Member since Jul '11 Working languages: English to Russian Italian to Russian Russian to English Italian to English | Alexey Smirnov MILAN, Lombardia, Italy Local time: 11:32 CEST (GMT+2)
Native in: Russian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Training | | Specializes in: | | Construction / Civil Engineering | Electronics / Elect Eng | | Government / Politics | Engineering (general) | | Engineering: Industrial | Mechanics / Mech Engineering | | Linguistics | Investment / Securities | | Internet, e-Commerce |
| Also works in: | | Automotive / Cars & Trucks | Military / Defense | | Petroleum Eng/Sci | Science (general) | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Telecom(munications) | | Textiles / Clothing / Fashion | Transport / Transportation / Shipping | | Computers (general) | Media / Multimedia | | Marketing / Market Research | International Org/Dev/Coop | | Computers: Software | Medical: Dentistry | | Education / Pedagogy | Energy / Power Generation | | Environment & Ecology | Finance (general) | | Furniture / Household Appliances | General / Conversation / Greetings / Letters | | Manufacturing |
More Less | English to Russian - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour Italian to Russian - Rates: 0.05 - 0.09 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour Russian to English - Rates: 0.04 - 0.07 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.05 - 0.09 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour | | EUR | | PRO-level points: 40, Questions answered: 24, Questions asked: 83 | | Wire transfer, Visa, MasterCard, American Express, Discover | Sample translations submitted: 1 English to Russian: technical specifications for electric motors General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering | Source text - English BEARING LUBRIFICATION
As far as possible all motor bearings must be lubed-for-life type (lubricated for life).
Unless specified otherwise, bearings must be designed to sustain radial loads only.
Where necessary, bearings must be electrically insulated to prevent shaft current, (high power motors).
Vertical axis motors must be equipped with suitable thrust bearings. | Translation - Russian Смазка подшипников
По мере возможности тип подшипников должен быть «не требующим смазки в эксплуатации».
Если не указано иное, подшипники должны быть предназначены только для радиальной нагрузки.
В случае необходимости, подшипники должны быть электрически изолированы, чтобы предотвратить ток по валу (двигатели высокой мощности).
Двигатели с вертикальной осью должны быть оснащены опорно-упорными подшипниками.
| More Less | | Bachelor's degree - Milan University | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Feb 2011. Became a member: Jul 2011. | | N/A | Italian to Russian (UNIMI) English to Russian (UNIMI Mediazione linguistica) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS Studio 2009 - Advanced (Level 3) | | Alexey Smirnov endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me 2011 - 2012
RUCLIMAT
Ruclimat has been providing design, installation and technical support for industrial and civil
HVAC systems in Moscow since 1999.
HVAC elements specifications and negotiations with international suppliers of HVAC equipment.
PIRELLI
Founded in 1872, today Pirelli counts 19 tyre industrial plants, in four continents, operating through a widespread sales network in over 160 countries around the world.
Tyre building machine specs and safety measures.
USCONEC
US Conec started in 1992 as an equity venture of three leading communications technology companies. Corning Cable Systems is the leading U.S. manufacturer of fiber optic cables and connection hardware for telecommunications and premises SAN/LAN. Fujikura Ltd. is a leading manufacturer of electrical, fiber optic, and specialty materials products in Japan. NTT Advanced Technology Corp., a subsidiary of NTT Corp., provides leading edge communications and information technology products and services for global business development.
Tech specifications.
IT BUSINESS
IT BUSINESS operates in the IT sector by placing at the disposal of its clients , professionals who are skilled in developing solutions and strategies at contained costs for high performance standards.
Worked as the translator on localization of WEB CARD system. Web card is a modular software product designed for all card users (credit and debit cards, national and international cards, prepaid cards, gift cards, revolving cards, etc).Through a user-specific Web interface, WebCard allows card holders to check and manage several features of the card, namely the point of sale where it is activated, related operations and complete personal details of the client .
BMEA
BMEA is a legal firm headquartered in Milan and Bergamo.
I was in charge of translating 3 contracts for the art gallery Nilufar (via della Spiga, Milan). The three contracts govern the relationship between a designer, the Gallery and artwork manufacturers.
Freelance translator. I work closely with different translation agencies on large projects in Russia (civil and industrial engineering).
Kasakova traduzioni
Kasakova Traduzioni, headquartered in Milan, provides a full range of services in the field of translation of technical documentation.
I have collaborated with Tozzi Sud SpA on Kashagan development project. Tozzi sud is a òeader in design, manufacture and maintenance of power plants and instrumentation for world-leading industrial clients.
I translated power and distribution documentation for Kashagan drilling island temporary refuge, bid evaluations, equipment list for HVAC systems etc.
I have collaborated on the project of Propane Dehydrogenation Plant in Tobolsk, Russia developed by Tecnimont Spa. Tecnimont is an international player in Engineering, Main Contracting and Technology Licensing, active in a variety of industries such as Oil & Gas, Petrochemicals, Power, Renewable Energy and Infrastructure.
I have translated the electric part of the project as well as all safety instructions and hazard signs, monthly progress reports, detailed pre-commissioning procedures for the plant’s systems, budget quotes, bid evaluations etc.
R.I. Spa's
Since 1992 the company has been operating in different branches but mainly in planning, construction, hiring and sale of modular and/or structural PreFabs (prefabricated constructions) which are produced on industrial scale and on specific design.
I have translated technical specifications and company's profile.
Italkrane Srl.
The emphasis of the company is placed on the in-house manufacturing of components and electro-mechanical assemblies that could be used with flexibility and versatility in the production of lifting equipment.
Welding procedure specifications and welding maps.
Irtec Srl.
The company has 20 year experience in non-destructive tests of equipment and materials.
Quality and test certificates.
2010-2011
Degremont, the water treatment plant specialist, is a subsidiary of SUEZ ENVIRONMENT. Its teams design, build and commission facilities for drinking water production, desalination, wastewater and sludge treatment for local authorities and industries.They also directly operate facilities and provide all the services required for them to run smoothly – maintenance, spare parts, upgrading work.
I translated the whole project documentation on the Sludge Incineration Plant being designed for Sochi, Russia (technical datasheets, process descriptions, manuals, diagrams, drawings, ecological and logistics studies, contracts, bids, quotes, packaging lists, GOST standards, etc.) and coordinated document exchange between parties.
2009-....
Teacher of English and Russian, language school (Linguarama, Srl, Milan, Italy).
2008 - 2009
Translator for magazine "Bealux United Trends of Italy" (Bealux PLC., Milan, Italy).
2006 - 2009
Interpreter and translator Italian/English – Russian (BMEA Legal Studio, Milan, Italy).
2002 – 2006
Interpreter English-Russian (MercuriUrval, Stockholm, Sweden); Software translator (Monolite-Info, St. Petersburg, Russia) | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 40 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | English to Russian | 32 | | Italian to Russian | 8 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 32 | | Medical | 4 | | Other | 4 | | Top specific fields (PRO) | | Engineering (general) | 16 | | Automation & Robotics | 8 | | Engineering: Industrial | 4 | | Livestock / Animal Husbandry | 4 | | Mechanics / Mech Engineering | 4 | | Linguistics | 4 | See all points earned > |
|
| Keywords: English, Russian, Italian, technology, engineering, trados, datasheets, drawings, welding procedure specification, welding qualifications, ecological study, logistics plan, process diagram, PFD, company profile, certificates, GOST, norms, contracts,
Profile last updated Apr 4 |