Member since Aug '02 Working languages: English to Italian Dutch to Italian French to Italian Flemish to Italian Italian (monolingual) |  Luca Tutino Former in-house Editor at PolyGram Italy Local time: 07:27 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | |
Expert and certified linguist working with languages since 1988 | Freelancer, Verified member | | Blue Board: Luca Tutino / Networding | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | Computers: Software | | Business/Commerce (general) | Computers: Systems, Networks | | Law: Contract(s) | Mechanics / Mech Engineering | | Finance (general) | Investment / Securities | | Electronics / Elect Eng | Automotive / Cars & Trucks |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Management | | Marketing / Market Research | Media / Multimedia | | Medical: Instruments | Metrology | | SAP | Ships, Sailing, Maritime | | Telecom(munications) | Textiles / Clothing / Fashion | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping | | Computers (general) | Manufacturing | | Law (general) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Agriculture | Architecture | | Computers: Hardware | Construction / Civil Engineering | | Economics | Energy / Power Generation | | Engineering (general) | Engineering: Industrial | | Environment & Ecology | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Government / Politics | Human Resources | | Internet, e-Commerce | Patents |
More Less | | PRO-level points: 798, Questions answered: 360, Questions asked: 216 | 8 projects entered 2 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 19406 words Completed: Sep 2006 Languages: Dutch to Italian | Tramcar Contract Specification
Mechanics / Mech Engineering, Automotive / Cars & Trucks | No comment. | Translation Volume: 984000 words Duration: Feb 2006 to Jun 2009 Languages: English to Italian | Full localization updates of Graphisoft Archicad v10 to v13
GUI, OLH, and Documentation for the one of the universally best konw architectural software packages.
Currently recurring. (Duration to: present)
Architecture, Computers: Software, Construction / Civil Engineering | No comment. | Translation Volume: 439000 words Duration: Jan 2006 to May 2009 Languages: English to Italian | Software & Hardware interface & manual localizations for Cisco (SDM, NA, CCA...)
Recurring projects for new Cisco products
Computers: Systems, Networks, Computers: Software, Computers: Hardware | No comment. | Translation Volume: 114907 words Duration: Feb 2007 to Oct 2008 Languages: English to Italian | Localization of CODA financial software
Accounting, Computers: Software, Finance (general) | No comment. | Editing/proofreading Volume: 7 days Completed: Jul 2007 Languages: English to Italian | Onsite QA Testing
Finance (general), Computers: Software, Accounting | No comment. | Translation Volume: 140000 words Duration: Nov 2005 to Jul 2007 Languages: French to Italian | Recurring translation for Carrefour product packaging and documentation
Textiles / Clothing / Fashion, Furniture / Household Appliances, Business/Commerce (general) | No comment. | Translation Volume: 50328 words Duration: Aug 2007 to May 2008 Languages: English to Italian | Employee Recognition Programs
Broad project ranging from forms and regulations to incentive reward catalog and product descriptions
Retail, Human Resources, Advertising / Public Relations | positive Verbatim Solutions: No comment. | Translation Volume: 16000 words Completed: Dec 2008 Languages: English to Italian | Financial education website
Investment / Securities, Finance (general) | positive Unlisted : No comment. |
More Less | Sample translations submitted: 2 English to Italian: Reciprocating Compressor Maintenance Instructions General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering | Source text - English Lubricating oil sampling
Torque check-up and visual inspection
Rider ring wear check
Auxiliary equipment inspection
Cylinder Inspection (CI)
Motion work Inspection (MI)
....
Lubricating oil sampling
Take an oil sample and analyse for viscosity, flashpoint, dirt particles and verify accordance specifications.
If necessary change out the oil.
Add data to the stored operating data.
During the first months of operation the lubricating oil for the compressor and if applicable for the gears, shall be sampled and analyzed every 30 days.
After a number of monthly analyses the time intervals between oil changes can be determined in consultation with the oil supplier, however at least every 2 years.
...
• coupling,
• pumps,
• filters and strainers,
• oil pressure control valves,
• cooling system.
• motor purge system
• stuffing box purge system (if applicable)
....
REJECT CLEARANCES OF PISTON- AND RIDER RINGS STANDARD PISTON
...
