Member since Jul '11
Japanese to English
Translation is an art which requires profound culture understanding and real life experience in the material you specialize with. I provide this to my clients.
| Freelancer, Verified member |
|Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Post-editing, Transcription|
|Environment & Ecology||Zoology|
|Fisheries||Forestry / Wood / Timber|
| JPY |
| PRO-level points: 15, Questions answered: 10, Questions asked: 2 |
| 2 entries |
|Sample translations submitted: 1 |
|Japanese to English: Tohoku University Economics Department|
General field: Bus/Financial
Detailed field: Economics
|Source text - Japanese|
|Translation - English|
More than 10% of the students who graduate from the Faculty of Economics continue their studies in graduate school. At the Graduate School of Economics and Management, students can acquire skills and specialized knowledge in the Department of Economics and Management and the Accounting School (Department of Accountancy).
Principles and Goals
We offer an advanced comprehensive education in Economics and Business Administration. We nurture researchers who contribute to solving the social and economic problems of the 21st century and talented individuals who would become social leaders with advanced and specialized professional skills such as certified public accountants. Also, students are educated as forward-looking members of society who can respond to the needs of modern times.
Tohoku University Graduate School of Economics and Management offers two major fields of study. At the Department of Economics and Management, we want students who have strong interest and also basic knowledge in Economics and Business Administration and who wish to become researchers in the fields above or active professionals. At the Accounting School, we want people who have basic knowledge of accounting and who wish to master analytical abilities and become experts in accounting, and who will be active internationally.
|Bachelor's degree - University of Alaska Fairbanks|
|Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Jun 2011. Became a member: Jul 2011.|
|Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast|
| David Christian endorses ProZ.com's Professional Guidelines. |
David Christian"Translations From Japanese to English - Wildlife, Forestry, Fisheries, Agriculture"
Education and experience:
I am a Japanese to English translator specializing in natural resources and agriculture. In 2011, I earned a a B.A. in Japanese studies (with an Asian studies minor) from the University of Alaska Fairbanks. While studying there, I took over 40 credit hours of upper division biology courses and spent over 1500 research hours studying plant ecology and wildlife management. I began Japanese study in 2001, and have lived in Japan for four years.
Fortunately, I also had the chance to further solidify my Japanese skills during a study a one year study abroad program at Tohoku University where I studied Indian Buddhist philosophy and ancient Sanskrit texts, translating them from Sanskrit to Japanese to English. During that time, I was was offered an internship with the Tohoku University Economics Department, later being hired as full-time staff, where I translated the entire department website and advertisement materials, as well as interpreted for local sporting events. Since that time, I have translated a variety of documents, including: government safety reports, research papers, advertising campaigns, website and software localization, company logistics, finances for security firms, automobile manufacturing specifications, television commercials, legal correspondence, video games, food analysis, chemical safety information, etc.
My field experience allows special insight into my translations. For five years, I managed wilderness construction projects for the United States Forest Service, completing over 6,000 miles of trail, teaching outdoor education to youths, and specializing in designing water erosion prevention projects. I also have four years of professional business experience creating and running a profitable small business which offered management solutions to local legal firms. I keep my specialty language skills up to date by intense reading, and interacting with professional and academic peers. I regularly subscribe to and peer edit scientific journals such as Ecology, Zoology, and Wildlife Management.
For a project to be successful, you need someone who has hands on experience with the material they specialize in. My experience managing trail restoration crews for the United States Forest Service, and academic research experience give me insight into the fields I translate. My specialized terminology glossaries, network of professional and academic contacts, and my access to the world’s largest research database will be valuable assets for your project. I am dedicated to maintaining accurate, up-to-date knowledge in my field. Although I also was raised on a small farm, I still frequently volunteer at local farms around the Tokyo area in order to directly experience current agricultural trends.
My hobbies and interests:
I am dedicated to agriculture and spend much of my free-time volunteering at local farms, helping with community project works, and reading more about agriculture and natural resource trends. Last year, I saw a lack of information regarding Japanese agriculture for the English speaking public, so I formed the Nippon WFFA, which is an NPO dedicated to providing this service free of charge. Although we are still in the development stages, I have high hopes for the future. I also enjoy anything outdoors -- camping, hiking, fishing, stargazing, etc. I often take walks with my dogs, read poetry over my morning coffee, and sing karaoke with friends. I read constantly -- mostly scientific journals and related literature. In my spare time I enjoy playing Shogi (Japanese chess), watching Kabuki (traditional Japanese theater) and cooking vegetarian cuisine.
Why choose me for your project?
- I have unlimited access to one of the largest scientific research databases in the world through my university. I am quickly able to search for unfamiliar terms and provide context for their application.
- My contacts with the university and the Forest Service allow me to make phone calls, ask for favors, or get in depth explanations for your needs. These references include past professors and cutting edge research colleagues, as well as professionals with years of field experience.
- I have both the education and hands-on experience with the material I specialize in.
Please feel free to browse my sample translations. If you have any questions, please feel free to contact me by email
You may link here
to my profile on JAT (Japan Association of Translators). Also, visit me on LinkedIn here
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
|Total pts earned: 23|
PRO-level pts: 15
|Japanese to English||15|
|Top general fields (PRO)|
|Top specific fields (PRO)|
|Food & Drink||4|
|Environment & Ecology||3|
See all points earned >
Keywords: agriculture, education, biology, Japanese, English, ecology, plant science, botany, technology, wildlife biology, wildlife management, zoology, Alaska, forest service, forest, forestry, fisheries, outdoors, geographical information systems, GIS, SAS, R, translation, J>E, Japanese to English translation, localization, natural resources, research, academic research, chemical, pesticide, herbicide, food, cuisine, agricultural products, TPP, international food trade
141 visits in the last month,
from a total of 70 visitors This profile has received
Profile last updated