Member since Sep '05 Working languages: English to Italian German to Italian Availability today: | February 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | | 26 | 27 | 28 | 29 | | | | |
|  IT Pros snc - Monica Paolillo Your quality oriented translation studio Napoli, Campania, Italy Local time: 14:24 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | |
experienced Italian translator, freelance medical translator for the bodies of the EU | Freelancer and outsourcer, Verified member | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Desktop publishing | | Specializes in: | | Computers: Hardware | Telecom(munications) | | Medical (general) | Medical: Health Care | | Medical: Instruments | Medical: Pharmaceuticals | | Marketing / Market Research | IT (Information Technology) | | Computers: Software | Computers (general) |
| Also works in: | | Agriculture | Business/Commerce (general) | | Computers: Systems, Networks | Cooking / Culinary | | Food & Dairy | Nutrition | | Science (general) | Ships, Sailing, Maritime | | Textiles / Clothing / Fashion |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 540, Questions answered: 259, Questions asked: 441 | | Wire transfer | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | | Monymed | | Offers job opportunities for freelancers | | Other - 3 yr. University degree in Translation and Interpreting | | Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Feb 2001. Became a member: Sep 2005. | English to Italian (American Translators Association, verified) English to Italian (Scuola Superiore Per Interpreti E Traduttori, verified) German to Italian (Scuola Superiore Per Interpreti E Traduttori, verified) | | ATA | | Adobe Acrobat, Catalyst, Heartsome, Idiom, Indesign, Lingotek Collaborative Translation Platform, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio 2009, Wordfast PRO, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast, XTM | | http://www.itpros.it | | English (PDF) | | Conferences attended | | IT Pros snc endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Communication is the key for a successful business enlargement. Picking the right translator and interpreter can be challenging. Choose a professional linguist with 13+ years' experience in the language mediation industry!
I'm an ATA (American Translators' Association) certified and Proz.com certified Italian mother-tongue translator, with degree in translation & interpreting and 13 years of experience as a freelance translator from *English* and *German* into *Italian* (my mother tongue). I'm based in Italy.
Vast experience in IT, websites and telecoms (software strings, manuals, call center management, VoIP etc.). Medical translation specialist (pharmaceuticals, medical/surgical equipment, food and agricultural safety, pharmaceutical market surveys and more). Experience in marketing (promotional documents) and market research (screeners and questionnaires etc.). Experience in tourism and yachting. Occasional jobs in gaming, audiovisual and subtitling. Technology enthusiast with both Mac and Win systems.
Through the years I have worked as a freelance translator for about 100 agencies, bureaus and clients worldwide (English/German to Italian; med/pharma, IT/telecom) as well as for the bodies of the European Union (English to Italian - medical/pharma, food and agricultural safety).
I have recently turned into a company/team of translators called IT PROS snc but my inspirational attitude has not changed. It is always me who takes care of each of the translation assignments. So everything happens under the normal freelance terms. When the client requests a 4 eye service or bulk volumes, the company either supplies translation carried out by myself and editing by a second independent linguist or translation by an external translator and editing by myself. So I am always personally involved in each of the projects and responsible for quality assurance. IT PROS is therefore NOT intended as an agency, rather a quality and detail oriented translation studio that is based on the concepts that have accompanied and inspired me in my long standing career as a freelancer i.e. top service, reliability, professionalism!
The CAT tools I own and use are:
SDL Trados 2007 Suite, Trados Studio 2009 (Trados 9), Wordfast Pro, Wordfast Classic, Passolo, SDLX, Heartsome, MemoQ, POEdit, QTLinguist, Transit, Across, Catalyst
The systems we have in our office are: MS Windows 7, Mac Snow Leopard | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: english to italian translation, english to italian translations, english italian translation, english italian translations, english italian translator, english italian translators, german to italian translation, german to italian translations, german italian translation, german italian translations, german italian translator, german italian translators, language translation, software globalization, localization company, web site translation, document translation service, document translation services, document translator, multilingual solutions, multilingual translations, software internationalization, technical translations, translation localization, document translation service, translations, traduzioni, traduzioni testi, traduzioni online, traduzione inglese italiano, traduzione tedesco italiano, traduzioni inglese, traduzioni tedesco, traduzione di manuale, traduzioni di manuali, traduzioni inglese italiano, traduzioni tedesco italiano, traduttore inglese italiano, traduttori inglese italiano, localizzazione software, traduzioni siti internet, traduzione di manuali, traduzione, traduzioni, traduzioni scientifiche, übersetzungen, english, german, italian, Englisch, Deutsch, Italienisch, inglese, tedesco, Trados, TagEditor, Wordfast, Passolo, QT Linguist, PO Edit • IT localization; localizzazione; medical translations, pharmaceuticals, surgical equipment, surgical procedures, clinical trials, telecommunications, IT, software, websites, DTP, EMEA, EMA, Swissmedic, MedDRA, übersetzung vom deutschen ins italienische, übersetzungen vom deutschen ins italienische, übersetzung deutsch italienisch, übersetzungen deutsch italienisch, übersetzer deutsch italienisch, übersetzerin deutsch italienisch, übersetzung vom englischen ins italienische, übersetzungen vom englischen ins italienische, übersetzung englisch italienisch, übersetzungen englisch italienisch, übersetzer englisch italienisch, übersetzerin englisch italienisch, subtitling, italian subtitling, sottotitolaggio, sottotitolazione, closed captioning, italian closed captioning
Profile last updated Jan 24 |