1. Mark vertical centre line where needed to ensure the piston and piston rod, when connected to the crosshead, matches the TOP reference line on the piston.
2. Couple the piston rod flange and shim plate with the crosshead and check again the TOP reference that should match mark with the temporary vertical centre-line.
| Translation - Italian Campionamento del lubrificante
Verifica coppia e ispezione visiva
Verifica dell'usura dei pattini guida
Ispezione attrezzature ausiliarie
Ispezione Cilindro (CI)
Ispezione meccanismi di movimento (MI)
....
Campionamento del lubrificante
Prendere un campione d'olio e analizzarne la viscosità, il punto di infiammabilità, particelle di sporco e verificare il rispetto delle specifiche.
All’occorrenza sostituire l'olio.
Aggiungere i dati ai dati operativi registrati.
Durante i primi mesi di funzionamento l'olio lubrificante per il compressore e se pertinente per la trasmissione, sarà campionato e analizzato ogni 30 giorni.
Dopo un certo numero di analisi mensili gli intervalli temporali tra le sostituzioni dell'olio potranno essere determinati in consultazione col fornitore dell'olio, ma almeno una volta ogni 2 anni.
....
• accoppiamento,
• pompe,
• filtri e setacci,
• pressione olio valvole di controllo,
• sistema di raffreddamento.
• sistemi di spurgo motore
• sistema di spurgo premistoppa (se presente)
....
GIOCHI FUORI TOLLERANZA DI ANELLI DI TENUTA E PATTINI GUIDA NEL PISTONE STANDARD
...
1. Segnare la linea centrale verticale ove necessario per assicurare che pistone e stelo del pistone una volta connessi alla testa a croce corrispondano alla linea di riferimento "TOP" sul pistone.
2. Accoppiare la flangia dello stelo del pistone e lo spessore con la testa a croce e verificare nuovamente il riferimento TOP che deve corrispondere alla linea centrale verticale temporanea.
| | English to Italian: Pianist Bio | Source text - English Born in Manchester, England, Julian Evans studied at the Royal Northern College of Music with John Wilson and the late Polish pianist Ryszard Bakst. He later worked with Maria Curcio in London and Aline Gualino in Germany. In 1984 he became the youngest-ever winner of the Dudley International Piano Competition, which launched his international career, comprising of over 100 concerts a year. Following his London debut at the Wigmore Hall, Malcolm Hayes of the London Times reported: "let us welcome a remarkable and intensely musical talent."
Now resident in Germany, he pursues an extensive career on the continent and has already appeared in all the major European venues including Berlin Philharmonie, Kongresshalle Lucerne, Riga Philharmonie, Alte Oper Frankfurt, Beethoven haus Bonn, Dresden Frauenkirche, Berlin Konzerthaus am Gendarnmarkt. In Great Britain he has appeared on numerous occasions performing concerts at the Wigmore Hall, Queen Elizabeth Hall, Purcell Room, St. John's Square, Usher Hall (Edinburgh), Royal Concert Hall (Glasgow), Bridgewater Hall (Manchester):
His debut appearances in these halls elicited rave reviews from the press and public alike:
“One of the greatest Liszt players of his generation” Der Lanbote Switzerland April 1966.
His Alte Oper, Frankfurt Debut as part of the Simon Rattle Beethoven Symphony Series his rendering of the Liszt solo transcription of the Beethoven Eroica Symphony was hailed in the Frankfurter Rundschau (Newspaper) as:
“Phenomenal pianistic stamina, terse and succinct tempi, meticulous articulation and supreme execution that even Franz Liszt himself would have probably admired."
Ludwigsburg Festival Debut Recital June 1999.
Ludwigsburger Kreiszeitung June 6 1999:
"Cries of bravo and stamping of feet were the thanks for an interpretation that made one realise why the public of the 19th century went berserk whenever Liszt himself appeared on the concert platform."
Berlin Konzerthaus debut. Scriabin recital October 2000.
Berlin Morgenpost October 9 2000:
"as a first class Scriabin interpreter Julian Evans made great impact. The subtle fluidity, together with the dizzying intensity of his shimmering sound-world... he has absolutely everything in pianistic terms, to offer serious competition to the present leading Scriabin interpreter Igor Shukov. He was accorded an enormous and justified standing ovation.”
