Working languages: English to SpanishEnglish to CatalanSpanish to Catalan | Maria Rotger Fuster Law Bachelor Degree NA Local time: 10:27 CEST (GMT+2)
Native in: Spanish  , Catalan | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Law Bachelor Degree and Postgraduate Diploma in Legal Translation. Project Manager. | Freelancer and outsourcer, Verified site user | | Translation, Voiceover (dubbing), Subtitling | | Specializes in: | | Accounting | Law: Taxation & Customs | | Real Estate | Law (general) | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Law: Contract(s) | | Finance (general) | Economics | | Business/Commerce (general) | Transport / Transportation / Shipping |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Cinema, Film, TV, Drama | | Government / Politics | International Org/Dev/Coop | | Internet, e-Commerce | Tourism & Travel | | Journalism |
More Less | | Questions answered: 3 | Sample translations submitted: 2 Spanish to Catalan: Boletín de justicia transicional nº 10 General field: Social Sciences Detailed field: Government / Politics | Source text - Spanish BURUNDI: Diez años después de firmarse un acuerdo para poner fin a la guerra civil y lograr una estabilidad democrática en Burundi, el país todavía no ha creado mecanismos en materia de justicia transicional que permitan alcanzar la reconciliación y llevar a los responsables de los crímenes ante la justicia. Activistas en derechos humanos y observadores políticos señalan que la ausencia de mecanismos ha perpetuado una cultura de impunidad y permitido que proliferen las violaciones de derechos humanos, especialmente en el seno de la Policía y la judicatura. (JCP) AlertNet, 03/12/10 El secretario general de la ONU señala en su último informe sobre la situación en el país que Burundi ha hecho importantes avances durante el último año para superar la violencia del pasado y encaminarse hacia un futuro en paz, estabilidad y desarrollo, pero la seguridad, la asistencia alimentaria, los derechos humanos y la violencia sexual continúan siendo problemas pendientes de resolver. Según señala el informe, a pesar de la importante división entre los actores políticos, los resultados electorales y el hecho de que un sólo partido dominará el escenario político de los próximos cinco años, es remarcable que ninguno de estos elementos ha provocado por el momento el retorno a un clima de violencia generalizado, tal y como se había temido. El hecho, según Ban Ki-moon, de que la confrontación se ha mantenido predominantemente confinada en el ámbito político se debe a la madurez de la clase política burundesa, al papel que ejerce la fuerte e independiente sociedad civil y al deseo de la población de vivir en paz, aunque ha añadido que está profundamente preocupado por los signos de un retorno a un clima de impunidad, el resurgimiento de la tortura, intimidación, ejecuciones extrajudiciales, arrestos de miembros de la oposición y restricciones a la libertad de expresión y asamblea. En paralelo, a finales de año expira el mandato de la BINUB y el secretario general propone su sustitución por una misión más reducida, la Oficina de Naciones unidas en Burundi (BNUB), cuyo mandato incluirá el monitoreo de la situación de democracia y gobernabilidad, consejo en el sector de seguridad y colaboración en el fortalecimiento de las instituciones de justicia y de defensa de los derechos humanos. Finalmente, cabe destacar que el Consejo de Seguridad de la ONU ha aprobado por unanimidad la resolución 1959 por la que establece la misión BNUB, que reduce la actual misión de la ONU en el país y cuyo mandato será el propuesto por el informe del secretario general de la ONU. (JPC) S/RES/1959 de 16/12/10, S/2010/608 de 30/11/10 | Translation - Catalan BURUNDI: Deu anys després d’haver signat un acord per posar fi a la guerra civil i aconseguir una estabilitat democràtica a Burundi, el país encara no ha creat mecanismes en matèria de justícia transicional que permetin assolir la reconciliació i portar els responsables dels crims davant la justícia. Activistes en drets humans i observadors polítics assenyalen que l'absència de mecanismes ha perpetuat una cultura d'impunitat i ha permès que proliferin les violacions de drets humans, especialment en el si de la policia i de la judicatura. (JCP) AlertNet, 03/12/10. El secretari general de l'ONU assenyala en el seu últim informe sobre la situació al país que Burundi ha fet importants avenços durant l'últim any per superar la violència del passat i per encaminar-se cap a un futur en pau, amb estabilitat i desenvolupament, però la seguretat, l'assistència alimentària, els drets humans i la violència sexual continuen sent problemes pendents de resoldre. Segons assenyala l'informe, tot i la important divisió entre els actors polítics, els resultats electorals i el fet que un sol partit dominarà l'escenari polític dels propers cinc anys, és remarcable que cap d'aquests elements hagi provocat de moment el retorn a un clima de violència generalitzat, així com s'havia temut. El fet, segons Ban Ki-moon, que la confrontació s'ha mantingut predominantment confinada en