American military spending is higher than the GDPs (Gross Domestic Product) of Burkina Faso, the Congo, and Mali added together. The CRS puts an estimate of 507 billion dollars on the cost of the “War against Terrorism” since 2003. A total well below that advanced by Joseph Stiglitz, winner of the 2001 Nobel Prize in Economics, who puts it at over 1,000 billion dollars.
Drop in Social Spending
One thing is certain. In the context of a marked slowing down of American growth and a budget deficit verging on 300 billion dollars at the end of 2006, expenses due to the war in Iraq are going to lead to a reduction in social spending. The American president has, in any case, demanded reductions in retirement insurance provision, as well as health cover for the elderly (Medicare), and for the poorest (Medicaid).
TRANSLATOR’S NOTE
* Lt. Col. Barry Johnson is quoted in the New York Times and elsewhere as saying: “Obviously, this was a tragic day with eight killed in 24 hours.”
|
More Less | | ... compounding matters by; not helping matters by | | MA-Exeter University | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Feb 2006. Became a member: Sep 2006. | Spanish to English (University of Exeter, Exeter, Devon, verified) French to English (University of Exeter, Devon, verified) | | N/A | | Solidarités | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | CV available upon request | | Carol Gullidge endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
French Tense Sense - to Philip
‘Twas early on that Philip said, when teaching us our tenses,
“You must be analytical and work out what the sense is,
Not forgetting the subjunctive when the motives are ulterior
In clauses more subordinate or otherwise inferior.”
“When talking of the future while reporting on past incidents;
When, to show a little courtesy, you’d rather ask with diffidence;
When a story’s not attributed (it may be suppositional);
Well, then it would be politic to opt for the conditional.”
“Imperfect would be perfect for a setting that’s traditional,
But choose the past historic if the action was transitional;
Or if it set a precedent, you’ll use the past anterior,
And save the future perfect if the past should be posterior.”
If you want a frank discussion now on matters metaphorical
We’re able to debate with you in sentences rhetorical.
With logic analytical, in seeking what’s semantic,
We are the most grammatical, there’s no-one more pedantic!
Carol Gullidge, 7 May 2001
___________________________________________
MA (DISTINCTION) in Literary Translation (French/Spanish poetry + prose) Exeter University (verified)
BA combined honours Spanish/French (First Class) Exeter University
Diplôme de langue et de littérature françaises (mention honorable), Alliance Française, Paris
Diplôme supérieur de langue et de littérature françaises, Alliance Française (mention honorable), Paris
Studied (and passed!) modules in Bioethics (in Spanish), translation (Eng->Span), marketing (French), French and francophone civilisations, etc., at Granada university
10 years in IT (Systems Analyst, computer programmer, including 5 yrs international banking systems (Bank of America)): designing and writing computer systems and programs, writing user documentation
12 years in journalism: articles, editorials, and advertorials
11 years High School Governor
4 years in French property market
Former member of Institute of Inventors (1980)
Award-winning poetry; song lyrics
TRANSLATION:
Literary translation, including a large part of Mounsi's "La cendre des villes", and "COLTAN", by Alberto Vázquez-Figueroa;
Spanish poetry (see sample translations in my portfolio);
1 Act of Lorca's poetic drama "Mariana Pineda";
3 French cookery books in the "mon grain de sel" series edited by Raphaële Vidaling;
2 French Interior Design books;
Femmes Pilotes de Courses Auto (illustrated coffee-table book)
Several contemporary French "contes";
book reviews;
press releases; marketing;
UN HIV/AIDS article + other UN articles on education and health in Latin America and Congo; voluntary translations for Solidarités (Darfur, Congo);
UN press release (Spanish->Eng): http://content.undp.org/go/newsroom/2007/april/seminar-mexico-26042007.en;jsessionid=axbWzt8vXD9
Tourism (50+ websites, etc, many and varied );
"Laissez-vous conter Noyon" ("The Story of Noyon") - a guide book;
Social Tourism;
Wine : articles; web pages; numerous press releases and vintage reports for French wine estate
Perfume
Spanish pianist's website (http://www.paulacoronas.com/eng/portada.htm );
Featured interviews with Sean Penn and Nicole Kidman
Technical translation (fire tests: test reports and certificates)
Dental-imaging equipment and software
High-tec dental-practise website
Highly specialized medical paper on children with CHARGE syndrome
Public transport articles
Social Psychology (various); Nursing Pedagogy;
Politics; Statutes;
Articles translated for "L'humanité" (politics, social sciences, social tourism, ethical tourism):-
http://www.humaniteinenglish.com/article.php3?id_article=83
http://www.humaniteinenglish.com/article.php3?id_article=89
http://www.humaniteinenglish.com/article.php3?id_article=102
"Requiem for Spanish Republicans": http://www.humaniteinenglish.com/article.php3?id_article=145
"Algeria: Scars of Colonialism": http://www.humaniteinenglish.com/article.php3?id_article=161
http://www.humaniteinenglish.com/article.php3?id_article=164
http://www.humaniteinenglish.com/article.php3?id_article=188
"Slavery: Breaking the Silence at Last": http://www.humaniteinenglish.com/article.php3?id_article=194
"The Cultural Revolution Forty years on": http://www.humaniteinenglish.com/article.php3?id_article=195
http://www.humaniteinenglish.com/article.php3?id_article=197
"Vatican at Odds with Warsaw Fundamentalists": http://www.humaniteinenglish.com/article.php3?id_article=199
"Citizens Stand Against Le Pen": http://www.humaniteinenglish.com/article343.html
"Internet and the Spanish Civil War": http://www.humaniteinenglish.com/article351.html?var_mode=recalcul
"Pamuk, Inventor and Reporter": http://www.humaniteinenglish.com/ecrire/?exec=articles&id_article=390
Combatting the “Slave Trade of the Third Millennium”: Sarkosy’s Immigration Policy Under Attack: >http://www.humaniteinenglish.com/article541.html?var_recherche=%22Slave%20Trade%22
New Trade Union at Renault, Moscow: http://www.humaniteinenglish.com/article575.html
All in the Same Boat? Why Sarkozy’s Attitude to Remembering the Slave Trade Should Make Us See Red http://www.humaniteinenglish.com/article583.html
and more....
REVISION:
Psychology, Social Psychology, several academic articles on various aspects of Nursing Pedagogy, including web pages, Tourism (including a book recently presented to GW Bush in Uruguay - if that is to be deemed a recommendation!), Tourism brochure, Social Tourism, wine labels...
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: Literature, poetry, songs, lyrics, prose, cookery, gastronomy, real estate, journalism, articles, editorials, advertorials, features, politics, social sciences, editing, technical user documentation, statutes, Humaniteinenglish, sociology, bioethics, NGOs, wine, wine-making, publishing, littérature, journalisme, periodismo, articulos de fondo, articles de fond, poésie, chansons, paroles, parolier, cuisine, cocina, literatura, poesía, canciones, letra, bioética, revisión, environnement, medio ambiente, tourisme, tourisme social, statuts, ONG, vin, oenologie, vino, watersports tourism, sports aquatiques, gastronomía,
Profile last updated Nov 20 |