Bridgewater Hall, Manchester. Debut recital April 2000.
Manchester evening news April 13 2000:
“It was a demonstration of his pianistic voice; absolute clarity, purity of style. His Rachmaninov Sonata no. 2 the (original version) revealed a superb cantabile sound”
Lucerne Piano Festival 2000 Kongresshalle. Opening recital November 2000
Südostschweiz November 23 2000
“A Veritable discovery for the piano world"
Bodensee festival Debut.
Rachmaninov 3rd piano concerto. Thurgauer Zeitung May 22 2001:
" Technically the complex solo part (Rachmaninov/ Piano Concerto 3) seemed to offer not the slightest difficulty for Julian Evans, the complete mastery and phenomenal tempo gave impressive proof of the tremendous physical, emotional and psychological stamina of this pianist of the future, who possesses such a modest and natural presence on stage.”
Since theses performances he has established himself as one of the most important pianistic talents today appearing regularly as soloist with all the important German orchestras – with a repertoire of over 40 piano concerti. Following concerts as soloist with the Darmstadt Symphony Orchestra the Frankfurt Allgemeine Newspaper wrote May 2005:
”In the demanding solo part he elicited and coaxed every imaginable colour out of his instrument dispatching the complex solo part with transcendental virtuosity and was awarded a stunning and sustained thunderous ovation.”
His frequent broadcasts for BBC Radio 3, German television and radio included a live broadcast of the Beethoven concertos with the Moscow Symphony orchestra and in October 2003 ESA the German Space Agency invited Julian Evans to give a rectal to coincide one hour prior to the launch of their rocket Smart 1, broadcast live by satellite world-wide. He was subsequently described in the English spectator magazine as “Human Genius.”
He is also rapidly becoming a prolific recording artist, and has recorded extensively for Hyperion records, La Vergne Classics and most recently for Organum Classics featuring may solo works and concertos of Rachmaninov, Ravel and Tchaikovsky. His debut Liszt recording for Organum Classics drew sensational reviews and in the February 2004 edition of the German CD magazine FONO FORUM the following was reported: “Staggering manual facility – taste and solidity of style, but above all he has powerfully reinforced that which he promised some years back – namely that he belongs to the very top echelons of the greatest pianists.”
In 2005/6 season he performed extensively in Europa, performing in Cannes Festival, Dresden, Leipzig, Hamburg and Munich, etc.
Hamburger Anzeiger September 2005:
“The incandescent breathtaking virtuoso thrilled his audience.”
Dieburger Schlosskonzerte, Darmstädter Echo March 2006.
“With solid elastic plasticity the technical problems of Stravinsky’s Petrouchka fell with an instinctive ease and skill as though there were child’s-play from his hands and magnificently conjured up every emotional aspect of the puppet’s character.”
In 2007 he toured England, Switzerland and returned to concertize in the German festivals.
Hohenlohe Kultur Sommer. Schönntal Festival: Hohenlohe Zeitung 03. 07.2007.
“The Ravel “Miroirs” Evans demonstrated masterly and in la Valse brought forth an emotional whirlwind”.
In addition to his solo appearances Julian Evans frequently appears in recital with the renowned baritone Bruno Caproni.
Sächsische Zeitung 30.07.2007.
“Under the motto “Una Notte Italiana” the two immensely sensitive artists who were perfectly in harmony together presented an absolute musical treat and were constantly rewarded with standing ovations.” | Translation - Italian Nato nella città inglese di Manchester, Julian Evans ha studiato presso il Royal Northern College of Music con John Wilson e con il pianista polacco Ryszard Bakst degli ultimi anni. In seguito ha lavorato con Maria Curcio a Londra e Aline Gualino in Germania. Nel 1984 è stato il più giovane vincitore di tutti i tempi del concorso pianistico internazionale Dudley. Tale vittoria ha inaugurato la sua carriera internazionale, che si è presto concretizzata al ritmo di oltre 100 concerti l'anno. Dopo il suo debutto londinese alla Wigmore Hall, Malcolm Hayes del Times di Londra ha scrisse: "diamo il benvenuto ad un talento rimarchevole e intensamente musicale".