l'àmbit polític, es deu a la maduresa de la classe política burundesa, al paper que exerceix la forta i independent societat civil i al desig de la població de viure en pau, encara que ha afegit que està profundament preocupat pels signes d'un retorn a un clima d'impunitat, el ressorgiment de la tortura, de la intimidació, de les execucions extrajudicials, dels arrestos de membres de l'oposició i de les restriccions a la llibertat d'expressió i d’assemblea. En paral•lel, a finals d'any expira el mandat de la BINUB i el secretari general proposa la seva substitució per una missió més reduïda, l'Oficina de Nacions Unides a Burundi (BNUB), el mandat de la qual inclourà el monitoratge de la situació de democràcia i de governabilitat, consell en el sector de seguretat i col•laboració en l'enfortiment de les institucions de justícia i de defensa dels drets humans. Finalment, cal destacar que el Consell de Seguretat de l'ONU ha aprovat per unanimitat la resolució 1959 per la qual estableix la missió BNUB, que redueix l'actual missió de l'ONU al país i el mandat de la qual serà el proposat per l'informe del secretari general de l'ONU. (JPC) S/RES/1959 de 16/12/10, S/2010/608 de 30/11/10 | English to Spanish: ES>ES translation sample General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - English • Sending the music to a third party procedure. Before XYZ forwards a song uploaded to XYZ by the ARTIST to an advertising agency, a production company, or any similar company, for a specific project requiring music licensing, they will inform the ARTIST, via EMAIL, of the project’s details and request confirmation by the ARTIST to proceed with the forwarding of the song or songs to the concerning agency or agencies. Upon receipt of the ARTIST’s confirmation email, and for the proceeding 90 DAYS, the ARTIST agrees that XYZ shall be administrator of any licensing negotiations and agreements made in respect to all music submitted to XYZ by the ARTIST for THE MENTIONED PROJECT detailed within the confirmation email, and should any licensing contract be agreed between any songs which the ARTIST has submitted to XYZ and the mentioned project within the expressed 90 day period, XYZ will be entitled to 40% of any subsequent licensing fees due to the ARTIST, who also agrees, should any third party contact him or her directly regarding the licensing of any song which the ARTIST has uploaded to XYZ in connection with the MENTIONED PROJECT within this 90 day period, to inform this third party of XYZ acting as exclusive administrator of the PROJECT’S licensing negotiations and agreements on behalf of the ARTIST. | Translation - Spanish • Envío de la música a proyectos de terceras partes. Antes de que XYZ haga llegar un tema del ARTISTA a una agencia de publicidad, a una productora, o a cualquier otra empresa similar, para un proyecto concreto, se informará al ARTISTA, vía correo electrónico, de los detalles del proyecto y se le solicitará confirmación para proceder a la transmisión de este tema o estos temas a la empresa en cuestión. Tras la recepción del correo electrónico de confirmación del ARTISTA, y durante los siguientes 90 días, este acepta que XYZ actuará en calidad de negociador y contratante exclusivo únicamente en cuanto a los derechos de cualquier tema del ARTISTA, cargado a XYZ y adherido al mencionado proyecto, detallado en el correo electrónico de confirmación. Y si se genera un acuerdo de cesión del uso por parte de un tercero para cualquier obra que el ARTISTA hubiera presentado a XYZ, relacionado con el proyecto mencionado en este período de 90 días, XYZ tendrá derecho al 40% de las ganancias que surjan de este acuerdo. El ARTISTA también accede a que, en caso de cualquier contacto por parte de terceros con él o ella directamente en relación a la cesión del uso de cualquier tema musical que el artista hubiera cargado a XYZ, relacionado con este proyecto, dentro de este plazo de 90 días, informará a este tercer interesado de que XYZ actúa en calidad de negociador y contratante exclusivo en cuanto a estos temas musicales para este proyecto y en nombre del artista. | More Less | | Graduate diploma - Universitat Autonoma de Barcelona | | Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Jan 2011. | | N/A | English to Catalan (Universitat Autònoma de Barcelona) English to Spanish (Universitat Autònoma de Barcelona) | | N/A | | Microsoft Word | | http://www.signewords.com | | Catalan (PDF), English (PDF), Spanish (PDF) | | Cómo atraer clientes en ProZ.com | | Maria Rotger Fuster endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me I have a Law Bachelor Degree and a Legal Translation Postgraduate Diploma. I've been a freelance translator since 2005 and I have experience in translating these issues: legal, media, tourism and marketing. I also work as a proofreader and as a project manager. |
| Keywords: català, espanyol, jurídica, turística, audiovisual, web, periodística, guions, Espanya, Barcelona, Illes Balears, Balears, Mallorca, traducció, traductora, traductor, directora de projectes, director de projectes
Profile last updated May 30 |