Member since Jun '14
Spanish to English
Portuguese to English
| Carmen Swanwick-Roa |
Qualified ES-EN and PT-EN translator
Local time: 13:40 BST (GMT+1)
: English (Variant: UK)
| || |
clients and colleagues
on Willingness to Work Again
|1 positive entry|
| | What Carmen Swanwick-Roa is working on Jan 19: I finished an POR to ENG project, Education, international development, 2053 words for Translators without Borders I used memoQ. Interesting job to help Mozambican teachers ...more »
Total word count: 2053
Native English translator specialising in medical and scientific translations
| Freelancer, Verified member |
|Translation, Editing/proofreading, MT post-editing|
|Law: Contract(s)||Medical (general)|
|Science (general)||International Org/Dev/Coop|
|Education / Pedagogy|
|Also works in:|
|Cooking / Culinary||Food & Drink|
|Sports / Fitness / Recreation||Media / Multimedia|
|Marketing / Market Research||Linguistics|
|Internet, e-Commerce||IT (Information Technology)|
|Government / Politics||Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
|Computers (general)||Medical: Health Care|
|Medical: Cardiology||Medical: Dentistry|
|Nutrition||Chemistry; Chem Sci/Eng|
|General / Conversation / Greetings / Letters|
|PayPal, Check, Wire transfer|
| Construction, Finance, General, School/University |
|Master's degree - University of Leeds|
|Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: May 2011. Became a member: Jun 2014.|
|Spanish to English (University of Leeds, verified)|
Portuguese to English (U Nottm, verified)
French to English (U Nottm, verified)
|Yorkshire Translators and Interpreters (YTI)|
|DejaVu, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordbee|
|CV available upon request|
I am a qualified, native English-speaking translator specialising in Portuguese and Spanish document translation.
I have translated at the highest levels, including working as a translation intern at the United Nations in Geneva, translating documents for international medical organisations and précis-writing for the World Health Organization.
I have the advantage of being bicultural, meaning that I have a greater understanding of some of the finer points of Latin American texts than other native English speakers.
For this reason, I specialise in translating Latin American texts, although I have considerable experience of working with European and African texts. I specialise in:
- medicine and health
- human rights and international development
- international organisations
In addition to my specialists areas, I have experience in translating documents from fields as different as construction, architecture, logistics, tourism and more.
I have lived and worked in Portugal, Argentina and Switzerland, and am currently based in Leeds, UK.
OK, SO WHY SHOULD I WORK WITH YOU INSTEAD OF ANOTHER TRANSLATOR?
- I am bicultural
: I grew up in a Latin American/English household in the UK, and have been exposed to Latin American culture from birth. I have visited Paraguay and Argentina most years of my life and have close ties to these two countries. This means I have a greater understanding of the Latin American market than most native English speakers and I can help you tap into these growing markets.
- I am committed to CPD
: my education didn't stop when I graduated from my MA. I attend workshops, lectures and conferences to improve my translation and business skills, ensuring I stay ahead of the curve.
- I care about your business
: I won't accept a job that I don't know I can handle. I have never missed a deadline and I always deliver work to the best of my ability. My minimum standard is your complete satisfaction with my services.
Please contact me for a quote or information on my rates.
Portuguese to English volunteer translator
Keywords: Spanish, Portuguese, Brazilian Portuguese, European Portuguese, Latin American, medical translation, native English speaker, traducción inglés, traducao inglés, inglés nativo
Profile last updated