Oggi residente in Germania, Julian Evans si dedica ad un'ampia carriera nel continente, e si è già esibito in tutte le principali sale Europee, comprese quelle della Filarmonica di Berlino, la Kongresshalle di Lucerna, la Filarmonica di Riga, l'Alte Oper di Francoforte, la Beethovenhaus di Bonn, la Frauenkirche di Dresda, la Konzerthaus am Gendarmenmarkt di Berlino. In Gran Bretagna si è esibito in numerose occasioni eseguendo concerti presso la Wigmore Hall, la Queen Elizabeth Hall, la Purcell Room, St. John's Square, la Usher Hall di Edimburgo, la Royal Concert Hall di Glasgow e la Bridgewater Hall di Manchester.
Le sue prime apparizioni in queste sale hanno destato reazioni estatiche da parte della stampa e del pubblico: “Uno dei più grandi esecutori di Liszt della sua generazione”. Der Lanbote, Svizzera, Aprile 1996.
Al suo debutto alla Alte Oper di Francoforte, nel contesto del ciclo sinfonico beethoveniano di Simon Rattle, la sua interpretazione della trascrizione solistica di Liszt dell'Eroica di Beethoven è stata così lodata dal quotidiano Frankfurter Rundschau: “Fenomenale vigore pianistico, tempi laconici e stringati, articolazione meticolosa e suprema esecuzione che persino lo stesso Franz Liszt avrebbe probabilmente ammirato".
Recital di debutto al Ludwigsburg Festival nel giugno 1999.
Ludwigsburger Kreiszeitung, 6 giugno1999:
"Acclamazioni e pestar di piedi sono stati il ringraziamento per un'interpretazione che ci ha fatto capire appieno perché il pubblico dell'Ottocento diventava folle di entusiasmo non appena lo stesso Liszt compariva sul palco".
Debutto al Konzerthaus di Berlino. Recital Scriabin dell'ottobre 2000.
Berlin Morgenpost, 9 ottobre 2000:
"In quanto interprete di prima classe di Scriabin Julian Evans ci ha colpito molto. La sottile fluidità, insieme alla vertiginosa intensità del suo scintillante mondo sonoro… ha assolutamente tutto in termini pianistici per fare vera concorrenza a Igor Shukov, fin qui leader nell'interpretazione di Scriabin. Gli è stata tributata un'enorme e giustificata standing ovation”.
Bridgewater Hall, Manchester. Recital di debutto dell'aprile 2000.
Manchester evening news, 13 aprile 2000:
“È stata una dimostrazione della sua voce pianistica; assoluta chiarezza, purezza di stile. La sua Sonata n° 2 di Rachmaninov (versione originale) ha rivelato un superbo suono cantabile".
Festival pianistico di Lucerna del 2000, Kongresshalle. Recital di apertura, novembre 2000
Südostschweiz, 23 novembre 2000:
“Un'autentica scoperta del mondo pianistico".
Debutto al festival di Bodensee.
Terzo concerto per pianoforte di Rachmaninov. Thurgauer Zeitung, 22 maggio 2001:
"Tecnicamente la complessa parte pianistica (Rachmaninov, Concerto n° 3) non sembrava proporre la minima difficoltà per Julian Evans; la completa maestria e il tempo fenomenale hanno fornito una prova imponente dell'immenso vigore di questo pianista del futuro, che possiede una presenza sulla scena tanto naturale e modesta".
Dall'epoca di queste esecuzioni Evans si è imposto come uno dei più importanti talenti pianistici di oggi, esibendosi regolarmente come solista con tutte le orchestre tedesche importanti – con un repertorio di oltre 40 concerti per pianoforte. Nel maggio 2005, dopo i concerti solistici con l'Orchestra sinfonica di Darmstadt il quotidiano Frankfurt Allgemeine ha scritto:
”Nell'esigente partitura solistica ha suscitato ed evocato dal suo strumento ogni colore immaginabile consegnando la complessa parte solistica con virtuosismo trascendentale, ed è stato premiato da una straordinaria tonante e sostenuta ovazione”.
