Member since Apr '12 Working languages: Portuguese to English English to Portuguese Availability today: | June 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | | | 1 | 2 | | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | |
| Gel Smith Portuguese Interpreter & Translator, PA NA Local time: 05:32 EDT (GMT-4)
Native in: Portuguese | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Post-editing, Transcription | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Business/Commerce (general) | | General / Conversation / Greetings / Letters | Marketing / Market Research | | Medical (general) | Printing & Publishing |
| Also works in: | | Education / Pedagogy | Law: Contract(s) | | Law (general) | Medical: Health Care | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs |
More Less | Portuguese to English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 30 - 30 USD per hour English to Portuguese - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 30 - 30 USD per hour | | USD | | 0 entries | | Wire transfer, Check, PayPal, Money order | Sample translations submitted: 4 Portuguese to English: GENERAL SURGERY / PLASTIC SURGERY: General field: Medical | Source text - Portuguese DESCRIPTION: The patient was brought to the operating room and general anesthesia was established via endotracheal tube. Intravenous ampicillin and Decadron were administered. She was placed in the rose position. A Crowe-Davis mouth gag was inserted. The adenoids were removed with the adenoid curet. The nasopharynx was packed. The tonsils were removed using electrocautery to dissect between the superior constrictor muscle and the tonsillar capsule. Hemostasis was achieved with suction cautery. With adequate hemostasis, the pharynx was irrigated and suctioned free of secretions. The stomach was emptied free of secretions. She was awakened from anesthesia without difficulty. | Translation - English Descrição: O paciente foi levado para a sala de cirurgia e a anestesia geral foi estabelecida. Ampicilina intravenosa e Decadron foram administrados. Ela foi colocada na posição rosa. Uma mordaça de boca Crowe-Davis foi inserida. Os adenóides foram removidos com o curete adenóide. A nasofaringe estava lotado. As amígdalas foram removidas usando Eletrocautério para dissecaçao entre o músculo constritor superior e a cápsula tonsilar. Hemostasia foi conseguida com sucção da Cauterização. Com adequada hemostasia, a faringe foi irrigada e as secreções aspiradas. O estômago foi esvaziado de secreções. Ela foi despertada da anestesia sem dificuldade. | Portuguese to English: Reaserch General field: Other Detailed field: Medical: Pharmaceuticals | Source text - Portuguese Have each respondent bring 1 item that describes themselves professionally and 1 item that describes themselves personally. These can be tangible objects, pictures, quotations, or things they use every day. They will be asked to do some show and tell at beginning of each group. | Translation - English Faça com que cada respondente traga 1 item que os descreva profissionalmente e 1 item que os descreva pessoalmente. Podem ser objetos tangíveis, fotos, cotações , ou coisas que usam todos os dias. Será solicitado que eles façam uma apresentação desses itens no começo de cada grupo. | Portuguese to English: Contract General field: Other Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - Portuguese Clause IV - Of The obligations
The Contracted Party is committed to utilize any information and/or documents obtained from or proportionate by the Contracting Party for the purpose of this present Contract, exclusively for the activities here stipulated.
§ 1 This Contract may not be assignable, in whole or in part, except in case of an written agreement between both parties. | Translation - English Cláusula IV - Das obrigações do Contratado
O Contratado se compromete a utilizar qualquer informação e/ou documentos obtidos da Contratante, ou proporcionados por ela para fins do presente Contrato, exclusivamente para as atividades aqui estipuladas. .
§ 1 Este Contrato não poderá ser cedido, no todo ou em parte, ressalvada a concordância expressa, escrita, de ambas as partes. | Portuguese to English: Capoeira Detailed field: Sports / Fitness / Recreation | Source text - Portuguese O meu envolvimento com a capoeira, é assim, desde criança quando o meu pai já praticava capoeira. | Translation - English Dialectal Style: My involvement with capoeira, it’s like, since I was a kid and my father was already practicing capoeira.
Natural Style: My involvement with capoeira has been since I was a child when my father had been practicing capoeira.
| More Less | | Other - Professional Medical Interpreter Training (BTG) | | Years of translation experience: 21. Registered at ProZ.com: Jan 2011. Became a member: Apr 2012. | | N/A | Portuguese to English (Universidade Gama Filho) Portuguese to English (National Association of Judiciary Interpreters and Translators) Portuguese to English (Wesleyan University) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS | | http://geldesignsgroup.com/ | | English (DOC) | | About me I do human translation and I've been translating and interpreting
for the last six years in the US and since 1996 in Brazil.
Professional Excellence Summary
First Language Expertise:
Able to adjust the flow of the text or audio to replicate the tone, phrasing, style and nuances of their mother tongue. The translation/transcript it will read like it was originally composed in the target language.
Subject Knowledge:
Ensure that all of the subject-specific details have been perfectly maintained and rendered in the translation
Creativity:
Use their creative skills to find the most relevant and appropriate phrase or expression in order to convey the correct intended meaning.
Cultural Sensitivity:
Able to adapt with integrity a translation to ensure that it is culturally sensitive and appropriate for its intended audience.
|
| Keywords: translation, translations, translation company, translation agency, translation services, professional translation, legal translation, language translation, online translation, document translation, portuguese translation, brazilian translation, transaltion, audio translator, portuguese audio translator, portuguese, brazilian portuquese, translator, portuguese transaltor, medical portuguese translator, legal translator, mediacal translator, legal portuguese translator, translator legal, translator medical, translator reaserch, brazilian portuguese translation
Profile last updated Apr 19 |