I suoi frequenti interventi su BBC Radio 3 e alla televisione e alla radio tedesche hanno incluso una trasmissione dal vivo dei concerti di Beethoven con l'Orchestra Sinfonica di Mosca, e nell'Ottobre 2003 l'Agenzia spaziale tedesca ESA ha invitato Julian Evans per un recital durante l'ultima ora del conto alla rovescia per il lancio del razzo Smart 1, trasmesso dal vivo per satellite in tutto il mondo. Successivamente il pianista fu descritto nella rivista inglese The Spectator come “Human Genius.”
Julian Evans sta anche divenendo un prolifico artista discografico, ed ha registrato moltissimo per Hyperion, La Vergne Classics e recentemente per Organum Classics, con numerosi brani e concerti solistici di Rachmaninov, Ravel e Tchaikovsky. La sua prima registrazione lisztiana per Organum Classics ha ottenuto recensioni sensazionali, e l'edizione febbraio 2004 della rivista tedesca FONO FORUM ha riferito: “Una sbalorditiva facilità manuale – gusto e solidità di stile; ma soprattuto ha confermato con forza quanto aveva promesso qualche anno fa – ossia che appartiene al primissimo rango dei pianisti più grandi”.
Nella stagione 2005-2006 ha dato numerosi concerti Europa, esibendosi al Festival di Cannes, a Dresda, a Lipsia, ad Amburgo e a Monaco di Baviera, ecc.
Hamburger Anzeiger, Settembre 2005:
“L'incandescente virtuoso mozzafiato ha entusiasmato il suo pubblico”.
Dieburger Schlosskonzerte. Darmstädter Echo, Marzo 2006:
“Con plasticità solida ed elastica, i problemi tecnici del Petrouchka di Stravinsky si sono dissolti con facilità e bravura come se nelle sue mani fossero musica da bambini, ed hanno evocato come per magia tutti gli aspetti emotivi del carattere della marionetta”.
Nel 2007 è stato in tournée in Inghilterra e in Svizzera ed è tornato ai concerti dei festival tedeschi.
Estate culturale di Hohenlohe. Schönntal Festival. Hohenlohe Zeitung 3 luglio 2007.
“Con 'Miroirs' di Ravel Evans ha dimostrato la sua maestria e nella Valse ha suscitato un turbine di emozioni”.
Oltre alle sue esibizioni solistiche, Julian Evans è spesso comparso in recital assieme al famoso baritono Bruno Caproni.
Sächsische Zeitung, 30 luglio 2007.
“Sotto il motto 'Una Notte Italiana' i due immensamente eccellenti artisti hanno presentato assieme, in perfetta armonia, un'assoluta squisitezza musicale e sono stati costantemente ricompensati da entusiastici applausi del pubblico in piedi”. | More Less | | KudoZ answers received, Nautical, TechFoundOnBilingualSites | | Master's degree - State University "La Sapienza" Of Rome | | Years of translation experience: 22. Registered at ProZ.com: Feb 2001. Became a member: Aug 2002. | | Italian (State University "La Sapienza" - Rome (Phy. MA), verified) English to Italian (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti, verified) Dutch to Italian (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti, verified) French to Italian (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti, verified) | | ANITI | | Tweenie Translations | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, IBM CAT tool, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Lingobit Localizer, QtLinguist, RC WinTrans, RegEdit, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | http://technitext.my.proz.com | CV/Resume (PDF) | | Conferences attended | | Luca Tutino endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me  | I am a native Italian editor and translator specialized in marketing materials and business documents, as well as technical documents and IT localization. I have studied Linguistics at university in Rome, and held an in-house position as Editor at PolyGram, in the Netherlands. Today I am based near Rome and work in the following language combinations: EN>IT, FR>IT, NL>IT.
My education in linguistics is completed by a few years of international business experience and 22 years of work dedicated to languages and Translation. Thanks to a thorough preparation and technical equipment I can assure fast delivery of high quality specialized translations in various fields. At the same time you can count on the best and most appropriate Italian style.
Ordinary Member of ANITI (Italian National Association of Translators and Interpreters), I enjoy wonderful relationships with a number of returning customers, both direct clients and translation agencies, and I am presently interested in a chance to develop more relationships based on quality and loyalty. |
My first specialization is in Hardware and Software GUI, Manuals and Documentation and in Technical Documentation. I also have abundant experience in Marketing materials.
In 20 years of work as translator I have also developed a solid knowledge in the following industries: Advertising, Automotive, Architecture, Business, Consumers Electronics, Financial and Administration, HR, IT, Marketing & Distribution, SAP, Telecommunication and Networking. Such experience includes:
- calls of tender and submissions
- outsourcing and maintenance contracts
- technical specifications
- quality control procedures, test protocols, methodological documentations
- customer presentations, training documents, software manuals
- software user interfaces, instructions, help guides and documentation
- training manuals
- notices to personnel and stakeholders
- Web pages and websites
- PR communications and advertising materials
- health & safety guidelines
- subtitles
|
I have significant experience in translating law related documentation (especially in the English to Italian and Dutch into Italian language combinations), including:
| - commercial legal documents, from distribution, licensing in/out and sales and purchase contracts, outsourcing agreements, patents and co-existence arrangements, trademark applications, personal data processing documentation (privacy) and a wide range of other commercial arrangements
- corporate law-related from BoD minutes to offering circulars, prospectus, etc
- financial markets documentation, including loan agreements, pledge agreements, financial statements, audit reports, etc
- litigation from summons to appeal court motions
| |
|
Studies in the humanities and in linguistics. University degree with honors. Music conservatory. International business management.
As Italian Editor, writer and translator since 1988 for a label of PolyGram, I used to commission check and edit all texts delivered by external translators and authors, up to 1996. During these years I was also involved in subtitling and localization, interacting with artists, writers, translators as well as Product Managers and Engineers.
Back in Italy, I have been introduced to the international TV business market, and I have worked for a few years as a TV programs acquisition and sales manager dealing with producers, distributors and TV stations worldwide on a daily basis. The success of my efforts led to the creation of a new Italian TV distribution company.
At the same time, I continued to sell new translations Translator and Editor to my earlier clients, accumulating further experience in many different fields, including SAP, Architecture, Software localization, Marketing and PR, Business Administration, Automotive and Technical manuals.
|
Please see some samples from the wide range of my translations published in all the Italian language pages of the Philips Classics, Decca and DG Compact Disc Booklets, Covers, Packagings and Subtitles, in the Italian Enciclopedia della Musica Einaudi or in the Italian section of the SIFMA website Investing in Bonds Europe.
Translation projects completed for:
Autodesk, BMC, Carrefour, Cisco Systems, Coda, Deutsche Grammophon, Einaudi, GM, Graphisoft, Hilton Corp., IBM, John Crane, LanDesk, Moridge Manufacturing, Nacco, Océ, OKI, Parker Hannifin, PolyGram, SolidWorks, Subaru, Symantec, etc.
More details available on the Project History section of this page (please click "Display standardized information" at the top of this pane), and by email.
My customers expressed high satisfaction and mostly returned with new assignments.
|
CAT Tools. I am an expert user of SDL Trados and of Transit XV Workstation, and of the respective Terminology tools (Multiterm and TermStar). Moreover I can easily adapt to most available Computer Aided Translation tools. |
Quality Assurance. Before I release the final translation to you, I put it through a rigorous quality assurance process. After a routine spell check procedure, I use one or more automated check tools to ensure that there are no inconsistencies, numbers missing or changed, missing translations, punctuation errors, tags errors etc. Finally
I carefully compare original and translation on my dual display workstation before printing and re-reading my translation to ensure it flows well and does not contain any digressions from the source text.
My responsibility as a translator extends beyond the deadline. Your feedback is always welcome, and I will stand ready to quickly adjust or amend the text if requested.
Any questions? Please contact me at luca.tutino [at] gmail.com
|

| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: Accounting, Administration, Adobe, Adobe Creative Suite, Adobe CS, Advertising, application, application program, application programme, application programmes, application programs, applications, Art, articoli linguistica, articoli linguistici, articoli musica classica, articoli musicologia, articoli storiografici, articolo storico, articolo storiografia, articolo storiografico, ata raid controller, ata raid controllers, Audio, audio video, audio video translation, audio video translations, Audiovisual, automobiles, automotive, barcode scanner, barcode scanners, brass, Brochures, Business, Business policy, business software, business telephone, camcorder camcorders, cars, cd, cd dvd, cd dvd player, cd dvd players, cd dvd recorder, cd dvd recorders, cd player, cd players, cds, cds dvds, Classical, classical music, classical music articles, classical music CDs, classical music essays, classical music reviews, classical musicology, classical musicology articles, classical musicology essays, classical recording reviews, classical recordings, client, clients, computers, consumer electronics, copywriting, Creative suite, Customer Relations, desktop computer, desktop computers, Digital, digital camera, digital cameras, documentazione, documentazione software, DTP, dvd, dvd player, dvd players, dvds, electronics, Engels, erp software, fax, faxes, fiammingo, fiati, Finance, Frans, freelance vertaalster, freelance vertaler, giornalismo, handheld computer, handheld computers, hardware, hardware documentation, hardware localisation, hardware localization, hardware manual, hardware manuals, hardware product, hardware products, hardware translation, hardware translations, Health & Safety, history, hi-tech, hi-tech product, hi-tech products, hi-tech translation, hi-tech translations, host, hosts, HTML, Human Resources, Human Sciences, informatica, information technology, ip telephone, ip telephones, IT, it product, it products, it translation, it translations, Italiaans, Italiaans, Italiaanse vertaler, Italiaanse vertalingen, italian translator, ITC, jazz, Jazz music, Jazz players, laptop, laptop computer, laptop computers, laptops, libretto, librettos, linguistic articles, linguistic essays, linguistica, linguistica storica, linguistics, literary critique, Localization, localizzazione hardware, localizzazione software, logistics, madrelingua, Manual, manuale hardware, manuale software, manuale tecnico, manuali hardware, manuali software, manuali tecnici, Manuals, Marketing, Media, medical device manual, medical devices manuals, medical equipment manual, medical equipment manuals, medical equipment translation, medical equipment translations, memory module, memory modules, mobile computer, mobile computers, mobile telephone, mobile telephones, moedetaal, mp3 player, mp3 players, Music, musica classica, musica jazz, musical instruments, musicologia classica, Musique, native-speaker, Nederlands, network, network adapter, network adapters, networks, notebook, notebooks, olandese, On-line Documentation, opera, ottoni, paypal, pc processor, pc processors, Philosophy, poems, Policies, Policy, portable storage device, portable storage devices, print server, print servers, printer, printers, prodotti hardware, prodotti hi-tech, prodotti informatici, prodotti software, prodotto hardware, prodotto hi-tech, prodotto informatico, prodotto software, Quark Xpress, quarkXpress, raid controller, raid controllers, recensioni CD musica classica, recensioni discografiche classica, recensioni discografiche classiche, recensioni discografiche musica classica, recensioni musica classica, recensioni musicologia classica, rhymes, Roma, saggi linguistica, saggi linguistici, saggi musica classica, saggi musicologia classica, saggi musicologici, saggi storia, saggi storici, saggio musicologico, saggio storico, Sailing, SAP, sap, scanner, scanners, scsi controller, scsi controllers, scsi raid controller, scsi raid controllers, Sea, security system, security systems, server, servers, slide trombone, smart phones, Social sciences, Software, software, software documentation, software localisation, Software localization, software localization, software manual, software manuals, software product, software products, software translation, software translations, songs, Standard, storage system, storage systems, storia, storiografia, strumenti musicali, sung-text, Technical, technical manual, technical manuals, technical translation, technical translations, technological translation, technological translations, Telecommunications, telecommunications, telecomunicazioni, telefoni, telefonia, Television, Tourism, trados, traducteur, traducteur italien, traductions français italien, traduttore, traduttore olandese, traduzione hardware, traduzione informatica, traduzione software, traduzione tecnica, traduzione tecnologica, traduzioni fiammingo, traduzioni hardware, traduzioni informatiche, traduzioni olandese, traduzioni software, traduzioni tecniche, traduzioni tecnologiche, translations dutch italian, translator, translator dutch, trombone, TV, usb storage device, usb storage devices, User manuals, vertaler, vertaler italiaans, vertalingen italiaans, video, video security camera, video security cameras, video security system, video security systems, voice over IP, web, web software, websites, workstation, , workstations, Yachting
This profile has received 224 visits in the last month, from a total of 100 visitors
Profile last updated Feb 7 |